0
首頁(yè) 精品范文 文化交流論文

文化交流論文

時(shí)間:2022-01-30 18:28:50

開(kāi)篇:寫(xiě)作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇文化交流論文,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過(guò)程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

文化交流論文

第1篇

關(guān)鍵詞:文化交流文化貿(mào)易文化傳播

當(dāng)今時(shí)代,全球社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治和文化的變化,改變了傳統(tǒng)商品生產(chǎn)和服務(wù)的條件。信息和通信技術(shù)的發(fā)展,催生了新的產(chǎn)業(yè)和生產(chǎn)組織形式。在當(dāng)今信息社會(huì),經(jīng)濟(jì)的競(jìng)爭(zhēng)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了傳統(tǒng)生產(chǎn)要素的范圍,而越來(lái)越倚重于知識(shí)、無(wú)形價(jià)值和創(chuàng)新能力。經(jīng)濟(jì)日益全球化,技術(shù)進(jìn)步和創(chuàng)新已經(jīng)占據(jù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的核心地位。國(guó)家、地區(qū)和城市的比較優(yōu)勢(shì),越來(lái)越體現(xiàn)為其學(xué)習(xí)、創(chuàng)新和知識(shí)生產(chǎn)的能力。在這種新的經(jīng)濟(jì)形態(tài)中,文化變得越來(lái)越重要。

一、國(guó)際對(duì)外文化交流與文化貿(mào)易概況

當(dāng)今世界已經(jīng)全面邁人了全球化時(shí)代,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深人,不同地域和民族間的文化交往日益廣泛,文化交流與文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展也日益重要。1998年,聯(lián)合國(guó)教科文組織和世界銀行分別出版了《世界文化報(bào)告:文化、創(chuàng)造性與市場(chǎng)》和《文化與可持續(xù)發(fā)展:行動(dòng)框架》,這兩份文件都特別強(qiáng)調(diào)了文化在經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展過(guò)程中的重要性。在美國(guó)的傳播政策中,雖然沒(méi)有聲明要重建美國(guó)的世界領(lǐng)導(dǎo)地位,但作為美國(guó)政府的目標(biāo)卻是非常明確的。半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),美國(guó)國(guó)內(nèi)的文化產(chǎn)業(yè)政策基本上是越來(lái)越放松管制,其理論基礎(chǔ)是市場(chǎng)理論和多樣化原則。美國(guó)大眾文化的全球性擴(kuò)張,在大多數(shù)情況下屬于非政府部門(mén)的文化企業(yè)為巨額利潤(rùn)所驅(qū)動(dòng)而進(jìn)行的經(jīng)營(yíng)性活動(dòng),但在實(shí)際操作中受到政府的支持,尤其在對(duì)外宣傳方面已與美國(guó)外交緊密地聯(lián)系在一起。英國(guó)政府為扶植文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,采取了許多具體措施。英國(guó)政府認(rèn)識(shí)到,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國(guó)際市場(chǎng)對(duì)文化產(chǎn)品及服務(wù)的需求迅速增加,因此,完善自我,抓住機(jī)遇,擴(kuò)展國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)是促進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的當(dāng)務(wù)之急。自20世紀(jì)90年代以來(lái),在日本經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期低速徘徊的情況下,日本政府開(kāi)始把文化和經(jīng)濟(jì)結(jié)合起來(lái),大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)。1995年,日本確立了文化立國(guó)方略;2001年,日本開(kāi)始全力打造知識(shí)產(chǎn)權(quán)立國(guó)戰(zhàn)略,明確提出10年內(nèi)把日本建成世界第一知識(shí)產(chǎn)權(quán)國(guó);2003年,又制定了觀光立國(guó)戰(zhàn)略,計(jì)劃到2010年讓到日本旅游的外國(guó)客人達(dá)到1000萬(wàn)人,比2001年提高1倍。為把文化立國(guó)戰(zhàn)略落到實(shí)處,日本政府還通過(guò)設(shè)立戰(zhàn)略會(huì)議、懇談會(huì)、幕僚會(huì)議、審議會(huì)等形式,研究商討具體對(duì)策,推動(dòng)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展。亞洲金融風(fēng)暴后,韓國(guó)制定了“文化立國(guó)”的方針,將文化產(chǎn)業(yè)作為21世紀(jì)發(fā)展國(guó)家經(jīng)濟(jì)的戰(zhàn)略性支柱產(chǎn)業(yè),最終目標(biāo)是把韓國(guó)建設(shè)成為21世紀(jì)的文化大國(guó)和知識(shí)經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)。特別是最近幾年中國(guó)加強(qiáng)了對(duì)外文化交流與合作,如:歷時(shí)兩年的中法文化年在中國(guó)圓滿閉幕,在美國(guó)舉辦的“中國(guó)文化節(jié)”、在意大利舉辦的“中國(guó)天津周”和在荷蘭舉辦的“中國(guó)文化藝術(shù)節(jié)”等大型對(duì)外文化活動(dòng),擴(kuò)大了中華文化在國(guó)際上的影響,樹(shù)立了中國(guó)的良好形象。中法文化年影響巨大,盛況空前,全面提升了兩國(guó)的政經(jīng)關(guān)系,把中法以至中國(guó)與歐盟的伙伴關(guān)系推向了新的高度,并對(duì)周邊國(guó)家產(chǎn)生了示范作用,俄羅斯、意大利、西班牙、德國(guó)、希臘等國(guó)已相繼提出要與中國(guó)舉辦文化年。中國(guó)在對(duì)外開(kāi)展各種文化活動(dòng)的同時(shí),“十一五”規(guī)劃還明確指出要大力發(fā)展對(duì)外文化產(chǎn)業(yè)貿(mào)易,復(fù)興民族文化,使中華文化走向世界。

在文化貿(mào)易方面,根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織的資料,過(guò)去20年間,全球文化貿(mào)易總額一直在持續(xù)增長(zhǎng)。從1980年到1998年間,印刷品、文學(xué)作品、音樂(lè)、視覺(jué)藝術(shù)、攝影、廣播、電視、游戲和體育用品等文化貿(mào)易的年貿(mào)易額從953億美元猛增到了3879億美元。但是,這些貿(mào)易絕大部分在少數(shù)發(fā)達(dá)國(guó)家之間進(jìn)行。1990年,日本、美國(guó)、德國(guó)和英國(guó)是世界上最大的文化貿(mào)易出口國(guó),占全球當(dāng)年文化貿(mào)易出口額的55.4%,而化貿(mào)易的進(jìn)口額也高度集中在美國(guó)、德國(guó)、英國(guó)和法國(guó),占全球當(dāng)年文化貿(mào)易進(jìn)口額的47%。跨人21世紀(jì)以后,文化貿(mào)易的進(jìn)出口大國(guó)排序有所更替,然而總體格局并沒(méi)有變化。這些國(guó)家占據(jù)了90%的市場(chǎng)份額。美國(guó)是世界上最大的文化產(chǎn)品進(jìn)口國(guó),2002年其進(jìn)口額高達(dá)153億美元;英國(guó)是第二大文化產(chǎn)品進(jìn)口國(guó),其進(jìn)口額大約是美國(guó)的一半,為78億美元;德國(guó)是世界第三大文化產(chǎn)品進(jìn)口國(guó),其進(jìn)口額為41億美元。

二、對(duì)外貿(mào)易中文化交流的方式

1.媒體作用

對(duì)外貿(mào)易中的文化交流,媒體正扮演著越來(lái)越重要的角色。近20年,中國(guó)的快速發(fā)展引起了世界的關(guān)注,這為媒體在國(guó)際文化交流中發(fā)揮作用提供了良好的條件。特別是中國(guó)加人WTO后,在對(duì)外貿(mào)易中中國(guó)需要世界信息,世界也需要中國(guó)信息,雙向選擇劇烈增加。這種需求不僅體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)上,也包括政治上、文化上等社會(huì)發(fā)展的各個(gè)方面。目前中國(guó)有報(bào)紙2000多種,雜志8000多種,電視臺(tái)和廣播電臺(tái)約有2000個(gè)頻道,有近10億的電視觀眾,同時(shí)有超過(guò)1億的互聯(lián)網(wǎng)使用者。媒體、媒介成為中國(guó)對(duì)世界宣揚(yáng)中華文化,加大中國(guó)對(duì)外文化貿(mào)易的重要手段。但與國(guó)際同行相比,中國(guó)傳媒在資本、經(jīng)營(yíng)網(wǎng)絡(luò)、經(jīng)營(yíng)理念、管理體制和人才素質(zhì)方面還有很大差距。特別是文化貿(mào)易方面,我國(guó)對(duì)美國(guó)等西方國(guó)家的逆差是以5一10倍的數(shù)字來(lái)顯現(xiàn)的,中國(guó)書(shū)刊版權(quán)貿(mào)易上的逆差更高達(dá)10一15倍。因此中國(guó)媒體仍存在巨大的發(fā)展空間。專(zhuān)家預(yù)計(jì),中國(guó)媒體要成為世界主流媒體,還需要很長(zhǎng)時(shí)間,甚至10一20年。媒體在發(fā)展自身的同時(shí)還肩負(fù)著促進(jìn)世界文化交流,普及漢語(yǔ)文化,發(fā)揚(yáng)宣傳中華文化的艱巨任務(wù)。

2.政府作用

首先,在經(jīng)濟(jì)全球化背景下以市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體系轉(zhuǎn)型的過(guò)程中,政府擔(dān)負(fù)著提供文化服務(wù)的職能。界定政府在提供公共文化服務(wù)的角色,首先要把這個(gè)問(wèn)題放在現(xiàn)行行政管理體制改革這一背景下考慮。十六屆五中全會(huì)有一個(gè)很重要的提案就是推進(jìn)行政管理體制改革是全面深化改革和促進(jìn)對(duì)外開(kāi)放的關(guān)鍵。這一提法表明了在“十一五”期間行政管理體制改革中的一個(gè)非常重要的內(nèi)容。我們以前涉及政府職能經(jīng)常從經(jīng)濟(jì)角度考慮,許多地方政府把GDP作為衡量工作業(yè)績(jī)的唯一標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)現(xiàn)在提出科學(xué)發(fā)展觀就是把重點(diǎn)放在經(jīng)濟(jì)與社會(huì)的協(xié)調(diào)發(fā)展,而科學(xué)發(fā)展觀中一個(gè)非常重要的內(nèi)容就是經(jīng)濟(jì)與文化的協(xié)調(diào)發(fā)展問(wèn)題。政府提供公共文化服務(wù)是解決經(jīng)濟(jì)與社會(huì)協(xié)調(diào)發(fā)展的一個(gè)重要內(nèi)容。

其次,政府具有制定文化戰(zhàn)略的職能。經(jīng)濟(jì)全球化對(duì)中國(guó)文化的沖擊,總的來(lái)說(shuō)有三個(gè)層面:第一個(gè)是文化產(chǎn)品的沖擊。因?yàn)橥鈬?guó)文化產(chǎn)品特別是以美國(guó)為首的西方文化產(chǎn)品在國(guó)際文化貿(mào)易市場(chǎng)上具有比較大的優(yōu)勢(shì),我國(guó)加人WTO承諾文化市場(chǎng)的開(kāi)放,首先面臨占有國(guó)際優(yōu)勢(shì)地位的文化產(chǎn)品對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)品的沖擊。第二個(gè)是文化資本的沖擊。當(dāng)外國(guó)文化產(chǎn)品在文化市場(chǎng)上占據(jù)一定的份額時(shí),他們一定會(huì)謀求對(duì)中國(guó)本土文化資源的整合。國(guó)際文化資本進(jìn)人中國(guó)參與整個(gè)中國(guó)的文化企業(yè)的生產(chǎn),采取某種本地化的生產(chǎn)方式,就地整合資源,就地生產(chǎn)、產(chǎn)品就地出售,這是一種跨國(guó)文化企業(yè)的比較合理的商業(yè)模式。近年來(lái),外國(guó)文化資本進(jìn)人中國(guó)文化資本市場(chǎng)勢(shì)頭一直比較猛烈。第三個(gè)是文化價(jià)值觀的沖擊。隨著外國(guó)文化產(chǎn)品的普及,它負(fù)載的是外國(guó)文化價(jià)值的內(nèi)容,它一定會(huì)對(duì)我國(guó)文化消費(fèi)者在文化心理、文化認(rèn)同等方面產(chǎn)生一定的影響。這三方面構(gòu)成全球化對(duì)中國(guó)文化總影響。在這種情況下中國(guó)政府需要制定本國(guó)文化發(fā)展戰(zhàn)略,宣揚(yáng)中華文化,促進(jìn)世界文化交流,增強(qiáng)中華文化影響力。對(duì)此,日本的經(jīng)驗(yàn)可以借鑒。學(xué)術(shù)界認(rèn)為日本從明治維新以來(lái),其發(fā)展的歷程經(jīng)過(guò)了三個(gè)階段:第一個(gè)階段大致是從明治維新到二次世界大戰(zhàn)結(jié)束之前這段時(shí)間,被人稱之為“軍事立國(guó)”階段。從二次世界大戰(zhàn)到20世紀(jì)80年代,被稱之為“經(jīng)濟(jì)立國(guó)”階段。從20世紀(jì)80年代到現(xiàn)在,日本確立了“文化立國(guó)”階段。之所以有這么一個(gè)發(fā)展戰(zhàn)略的轉(zhuǎn)型,一個(gè)很重要的原因就是二次世界大戰(zhàn)以后,日本的經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,成為世界上與美國(guó)、歐盟并駕齊驅(qū)的一個(gè)經(jīng)濟(jì)大國(guó)。但是,日本單純追求經(jīng)濟(jì)發(fā)展,也帶來(lái)了很大的問(wèn)題,包括環(huán)境的問(wèn)題、國(guó)家形象的問(wèn)題等等。20世紀(jì)80年代以后,隨著知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的來(lái)臨,日本適時(shí)提出了文化立國(guó)的目標(biāo),這個(gè)目標(biāo)包括這么一些內(nèi)容:首先,要確立一個(gè)國(guó)家形象,這個(gè)形象就是有著深厚的文化傳統(tǒng)和創(chuàng)新精神的一個(gè)國(guó)度,而不僅僅是能夠制造物質(zhì)產(chǎn)品的國(guó)家。其次,要盡可能地滿足公眾在精神文化方面的需求。再次,要形成有利于經(jīng)濟(jì)社會(huì)協(xié)調(diào)發(fā)展的文化環(huán)境,以適應(yīng)知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代的來(lái)臨。文化戰(zhàn)略是許多發(fā)達(dá)國(guó)家為促進(jìn)本國(guó)可持續(xù)發(fā)展所采取的一個(gè)重要的發(fā)展戰(zhàn)略。我國(guó)目前也提出要建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家,要發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),實(shí)際上制定文化戰(zhàn)略也是政府應(yīng)對(duì)這樣一個(gè)全球化的、新時(shí)代的挑戰(zhàn)。

3.對(duì)外貿(mào)易自身作用

對(duì)外貿(mào)易自身作用體現(xiàn)在通過(guò)大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),加大對(duì)外文化貿(mào)易來(lái)促進(jìn)本國(guó)文化走向海外,促進(jìn)國(guó)際文化交流與合作。近期來(lái)看,新興文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展已經(jīng)在中國(guó)形成了一個(gè)良好的發(fā)展勢(shì)頭,如何通過(guò)整合我國(guó)的文化資源,開(kāi)發(fā)我們的文化產(chǎn)品,提升我們的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),增加我們產(chǎn)業(yè)附加值,無(wú)論是高技術(shù)附加值,還是高文化的附加值,目前正在成為一個(gè)中國(guó)經(jīng)濟(jì)走向世界的新的戰(zhàn)略重點(diǎn),這就造成了一個(gè)大的發(fā)展態(tài)勢(shì)。即把文化的發(fā)展和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展融為一體,把文化產(chǎn)業(yè)和傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)融為一體,把中國(guó)文化走向世界與中國(guó)作為世界的制造業(yè)的中心這兩件事也結(jié)合在一起。我們不僅要作為世界制造業(yè)中心,所謂“中國(guó)制造”,而且我們要變成“中國(guó)創(chuàng)造”,我們要成為一個(gè)世界的創(chuàng)新中心。

三、中國(guó)對(duì)外文化交流與貿(mào)易的現(xiàn)狀與問(wèn)題

中國(guó)是世界四大文明古國(guó)之一,有著悠久歷史和燦爛文化,中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)世界產(chǎn)生過(guò)深遠(yuǎn)的影響。但是,近代以來(lái),中國(guó)文化在世界上的影響力日漸衰弱,中國(guó)對(duì)外文化交流呈現(xiàn)了嚴(yán)重的逆差。改革開(kāi)放,特別是國(guó)家“十五”規(guī)劃實(shí)施以來(lái),中國(guó)加大了對(duì)外文化交流的力度,取得了可喜的成績(jī)。從組織中法文化年、中國(guó)俄羅斯年、中意文化年、美國(guó)的中國(guó)文化節(jié),到在海外多個(gè)國(guó)家設(shè)立100多所孔子學(xué)院等,都具有一定聲勢(shì)和影響,取得了一定的效果。但是中國(guó)文化在世界上的影響力同中國(guó)經(jīng)濟(jì)和政治在世界上的地位存在巨大差距。中國(guó)對(duì)外文化交流和文化貿(mào)易的主要產(chǎn)品,無(wú)論是文藝演出、影視作品、圖書(shū)期刊、動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)還是語(yǔ)言文化等,存在十幾倍甚至幾十倍的“人超”,處于絕對(duì)輸人國(guó)地位,存在著嚴(yán)重的“文化赤字”。這對(duì)于一個(gè)擁有燦爛文化的文明古國(guó)來(lái)講,對(duì)于一個(gè)正快速發(fā)展追求民族復(fù)興的國(guó)家來(lái)講,不得不引起我們的深思。

1.缺乏品牌文化產(chǎn)品

我們輸出的文化產(chǎn)品質(zhì)量不盡如人意,尤其是反映當(dāng)代中國(guó)發(fā)展面貌、當(dāng)今中國(guó)人核心價(jià)值觀和精神風(fēng)貌的文化作品有限,有文化內(nèi)涵和思想深度的原創(chuàng)作品太少,能展示中華文化的內(nèi)在魅力、代表國(guó)家形象的高端文化產(chǎn)品更是鳳毛麟角。在各種國(guó)際文化交流活動(dòng)中,仍停留在以展示剪紙、泥人、刺繡、大紅燈籠之類(lèi)的民俗作品和兵馬俑以及其他出土文物等為主的階段,在國(guó)外較有影響的戲劇歌舞和影視作品也僅僅有屈指可數(shù)的幾部,動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)與美國(guó)和日韓相比我們才剛剛起步。我國(guó)現(xiàn)在還沒(méi)有能夠吸引人的、占領(lǐng)國(guó)際市場(chǎng)的文化產(chǎn)品,尤其是被人們廣為接受的品牌性產(chǎn)品。而美國(guó)的品牌文化產(chǎn)品就遍布世界各地,如可口可樂(lè)、麥當(dāng)勞以及各種美國(guó)大片等。

2.觀念滯后,缺乏創(chuàng)意

在傳統(tǒng)觀念中,文化就是文化,做生意就是做生意,中國(guó)人很少想到去賣(mài)文化,這種思維方式與世界上很多國(guó)家有不少的差距。文化產(chǎn)品能否贏得市場(chǎng),最根本的問(wèn)題在于其所內(nèi)含的文化價(jià)值、生活方式、思想觀念、情感因素;在于文化產(chǎn)品是否具有思想感染力、情感的親和力、精神的震撼力以及生活方式的凝聚力。只有賦予文化產(chǎn)品這幾種力量,才會(huì)得到國(guó)內(nèi)外消費(fèi)者的認(rèn)可,讓他們心甘情愿地購(gòu)買(mǎi)你的產(chǎn)品。作為國(guó)際貿(mào)易主體的企業(yè)在制定貿(mào)易策略時(shí)應(yīng)注意與當(dāng)?shù)匚幕诤希瑒?chuàng)造為當(dāng)?shù)厝艘子诮邮苡钟形Φ那榫场T谡麄€(gè)經(jīng)營(yíng)設(shè)計(jì)過(guò)程中注意配合文化環(huán)境要求進(jìn)行創(chuàng)新,既要?jiǎng)?chuàng)造出適合銷(xiāo)售國(guó)文化的產(chǎn)品,又要使定價(jià)的方式和程度為之接受,還要找到適合當(dāng)?shù)氐那溃扇≠?gòu)買(mǎi)對(duì)象樂(lè)意接受的宣傳方式。美國(guó)人在中國(guó)的肯德基和麥當(dāng)勞店里將玉米羹、湯和可樂(lè)同售;海爾在美國(guó)的成功定位等都是中美文化融合的良好開(kāi)端。

3。缺乏國(guó)家戰(zhàn)略與支持

我國(guó)對(duì)外文化交流缺乏國(guó)家戰(zhàn)略,缺乏政府的大力推動(dòng)和扶植,缺乏有效的資源整合,缺乏國(guó)際化的運(yùn)作和推介。國(guó)家應(yīng)制定對(duì)外文化交流發(fā)展戰(zhàn)略,加大政府扶持力度,著眼長(zhǎng)遠(yuǎn)、整合資源、形成合力、循序漸進(jìn),搭建各種形式的對(duì)外文化交流平臺(tái),策劃組織一系列高端的中國(guó)文化產(chǎn)品,提高對(duì)外文化交流的整體水平。

四、擴(kuò)大對(duì)外貿(mào)易中的文化交流,推動(dòng)中華文化走向世界

中國(guó)的現(xiàn)狀是文化實(shí)力與經(jīng)濟(jì)大國(guó)地位嚴(yán)重失衡。文化的“人超”地位,客觀上為西方文化提供了文化受眾,強(qiáng)化了西方文化的影響力,甚至影響了國(guó)家的文化安全。“十一五”規(guī)劃明確提出了開(kāi)拓國(guó)際文化市場(chǎng)、推動(dòng)中華文化走向世界的目標(biāo),中國(guó)文化要繁榮振興,要加大對(duì)外交流已經(jīng)刻不容緩。

第一,國(guó)家應(yīng)制定和推行戰(zhàn)略性文化貿(mào)易政策。在維護(hù)國(guó)家文化安全的過(guò)程中推動(dòng)文化的發(fā)展,是國(guó)家在制定文化貿(mào)易戰(zhàn)略時(shí)必須考慮的問(wèn)題。政府進(jìn)行合理的干預(yù),適當(dāng)運(yùn)用關(guān)稅、補(bǔ)貼,以進(jìn)口保護(hù)作為出口促進(jìn)的手段等戰(zhàn)略性貿(mào)易政策措施,將會(huì)刺激和提升我國(guó)的文化產(chǎn)品乃至文化產(chǎn)業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。美國(guó)、法國(guó)等發(fā)達(dá)國(guó)家,在歷史上不同時(shí)期也都采取過(guò)這樣的政策。

第二,國(guó)家應(yīng)加強(qiáng)完善網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè)和管理的體制機(jī)制。互聯(lián)網(wǎng)的無(wú)界性,使文化傳播可以突破時(shí)空界限,對(duì)全球文化的發(fā)展、創(chuàng)新和傳播產(chǎn)生越來(lái)越深遠(yuǎn)的影響,發(fā)展?jié)摿薮螅俏覀兇龠M(jìn)對(duì)外文化交流不可忽視的一個(gè)重要的陣地和窗口。建議國(guó)家專(zhuān)門(mén)建立一個(gè)部門(mén),招募聚集一大批優(yōu)秀外語(yǔ)人才和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)人才,負(fù)責(zé)互聯(lián)網(wǎng)的對(duì)外文化傳播與管理。

第三,加強(qiáng)對(duì)海外受眾的接受心理、接受習(xí)慣和思維特性的研究,以增強(qiáng)針對(duì)性;善于借用西方人易于接受的藝術(shù)形式,例如歌劇、舞蹈、交響樂(lè)等,以取得事半功倍的效果。

第四,加強(qiáng)高等文化藝術(shù)人才的培養(yǎng)和教育。國(guó)家良好的文化形象,有創(chuàng)意的、高精尖的文化藝術(shù)產(chǎn)品,要靠?jī)?yōu)秀的、杰出的文化藝術(shù)人才去樹(shù)立、去創(chuàng)造、去表現(xiàn)、去經(jīng)營(yíng)。國(guó)家應(yīng)按時(shí)代和全球化發(fā)展趨勢(shì)的需要,設(shè)置更高層次的教育機(jī)構(gòu),對(duì)其投人更多的資金和精力,使這樣的教育和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)成為國(guó)家文化走出去所需杰出人才的搖籃,成為國(guó)家文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的內(nèi)力不竭的助推器。

第2篇

關(guān)鍵詞:文化淵源 東西方 跨文化交流

1.東西方文化淵源

每一個(gè)國(guó)家都有自己的獨(dú)特文化,而且這些文深深地影響了一個(gè)國(guó)家,更確切地講,雖然很多國(guó)家的具體文化不同但是他們的文化具有相同的文化來(lái)源。這樣一來(lái)我們就可以簡(jiǎn)單地分為東方和西方兩大塊來(lái)研究,東方文化主要來(lái)源于長(zhǎng)江-黃河流域文化和印度流域文化。東方文化的特點(diǎn)在于濃郁的懷舊思想,濃厚的神秘色彩以及重感性輕理性。然而西方文化主要來(lái)源于希臘文化和基督教文化,西方文化的特點(diǎn)在于對(duì)人的尊重,對(duì)個(gè)人自由,獨(dú)立,平等的追求和強(qiáng)調(diào)個(gè)性的表現(xiàn)。由此可以看出東西方文化來(lái)源的不同造成了東西方不同的文化特點(diǎn)。

2.文化來(lái)源引起的東西方差異

文化來(lái)源的不同引起了眾多的差異,而了解這些差異對(duì)于成功的跨文化交流具有極大的作用。在此,我們主要研究三個(gè)方面的差異:社會(huì)行為,工作習(xí)慣,時(shí)間觀念。所有的相互影響和互動(dòng)的行為都是一種社會(huì)行為,其中思維方式就是一種社會(huì)行為,東方文化強(qiáng)調(diào)曲線性思維方式,西方強(qiáng)調(diào)直線性思維方式,這種東西方思維方式的差異就來(lái)源于文化來(lái)源的差異。東西方的公司員工在思維方式,交流習(xí)慣,工作方式上都存在很大差異,如果對(duì)這些差異處理不好,在工作過(guò)程中就會(huì)產(chǎn)生很多摩擦和誤解,這就會(huì)影響到同事之間的關(guān)系,公司的發(fā)展。在這里,我們將舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子“一天,美國(guó)總部派來(lái)的項(xiàng)目負(fù)責(zé)人‘Frank’ 想要聽(tīng)項(xiàng)目進(jìn)展報(bào)告,小李就帶來(lái)了厚厚的一疊項(xiàng)目文件和內(nèi)容豐富的演示文稿,準(zhǔn)備進(jìn)行精彩的講解,但是在這過(guò)程中,小李不斷地被打斷。Frank想要小李講解重要的部分并且給出直接的建議,顯然他對(duì)小李的講解很不滿意”。在這個(gè)例子中雙方都沒(méi)錯(cuò),只是作為中國(guó)人的小李想要盡可能充分地詳細(xì)地解釋與項(xiàng)目相關(guān)的信息,這完全符合中國(guó)的文化特點(diǎn)。然而,F(xiàn)rank的講話方式也符合西方的文化特點(diǎn)。正是這種東西方文化的差異導(dǎo)致了兩個(gè)人交流過(guò)程中的不愉快。東方傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)文化和西方的工業(yè)文化在時(shí)間觀念上也存在很大差異,中國(guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),土地和農(nóng)業(yè)是傳統(tǒng)中國(guó)文化構(gòu)建和形成的基礎(chǔ)。他們認(rèn)為時(shí)間是個(gè)循環(huán),世界上所有的事情經(jīng)歷了一定的時(shí)間之后就會(huì)回到原點(diǎn),循環(huán)的時(shí)間觀念強(qiáng)調(diào)重復(fù)和標(biāo)準(zhǔn)化,比如晝夜交替,四季循環(huán)等。由于缺乏線性時(shí)間觀念,中國(guó)傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新觀念不是很強(qiáng)。相比之下,西方人具有積極,敏感,準(zhǔn)確的時(shí)間觀念,在西方的哲學(xué)史上,有關(guān)于時(shí)間的純理論問(wèn)題。古希臘哲學(xué)家說(shuō)過(guò)一句名言“沒(méi)有人能兩次踏進(jìn)同一條河”,所以西方的思想強(qiáng)調(diào)時(shí)間的不確定性。與東方社會(huì)相比,西方社會(huì)很少受過(guò)去事情的影響,整個(gè)社會(huì)在單向時(shí)間的影響下迅速變化和創(chuàng)新,但是,同時(shí)人們也面臨著時(shí)間的壓迫和緊張的人際關(guān)系的壓力。由此可見(jiàn)東西方文化來(lái)源的不同引起的東西方的差異。

3.這些差異對(duì)于跨文化交流的具體影響

跨文化交流指的是來(lái)自不同文化背景的人們之間的交流。在這一部分,我們將討論文化差異引起的跨文化交流的障礙以及跨文化交流過(guò)程中交流失敗的原因。這些具體影響主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:日常生活,跨國(guó)公司的管理,國(guó)際商務(wù)談判。在日常生活方面,有很多跨文化交流的例子,“一位意大利的項(xiàng)目經(jīng)理來(lái)到中國(guó)的分公司考查,中方派了一名助理全天陪伴這位經(jīng)理,這位助理盡心盡力,但是他們之間的關(guān)系并不和諧,融洽”。其實(shí)問(wèn)題在于,這位助理的全天陪伴讓她沒(méi)有了個(gè)人空間。在跨國(guó)公司的管理方面也存在這樣的問(wèn)題,上海一家非常有名的國(guó)有企業(yè),大部分的員工都是上海人,公司采取的是傳統(tǒng)的管理方式和生產(chǎn)方式,但是不久后這家公司與一家外企合并,管理方式和生產(chǎn)方式和以前大不一樣,起初員工們都有些不習(xí)慣,但是慢慢的大家都適應(yīng)了,生產(chǎn)效率確實(shí)得到了大大的提高。這里的問(wèn)題在于,員工們并不了解西方的企業(yè)文化,如果他們?cè)诖酥皩?duì)西方的企業(yè)文化和企業(yè)管理方式有所了解,他們就不會(huì)不習(xí)慣了。隨著商業(yè)全球化的發(fā)展,在商務(wù)活動(dòng)中,文化多樣性的程度在不斷增長(zhǎng)。所以文化差異將不僅影響談判雙方對(duì)于各種行為的解釋?zhuān)€將影響談判雙方的思維方式,價(jià)值觀。無(wú)意識(shí)地將這些東西帶到談判桌上,所以是它們使得談判變的復(fù)雜。由于不同的國(guó)家,不同的民族在文化方面存在差異,所以他們需要采取不同的談判風(fēng)格和技巧。

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,跨文化交流變得越來(lái)越重要,因此作為一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者或者說(shuō)一名大學(xué)生,我們應(yīng)該關(guān)注其他國(guó)家的文化,這對(duì)于我們進(jìn)一步的學(xué)習(xí)也是很有幫助的。(作者單位:遼寧大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

參考書(shū)目:

[1]Cao Jianhe.The Comparative Study of Chinese and English [M].Shanghai:Shanghai Education Press.1996.

[2]Song,Li.Gateway to Intercultural Communication [M].Harbin:Harbin Industrial University Press.2004.

[3]江波,淺談跨文化交際能力的培養(yǎng)與外語(yǔ)教學(xué)[J],廣西大學(xué)梧 州分校學(xué)報(bào),2002,(03)。

第3篇

論文摘要:通過(guò)分析文化交流的重要性,作者闡述了文化交流與英語(yǔ)教學(xué)之間的關(guān)系,并以此為依據(jù),就扣何在英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流的方法及需要注意的問(wèn)題進(jìn)行了詳細(xì)的探討。

語(yǔ)言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)。語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國(guó)際交往的迅速發(fā)展,來(lái)自不同國(guó)家或文化背景的人們進(jìn)行著越來(lái)越多的思想交流,被稱為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過(guò)程中交流雙方經(jīng)常會(huì)遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語(yǔ)言引起的。“大至人們的世界觀.思維方式和價(jià)值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會(huì)影響跨文化交流的順利進(jìn)行。”原因在于“文化差異影響.誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙。”

英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者帶來(lái)了一定的困難,并極可能在國(guó)際交往中引起誤解。在我國(guó),大多數(shù)人都是通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)來(lái)了解異國(guó)文化,這使得英語(yǔ)教學(xué)在學(xué)習(xí)異國(guó)文化中占有不可取代的重要地位。在過(guò)去傳統(tǒng)的教與學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng),說(shuō),讀,寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音,詞匯和語(yǔ)法規(guī)貝}1就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交流。而實(shí)際上由干對(duì)英美文化中一些非語(yǔ)言形式的文化背景、社會(huì)準(zhǔn)則了解不夠,進(jìn)而跨文化交流的能力較差,重視語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語(yǔ)言在實(shí)際場(chǎng)合的運(yùn)用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國(guó)人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會(huì)。所以,如何在英語(yǔ)教學(xué)中通過(guò)加強(qiáng)文化教育以達(dá)到跨文化交流的目的變的異常重要。

1、文化交流的重要性

“跨文化交流”是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交流。在這一過(guò)程中,由干交流的雙方來(lái)自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語(yǔ)言習(xí)慣,因而人們?cè)诮涣髦锌傁矚g用自己的說(shuō)話方式來(lái)解釋對(duì)方的話語(yǔ),這就可能使他們得出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。

長(zhǎng)期以來(lái),我們的英語(yǔ)教學(xué)側(cè)重于語(yǔ)言教學(xué),一味地傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法知識(shí),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的正確性,致使學(xué)生不顧場(chǎng)合、時(shí)間、交流對(duì)象及其他因素的差異,一開(kāi)口常常是“漢語(yǔ)思維,英語(yǔ)形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語(yǔ)言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點(diǎn),突破文體障礙,把跨文化交流作為英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。

中、英文化的差異范圍較廣,大至社會(huì)階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動(dòng),小至約會(huì)、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們?cè)诮涣髦芯筒荒苷_地表達(dá)自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中,不應(yīng)只重視語(yǔ)言教學(xué)而忽視語(yǔ)用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)他們把握主要的語(yǔ)用差異。

1.1文化意識(shí)滲透的內(nèi)容

文化意識(shí)滲透的內(nèi)容可以說(shuō)紛繁復(fù)雜,包羅萬(wàn)象。但其實(shí)我們可以把它們分為兩大類(lèi),即知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化包括社會(huì)組織、政治制度、經(jīng)濟(jì)制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準(zhǔn)則等。在教學(xué)過(guò)程中教師應(yīng)在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對(duì)教材中所涉及的知識(shí)文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM(jìn)行強(qiáng)化和滲透。此外對(duì)干非語(yǔ)言形式的文化如手勢(shì)語(yǔ)、體態(tài)語(yǔ)、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時(shí)間語(yǔ)言等,教師也可在教學(xué)過(guò)程中進(jìn)行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。

以前,我們?cè)诖髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)中很少?gòu)?qiáng)調(diào)文化教育,近年來(lái)跨文化交流已成為英語(yǔ)界的一個(gè)熱門(mén)話題,在許多高等院校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),都開(kāi)設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識(shí)地進(jìn)行文化知識(shí)的傳授。這就給英語(yǔ)教學(xué)提出了一個(gè)新的要求:“英語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)使語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語(yǔ)教學(xué)從只注重培養(yǎng)語(yǔ)言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過(guò)渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分。”

教材采用原汁原味的語(yǔ)言素材、語(yǔ)言規(guī)范,實(shí)用,內(nèi)容豐富,涉及語(yǔ)言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點(diǎn)的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊(yùn)iii,通過(guò)對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國(guó)家的文化特點(diǎn),去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)。“了解中西方文化差異,很重要的是要了解中西方在思想觀念、價(jià)值取向、、審美趣味方面的根本差異。”

英語(yǔ)教學(xué)中注重文化差異的傳授,會(huì)加深學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語(yǔ)用失誤。每一種語(yǔ)言都在英語(yǔ)教學(xué)中,不能只單純地傳授語(yǔ)言知識(shí),應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識(shí)文化差異,了解西方國(guó)家特別是英語(yǔ)國(guó)家的文化背景。學(xué)生在理解語(yǔ)言時(shí)只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語(yǔ)言所反映的深層語(yǔ)義。有時(shí)只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會(huì)說(shuō)、寫(xiě)者的真實(shí)意圖,這時(shí),就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識(shí)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達(dá)的言外之意。

1.2文化教學(xué)的重要性

“只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的。”學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的是為了交流。人類(lèi)的交流不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言的特定社會(huì)背景,要成功地教授一門(mén)外語(yǔ)就必須重視外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)交流能力。美國(guó)社會(huì)學(xué)家海姆斯曾提出過(guò)交流能力的四個(gè)要素:語(yǔ)法性、可行性、得體性和現(xiàn)實(shí)性。其中得體性和現(xiàn)實(shí)性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說(shuō)話的對(duì)象、話題、場(chǎng)合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語(yǔ)言,這就涉及到文化背景的問(wèn)題。現(xiàn)實(shí)性主要指要使用真實(shí)、地道的英語(yǔ),這也是只靠語(yǔ)言知識(shí)不能解決的問(wèn)題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。

文化差異往往會(huì)給語(yǔ)言學(xué)習(xí)及國(guó)際交往帶來(lái)諸多不便,因而,作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,了解目的語(yǔ)與母語(yǔ)之間的文化背景差異極有必要。

1.3文化教育是語(yǔ)言交流的關(guān)鍵

美國(guó)社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W,ELambet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類(lèi)企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語(yǔ)言的基礎(chǔ)。在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。在英語(yǔ)教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。

外國(guó)語(yǔ)大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語(yǔ)言的文化成分比如英文諺語(yǔ)中有“allroadsleadtoRome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語(yǔ),漢語(yǔ)是用最簡(jiǎn)潔的四個(gè)單詞“殊途同歸”來(lái)表達(dá)的,意思是“通過(guò)不同的途徑達(dá)到同樣的目標(biāo)”,但英語(yǔ)中這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思來(lái)源于西方人對(duì)他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語(yǔ)的文化歷史,難以真正弄明白這個(gè)習(xí)語(yǔ)的確切含義。

2、如何在英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流

大學(xué)英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過(guò)語(yǔ)言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價(jià)值觀積極地對(duì)之揚(yáng)棄,從而實(shí)現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)涵。

其一,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。對(duì)文化差異的敏感性,就是通過(guò)客觀的、非判斷性的對(duì)比,正確理解本族文化與目的語(yǔ)文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對(duì)文化差異的敏感性可分為四個(gè)層次:第一,對(duì)于表面的、明顯的文化特征,人們通常認(rèn)為新奇而富有異國(guó)情調(diào);第二,對(duì)于細(xì)微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認(rèn)為難以置信或難以接受;第三,與第二個(gè)層次類(lèi)似,區(qū)別只在于通過(guò)道理上的分析認(rèn)為可以接受;第四,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)來(lái)接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過(guò)對(duì)比來(lái)認(rèn)識(shí)與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對(duì)文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國(guó)情調(diào)。

其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,是實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)重要手段。學(xué)生對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)成樂(lè)事,是外語(yǔ)教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)步最快的時(shí)候。在以往的教學(xué)中,文化知識(shí)的缺乏常常成為學(xué)生理解語(yǔ)言知識(shí)的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識(shí),則會(huì)大大促進(jìn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的理解,從而使其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語(yǔ)教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與。可以采取多種形式來(lái)實(shí)現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對(duì)話、電影及文學(xué)作品賞析、專(zhuān)題講座等等都是行之有效的方法。

其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識(shí)到,無(wú)論我們對(duì)英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時(shí)也要更好地理解自身。這不僅有利于增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,也有利于他們英語(yǔ)綜合能力的提高。

3、文化交流過(guò)程中需要注意的問(wèn)題

我們也必須認(rèn)識(shí)到跨文化交流是雙向交流過(guò)程,交流雙方都了解對(duì)方的文化特征,并彼此尊重對(duì)方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進(jìn)行的必要條件。中國(guó)“人世”以后,隨著國(guó)際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來(lái)自不同國(guó)家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問(wèn)題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國(guó)文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對(duì)東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對(duì)中國(guó)文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語(yǔ)中介語(yǔ),宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來(lái)文化的精華,也成為我國(guó)對(duì)外文化交流的使者。使他們不僅了解本國(guó)的文化,還樂(lè)于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細(xì)節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國(guó)際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國(guó)的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)往來(lái),才能跨越因文化差異造成的障礙。

教師要在教學(xué)中遵循以下幾個(gè)原由:即實(shí)用性原則、階段性原則、適合性原則等。

(1)實(shí)用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對(duì)于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;

(2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍;

(3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語(yǔ)言材料,盡可能地與語(yǔ)言教學(xué)同行。

實(shí)踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個(gè)原則,通過(guò)對(duì)東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進(jìn)的介紹,加深了學(xué)生對(duì)教材中涉及到的文章文化的理解,同時(shí)也提高了他們的跨文化交流的能力。

3.1文化教學(xué)的內(nèi)容

我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家張占一曾把語(yǔ)言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識(shí);交流文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交流時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素,包括問(wèn)候、致謝、稱呼等習(xí)語(yǔ)和委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等。教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交流文化的教學(xué)。

文化教學(xué)應(yīng)注重知識(shí)文化,以提高學(xué)生的文化意識(shí)和文化修養(yǎng)為主,了解西方人的價(jià)值觀及思考問(wèn)題的方式等。交流文化的傳授應(yīng)該從日常生活的各個(gè)方面人手,教師主要向?qū)W生講述英漢常用語(yǔ)在語(yǔ)言形式和風(fēng)俗禮儀等方面的差異。

第4篇

論文關(guān)鍵詞:國(guó)際英語(yǔ)大賽文化交流大使選拔賽,與時(shí)俱進(jìn),靈活多彩,五大技能,獨(dú)創(chuàng)思辨性,民族文化特色

國(guó)際英語(yǔ)大賽文化交流大使選拔賽是隨著全球化進(jìn)程的加快、國(guó)與國(guó)之間在各個(gè)領(lǐng)域的交流越來(lái)越頻繁、越來(lái)越密切的形式下,由國(guó)際英語(yǔ)大賽組委會(huì)和英語(yǔ)沙龍雜志社在全國(guó)發(fā)起的一項(xiàng)賽事。其涉及范圍之廣、影響程度之深不亞于全國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)競(jìng)賽(National English Contest for College Students 簡(jiǎn)稱NECCS)和全國(guó)CCTV大賽。因而此賽事受到了全民的關(guān)注,尤其是全國(guó)各高校的大學(xué)生的重視。其宗旨不僅僅是通過(guò)大賽選拔出一批優(yōu)秀的有英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的新人,更多的是想通過(guò)大賽,選拔出一批傳播中國(guó)優(yōu)秀文化、促進(jìn)文化交流、以增進(jìn)中外了解和友誼為使命的新人。正如大學(xué)生英語(yǔ)競(jìng)賽一樣,國(guó)際英語(yǔ)大賽文化交流大使選拔賽不干擾正常教學(xué),不增加學(xué)生的課業(yè)負(fù)擔(dān)。它是作為一種積極的第二課堂活動(dòng)進(jìn)行的,對(duì)英語(yǔ)教學(xué)起著一種良好的促進(jìn)作用(李樹(shù)德,2009)。總體而言,此類(lèi)賽事能有效促進(jìn)大學(xué)生英語(yǔ)水平的全面提升。此賽事包括大學(xué)組和成人組。下面,筆者就大學(xué)組的賽事做一評(píng)述。

一、與時(shí)俱進(jìn)的指導(dǎo)思想

在地球因全球化的加劇而得名“地球村”的今天,英語(yǔ)已不可避免地成為了國(guó)際舞臺(tái)上學(xué)術(shù)思想的語(yǔ)言、科學(xué)研究的語(yǔ)言、技術(shù)發(fā)展的語(yǔ)言、國(guó)際貿(mào)易的語(yǔ)言以及各種娛樂(lè)和消遣的語(yǔ)言,是地地道道的國(guó)際通用語(yǔ)。據(jù)統(tǒng)計(jì),目前全世界試用“流利或合理的”英語(yǔ)的人口已多達(dá)十幾億,占了全世界人口的1/5以上。在這個(gè)意義上,可以說(shuō)英語(yǔ)已不再是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的民族的專(zhuān)有話語(yǔ),而是已經(jīng)成為了全球化下的國(guó)際通用語(yǔ)。然而,當(dāng)我們?cè)诮柚⒄Z(yǔ)了解外部世界的璀璨之時(shí),我們?cè)絹?lái)越強(qiáng)烈地感受到作為華夏子孫的年輕的我們肩上有著不可推卸的義務(wù)與責(zé)任把中國(guó),一個(gè)具五千年歷史的華夏民族的世界文明古國(guó)的優(yōu)秀燦爛的文化推向世界,讓世界來(lái)了解中國(guó)的過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái),從而推動(dòng)中外交流的腳步,促進(jìn)世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各領(lǐng)域的快速發(fā)展。由此可見(jiàn),國(guó)際英語(yǔ)大賽文化交流大使選拔賽的指導(dǎo)思想是緊跟時(shí)展的,是與時(shí)俱進(jìn)的,附和中國(guó)和世界各國(guó)的利益的。建立在這種指導(dǎo)思想的基礎(chǔ)上,交流大使選拔賽的目標(biāo)也就成了:通過(guò)大賽,選拔出一批優(yōu)秀的有英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的新人;選拔出一批傳播中國(guó)優(yōu)秀文化、促進(jìn)文化交流、以增進(jìn)中外了解和友誼為使命的新人。其終極目標(biāo)是:在全球化的背景下,憑借英語(yǔ)語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì),汲取其他文化的精髓,豐富、充實(shí)本民族文化,即達(dá)到去其糟粕、取其精華,故為今用、洋為中用;通過(guò)交流,讓不同文化百花齊放、百家爭(zhēng)鳴、互相包容、相互學(xué)習(xí)、和平共處、共同繁榮,從而創(chuàng)造出更加光輝燦爛的人類(lèi)文明。

二、靈活多樣的題型、豐富多彩的內(nèi)容

(一)、靈活多樣的題型

國(guó)際英語(yǔ)大賽文化交流大使選拔賽題型靈活多樣,有:即興演講(impromptu speech)、看圖說(shuō)話(picture description)、聽(tīng)力題(listening comprehension)、影視配音(dub for movie or television),和寫(xiě)作(writing)等。題型設(shè)置可以說(shuō)是包含了聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等五大技能的檢測(cè),能全面考察參賽者的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,符合大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革和考試改革精神,有助于激發(fā)大學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情,促進(jìn)其英語(yǔ)水平的全面提高。各賽區(qū)的選拔賽可根據(jù)自身的特點(diǎn)、不同的賽程對(duì)其提供的題型進(jìn)行篩選、改動(dòng)。在云南賽區(qū)各高校組織的國(guó)際英語(yǔ)大賽文化交流大使選拔賽中,昆明學(xué)院和昆明理工大學(xué)兩所高校的賽事受到了云南省教育廳的表彰。下表是國(guó)際英語(yǔ)大賽文化交流大使云南賽區(qū)昆明學(xué)院選拔賽的題型。

國(guó)際英語(yǔ)大賽文化交流大使云南賽區(qū)選拔賽(昆明學(xué)院賽區(qū))

 

比賽項(xiàng)目(Items)

時(shí)間(Time)

要求(Requirement)

分值(Points)

得分 (Score)

1.自我介紹

Self-

introduction

1 minute

選手表現(xiàn)大方,介紹方式有特色、有創(chuàng)意

(natural and creative)

10分

10 points

 

2.根據(jù)所給材料回答問(wèn)題

Questions & Answers

2 minutes

選手所答信息準(zhǔn)確、全面(precise and comprehensive)

30分30 points

 

3.即興演講

Impromptu Speech

3 minutes

選手審題準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢、有條理、有見(jiàn)解;肢體語(yǔ)言運(yùn)用恰當(dāng)

(fluent, well-organized, with proper body language)

40分

40 points

 

4.才藝表演

Talent Show

1-2 minutes

選手表演到位,臺(tái)風(fēng)自然,有民族特色

(natural, with national characteristic)

20分

第5篇

為慶祝中國(guó)藏學(xué)研究中心文化博物館開(kāi)館三周年,中國(guó)藏學(xué)研究中心博物館為中外觀眾奉上了“雪域瑰寶━━文物聯(lián)展”,并由中國(guó)藏學(xué)出版社出版發(fā)行了精美圖書(shū)《雪域瑰寶在北京:2013年文物聯(lián)展》。該圖書(shū)由熊文彬、曲珍主編,已于2013年2月出版,定價(jià)280元,ISBN:9787802534629。

該書(shū)分為兩部分內(nèi)容,一部分為聯(lián)展精品文物圖解,另一部分為文化研究論文。第一部分從文獻(xiàn)典籍、造像、法器、唐卡、面具、擦擦、傳統(tǒng)服飾、生活用具等八個(gè)方面對(duì)175件精美展品進(jìn)行詳細(xì)介紹,展示了高原民族的精神生活和審美情趣,同時(shí)也反映了藏傳佛教文化藝術(shù)與內(nèi)地的文化交流。從精美的藏傳佛教造像到色彩艷麗的藏族服飾,從古老的貝葉經(jīng)《般若八千頌》到罕見(jiàn)的虎皮三彩多穆壺,從藏族醫(yī)學(xué)巨著《四部醫(yī)典》到藏醫(yī)藥唐卡,無(wú)不折射出藏族人民的智慧和藏族文化的獨(dú)特魅力。而許多重要的歷史文物更體現(xiàn)出漢藏文化的交流及多元一體的中華民族文化形成和發(fā)展的歷史進(jìn)程。

第二部分收錄了文化藝術(shù)方面的專(zhuān)家論文,共九篇。內(nèi)容涉獵唐卡藝術(shù)、佛教造像、藏族飾品、古塔形制、明清漢藏器物交流等,深層次、多角度的選取論點(diǎn)向讀者介紹獨(dú)具濃郁民族特色的文化。例如研究唐卡藝術(shù)的論文,唐卡是繪畫(huà)中獨(dú)特的表現(xiàn)形式,有記錄藏傳佛教和各種神靈的宗教唐卡,有反映歷史事件的史料唐卡,有反映自然科學(xué)成就的藏醫(yī)、藏藥、天文歷算唐卡等,內(nèi)容涉及政治經(jīng)濟(jì)、風(fēng)土、藏傳佛教等社會(huì)生活的各個(gè)方面,堪稱是形象的百科全書(shū)。又如研究藏傳佛教造像的論文,通過(guò)研究本土造像藝術(shù)流派和外來(lái)異域造像流派對(duì)藏傳佛教造像的影響,來(lái)看清其背后蘊(yùn)含著的豐富的歷史文化信息,每一種造像流派的形成和發(fā)展都是佛教文化的藝術(shù)再現(xiàn)和佛教歷史的真實(shí)見(jiàn)證。再如研究藏族飾品的論文,藏族人有佩戴飾品的習(xí)慣,無(wú)論是男性飾品還是女性飾品,都具有寓意深刻、樣式多、體積大、色彩艷麗、價(jià)值珍貴等特點(diǎn),體現(xiàn)出了藏族獨(dú)特的審美情趣和審美標(biāo)準(zhǔn)。無(wú)論貴族還是平民,人們都認(rèn)為佩戴飾品有攜福的作用,同時(shí),藏族飾品的設(shè)計(jì)與其信仰的宗教和生產(chǎn)生活有著密不可分的關(guān)系。

舉辦這次展覽和發(fā)行此書(shū),不僅是向觀眾和讀者展示豐富的歷史文化遺產(chǎn)和多姿多彩的雪域風(fēng)情,更重要的是讓大家通過(guò)這些文物,了解在統(tǒng)一的多民族國(guó)家締造過(guò)程中所處的重要?dú)v史地位和做出的貢獻(xiàn)。這對(duì)弘揚(yáng)優(yōu)秀文化、維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一、促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)、構(gòu)建和諧社會(huì)等方面具有重要的意義。

第6篇

如今,大學(xué)生在畢業(yè)之際面臨三種選擇:就業(yè)、考研、出國(guó)。畢業(yè)之后的不同走向,很大程度決定其在大學(xué)里的學(xué)習(xí)方向、研究重點(diǎn)。大學(xué)生明確自己的畢業(yè)走向,有利于提高自己在大學(xué)學(xué)習(xí)的效率以及獲取各類(lèi)信息的目的性,從而對(duì)自己的大學(xué)生活有一個(gè)更好的規(guī)劃。為此,筆者就中國(guó)戲曲學(xué)院國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)2005--2014屆本科生畢業(yè)去向做了深入調(diào)查,分析原因總結(jié)經(jīng)驗(yàn),以便更好地為在校本科生提供具體直觀的信息。

中國(guó)戲曲學(xué)院國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)成立于2000年,迄今為止已培養(yǎng)了13屆本科生、8屆研究生共計(jì)400余名專(zhuān)業(yè)人才。該專(zhuān)業(yè)旨在培養(yǎng)具有良好品德修養(yǎng),扎實(shí)的人文素養(yǎng),深厚的中外文化底蘊(yùn),具有世界觀念和國(guó)際視野,熟練掌握一門(mén)以上流利外語(yǔ),能獨(dú)立從事中外文化藝術(shù)交流與傳播相關(guān)工作的復(fù)合型人才。本專(zhuān)業(yè)強(qiáng)調(diào)學(xué)生的跨文化交流能力、外國(guó)語(yǔ)言能力、文化創(chuàng)意與管理能力以及戲曲藝術(shù)傳播能力。國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生就業(yè)方向與范圍相對(duì)而言比較廣闊,涉及文化產(chǎn)業(yè)、藝術(shù)管理、傳媒、語(yǔ)言以及其他許多方面。為了提高本專(zhuān)業(yè)的教育教學(xué)針對(duì)性與質(zhì)量水平,為國(guó)家、社會(huì)培養(yǎng)高素質(zhì)的文化交流以及管理人才,也為了更好地為在校本科生提供具體直觀的就業(yè)信息,我們通過(guò)對(duì)本科生就業(yè)方向的調(diào)查及分析,總結(jié)出部分經(jīng)驗(yàn)供同行參考。

畢業(yè)去向狀態(tài)分析

1.就業(yè)是主導(dǎo)方向

根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),2005--2014屆畢業(yè)生共292人,選擇直接就業(yè)的人數(shù)達(dá)到了207人,占總?cè)藬?shù)的71%,考研與出國(guó)人數(shù)分別占10%與13%。可見(jiàn)本科畢業(yè)生近2/3選擇直接就業(yè),在本科畢業(yè)生去向中占有主導(dǎo)地位。

2.就業(yè)的主導(dǎo)地位逐年下降

由右圖我們不難得出,中國(guó)戲曲學(xué)院2005--2014屆國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)本科生畢業(yè)后選擇直接就業(yè)的人數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于考研、出國(guó)人數(shù),但是隨著時(shí)間的推移,考研、出國(guó)的人數(shù)逐年增加,正一步一步取代就業(yè)所占的主導(dǎo)地位。

3.不同就業(yè)方向所占比例

從以上圖表來(lái)看,中國(guó)戲曲學(xué)院國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生的就業(yè)去向相對(duì)于其他專(zhuān)業(yè)的同學(xué)來(lái)說(shuō),較為廣闊。本專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生就業(yè)方向大致分為六個(gè)方面:傳媒方向、政府機(jī)關(guān)與事業(yè)單位、文化產(chǎn)業(yè)、教育方向、自主創(chuàng)業(yè)、其他企業(yè)。如此寬泛的就業(yè)去向,恰好能夠體現(xiàn)出本專(zhuān)業(yè)學(xué)生的綜合素質(zhì)與能力,這與本專(zhuān)業(yè)強(qiáng)調(diào)學(xué)生的跨文化交流能力、外國(guó)語(yǔ)言能力、文化創(chuàng)意與管理能力以及戲曲藝術(shù)傳播能力是密不可分的。

國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)的本科畢業(yè)生在選擇就業(yè)方向時(shí),大部分還是依托自己的專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢(shì),選擇與本身藝術(shù)類(lèi)專(zhuān)業(yè)相符合的傳媒方向。這充分表明,在校四年的本科學(xué)習(xí)為畢業(yè)生們提供了理論知識(shí)基礎(chǔ)。

與此同時(shí),政府機(jī)關(guān)、事業(yè)單位以及其他企業(yè)也占相當(dāng)一部分比重,還有許多畢業(yè)生選擇了教育方向以及文化產(chǎn)業(yè)方向,這也說(shuō)明本專(zhuān)業(yè)學(xué)生除在藝術(shù)、管理、傳媒方面有所專(zhuān)長(zhǎng),在其他方面也有一定的興趣與能力。值得一提的是,國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)大學(xué)生自主創(chuàng)業(yè)比例在國(guó)家的號(hào)召與鼓勵(lì)下,正逐年提高。

就業(yè)不同去向原因分析

本專(zhuān)業(yè)注重培養(yǎng)學(xué)生的溝通與交流能力,具有較強(qiáng)綜合性。本專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生具備良好的溝通技巧、全方位的思維能力、開(kāi)闊的眼界,可以更加全面地展示自我,更好地勝任工作。

1.課程多樣,定位準(zhǔn)確

本專(zhuān)業(yè)的大部分課程定位在文化產(chǎn)業(yè)、藝術(shù)管理以及傳媒等領(lǐng)域。近幾年,經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,人民群眾對(duì)精神、文化的需求與日俱增。國(guó)家高度重視文化產(chǎn)業(yè)及相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,而這門(mén)新興的產(chǎn)業(yè)也不負(fù)眾望,正在以飛快的速度占領(lǐng)市場(chǎng)。但是,在當(dāng)下的社會(huì)中,真正的文化產(chǎn)業(yè)專(zhuān)業(yè)型人才為數(shù)并不多。而國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)正是看準(zhǔn)了這樣的文化市場(chǎng)大環(huán)境來(lái)定位課程,著重加強(qiáng)這一方面的專(zhuān)業(yè)教育教學(xué)。這樣,本專(zhuān)業(yè)絕大多數(shù)的畢業(yè)生還是選擇了與文化產(chǎn)業(yè)、藝術(shù)管理以及傳媒相關(guān)的工作。

2.理論扎實(shí),實(shí)踐豐富

本專(zhuān)業(yè)在進(jìn)行理論知識(shí)教學(xué)的同時(shí),也注重對(duì)學(xué)生社會(huì)實(shí)踐能力的培養(yǎng)。將理論與實(shí)踐相結(jié)合,讓學(xué)生在大學(xué)期間了解社會(huì),也充分了解自己,盡早發(fā)現(xiàn)自己擅長(zhǎng)的領(lǐng)域,盡快找準(zhǔn)自己的定位。同時(shí),對(duì)學(xué)生專(zhuān)業(yè)理論學(xué)習(xí)嚴(yán)格要求,使學(xué)生具有扎實(shí)的理論基礎(chǔ)。這樣,本科一畢業(yè),學(xué)生既擁有專(zhuān)業(yè)知識(shí),又能以“有經(jīng)驗(yàn)”的身份順利投身于工作之中,為本專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)提供了一個(gè)良好的引導(dǎo)與契機(jī)。

3.國(guó)家支持,鼓勵(lì)創(chuàng)業(yè)

大學(xué)生創(chuàng)業(yè)問(wèn)題越來(lái)越受到國(guó)家的重視與關(guān)注。本專(zhuān)業(yè)選擇就業(yè)的本科畢業(yè)生中,有6%的學(xué)生選擇自主創(chuàng)業(yè),并且自主創(chuàng)業(yè)人數(shù)自2010年以來(lái)呈上升趨勢(shì),逐年提高。大學(xué)生創(chuàng)業(yè)成為就業(yè)方向中一種新興且發(fā)展勢(shì)頭相當(dāng)活躍的趨勢(shì)。本專(zhuān)業(yè)學(xué)生在本科的學(xué)習(xí)過(guò)程中,從課程中不同程度地學(xué)習(xí)了有關(guān)營(yíng)銷(xiāo)學(xué)、傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言以及其他人文類(lèi)學(xué)科的知識(shí),這為畢業(yè)生畢業(yè)后走自主創(chuàng)業(yè)的道路奠定了一定的基礎(chǔ);加之本專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生擁有開(kāi)闊視野,勇于嘗試新事物,因此選擇自主創(chuàng)業(yè)的畢業(yè)生逐年增多。其中有幾位特別突出,比如經(jīng)營(yíng)工藝品、開(kāi)辦英語(yǔ)作文、論文修改網(wǎng)店等,都是本專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生自主創(chuàng)業(yè)較為成功的例子。

就業(yè)存在問(wèn)題分析

國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)本科畢業(yè)生中,選擇畢業(yè)直接就業(yè)的比例正在逐年降低,直接就業(yè)正在逐漸退出其在畢業(yè)去向中所占有的主導(dǎo)地位,取而代之的是選擇考研、出國(guó)的方向。自2005~2014年,國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)的本科畢業(yè)生選擇考研、出國(guó)的人數(shù)也呈逐年增長(zhǎng)態(tài)勢(shì)。由此顯現(xiàn)出,就業(yè)難依然是困擾著當(dāng)今畢業(yè)生的重要問(wèn)題。大學(xué)生就業(yè)難主要有以下幾個(gè)原因。

1.自身原因——大學(xué)生就業(yè)價(jià)值觀有誤

現(xiàn)代大學(xué)生往往存在對(duì)就業(yè)單位期望值過(guò)高的問(wèn)題,大部分畢業(yè)生傾向于選擇大城市和“更好”的就業(yè)方向。地點(diǎn)選擇如北京、上海、廣州等,單位性質(zhì)如政府機(jī)關(guān)、事業(yè)單位、國(guó)企、大型外企等,而往往忽視了真正需要人才的地區(qū)與部分中小型企業(yè)。這就使得就業(yè)形勢(shì)嚴(yán)重失衡,并最終導(dǎo)致了就業(yè)難問(wèn)題的出現(xiàn)。

2.高校原因——課程設(shè)置問(wèn)題

許多高校注重學(xué)生理論知識(shí)的培養(yǎng),雖然力求課程設(shè)置與學(xué)生實(shí)踐靠攏,但是許多時(shí)候難以有真正與市場(chǎng)接軌、符合實(shí)際就業(yè)情況的課程設(shè)置,這就導(dǎo)致了大學(xué)畢業(yè)生具備許多理論知識(shí),卻沒(méi)有更多能力適應(yīng)社會(huì)中工作的需要。

3.市場(chǎng)原因——供給與需求矛盾突出

隨著中國(guó)高等教育的不斷發(fā)展,在短短幾年內(nèi),高等教育進(jìn)入大眾化時(shí)代。在社會(huì)人力資源需求沒(méi)有明顯增長(zhǎng)的前提下,這種量的變化對(duì)畢業(yè)生就業(yè)工作的影響是巨大的,大學(xué)生就業(yè)也從精英化走向了大眾化。再加之大部分企業(yè)對(duì)“學(xué)歷”的關(guān)注越來(lái)越多于對(duì)“能力”的考察,使許多有能力的大學(xué)本科畢業(yè)生無(wú)法順利地找到適合自己的職位。

大學(xué)生就業(yè)幾點(diǎn)建議

根據(jù)以上提到的現(xiàn)狀與問(wèn)題,在此為國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)的大學(xué)生提出一些建議,供讀者參考。

1.打好基礎(chǔ),夯實(shí)專(zhuān)業(yè)

良好的專(zhuān)業(yè)理論基礎(chǔ)是以后工作實(shí)踐的前提與保障。隨著經(jīng)濟(jì)、文化、科技的進(jìn)步與發(fā)展,文化產(chǎn)業(yè)、藝術(shù)管理以及傳播等方面的需求崗位越來(lái)越多。中國(guó)戲曲學(xué)院國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)老師高度重視這一專(zhuān)業(yè)的課程設(shè)置,盡量使本專(zhuān)業(yè)的課程達(dá)到覆蓋面廣的目標(biāo),保證課程含金量,同時(shí)開(kāi)闊學(xué)生視野,提高同學(xué)們的綜合能力。大學(xué)生一定要把握好機(jī)會(huì)與條件,不斷完善自己,為將來(lái)進(jìn)入社會(huì)打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。

2.理性選擇,豐富實(shí)踐

實(shí)踐出真知,社會(huì)實(shí)踐是在校大學(xué)生的一個(gè)重要的教育內(nèi)容和形式,它有助于全面提高學(xué)生的思想道德素質(zhì)、專(zhuān)業(yè)素質(zhì)與職業(yè)操守。通過(guò)社會(huì)實(shí)踐,學(xué)生們能夠更加了解自我,更加明確職業(yè)意向和發(fā)展目標(biāo),能夠更加找準(zhǔn)自己的職業(yè)生涯定位及規(guī)劃。與此同時(shí),大學(xué)生還能在學(xué)習(xí)和職業(yè)實(shí)踐中不斷修煉自己,為實(shí)現(xiàn)自己的職業(yè)理想奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。中國(guó)戲曲學(xué)院國(guó)際文化交流專(zhuān)業(yè)為在校學(xué)生提供了大量的實(shí)踐機(jī)會(huì)與條件。例如,學(xué)院每個(gè)學(xué)期為期兩周的藝術(shù)實(shí)踐周以及各種交流活動(dòng)等,都為學(xué)生提供了廣闊的實(shí)踐平臺(tái)。

3.認(rèn)清形勢(shì),矯正觀念

樹(shù)立正確就業(yè)觀念是大學(xué)生合理、正確選擇就業(yè)方向的關(guān)鍵條件。當(dāng)前,競(jìng)爭(zhēng)日益激烈,就業(yè)形勢(shì)日益嚴(yán)峻,小的企業(yè)也有重要的崗位,而偏遠(yuǎn)地區(qū)最能磨煉人的意志,也最有可能找到發(fā)展的機(jī)遇。擇業(yè)時(shí),不要只傾向于政府機(jī)關(guān)、事業(yè)單位,而不愿意到基層鄉(xiāng)鎮(zhèn)民營(yíng)企業(yè),更不要存在“等、要、靠”的消極思想。到哪就業(yè),干什么工作都應(yīng)該以辯證、發(fā)展、全面的眼光看待。

4.把握機(jī)遇,做好準(zhǔn)備

正所謂知己知彼,百戰(zhàn)不殆。能力是大學(xué)生就業(yè)所必須具備的關(guān)鍵部分。如今,社會(huì)已開(kāi)始轉(zhuǎn)變,我們?cè)谌瞬攀袌?chǎng)中發(fā)現(xiàn),就業(yè)率高和易于找到滿意工作的大學(xué)生,他們自身的就業(yè)指數(shù)都很強(qiáng)。這些學(xué)生平時(shí)很注重自己的適應(yīng)性培養(yǎng),按就業(yè)崗位要求不斷完善自己,善于挖掘自己從事崗位工作的潛力,并且不斷增強(qiáng)自己與目標(biāo)企業(yè)需要的崗位能力。“機(jī)會(huì)總是留給有準(zhǔn)備的人” ,在校期間做好職業(yè)生涯規(guī)劃,才能在畢業(yè)之際順利應(yīng)對(duì)各種就業(yè)的壓力,找到適合自己的就業(yè)方向。

第7篇

論文摘要:近年來(lái),雖然我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)得到了重視,但我國(guó)大學(xué)生特別是高職生的中國(guó)文化“失語(yǔ)”現(xiàn)象已引起了社會(huì)各界特別是教育界的廣泛關(guān)注和重視,改變這一現(xiàn)象已迫在肩睫。通過(guò)對(duì)中澳合作高職專(zhuān)業(yè)學(xué)生的測(cè)試和問(wèn)卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管總體上二年級(jí)學(xué)生明顯好于一年級(jí)學(xué)生和三年級(jí)學(xué)生,大多數(shù)受試者能較好地用英語(yǔ)表達(dá)我國(guó)傳統(tǒng)文化,但中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象明顯,從而導(dǎo)致了跨文化交際的障礙。針對(duì)這種狀況,根據(jù)收集的數(shù)據(jù)從跨文化視角分析了“中國(guó)文化失語(yǔ)“主要現(xiàn)象,并提出必須從改革應(yīng)試教育、提高大學(xué)英語(yǔ)教帥跨文化紊養(yǎng)、調(diào)整課程設(shè)里與教材內(nèi)容等方面采取有力措施,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)快速發(fā)展對(duì)跨文化人才的需求。

一、“失語(yǔ)癥”與跨文化交際

2000年10月《光明日?qǐng)?bào)》載文《中國(guó)文化失語(yǔ):我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷》,其中報(bào)道:“由于社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)與跨文化交流等學(xué)科的興起與發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)‘不僅僅是語(yǔ)言教學(xué),而且應(yīng)該包括文化教學(xué)’這一理念,已逐步成為我國(guó)外語(yǔ)界的共識(shí)。加大外語(yǔ)教學(xué)的文化含量,已成為我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)特別是英語(yǔ)教學(xué)改革的一個(gè)重要方面,這是非常值得歡迎與肯定的。然而,縱觀我國(guó)多層次英語(yǔ)教學(xué),在增大文化含量上卻有著一種共通的片面性,即僅僅加強(qiáng)了對(duì)英語(yǔ)世界的物質(zhì)文化、制度習(xí)俗文化和各層面精神文化內(nèi)容的介紹,而對(duì)于作為交際主體一方的文化背景—中國(guó)文化之英語(yǔ)表達(dá),基本上仍處于忽視狀態(tài)。”迄今為止,我國(guó)學(xué)術(shù)界已有百余篇論文對(duì)這個(gè)問(wèn)題從英語(yǔ)寫(xiě)作、英漢互譯、文化教育等方面進(jìn)行了分析討論,論述了“中國(guó)文化失語(yǔ)”的危險(xiǎn),但從跨文化視角對(duì)高職專(zhuān)業(yè)學(xué)生進(jìn)行實(shí)證研究尚屬空白。本文采用問(wèn)卷調(diào)查形式,結(jié)合(大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(2004)(以下簡(jiǎn)稱《要求>),從跨文化視角對(duì)高職專(zhuān)業(yè)學(xué)生使用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的“失語(yǔ)”現(xiàn)象及必須采取的對(duì)策進(jìn)行分析、探討。

“失語(yǔ)癥”( aphasia )一詞源自希臘語(yǔ)a(not)和phanai ( to speak ),意即“不能說(shuō)話”,原意指由于大腦損傷使患者無(wú)法用語(yǔ)言表達(dá)自己思想的現(xiàn)象。為了幫助病人恢復(fù)健康,人們展開(kāi)深人研究,試圖了解人類(lèi)的語(yǔ)言生理機(jī)能。現(xiàn)在“失語(yǔ)癥”已經(jīng)突破了醫(yī)學(xué)界限,產(chǎn)生了更多的引申含義,可用來(lái)描述生活中形形的語(yǔ)言及理論“遺失”現(xiàn)象,如:“中國(guó)文論失語(yǔ)現(xiàn)象”、“漢語(yǔ)失語(yǔ)現(xiàn)象”等。本文所指的中國(guó)文化“失語(yǔ)”是中澳合作高職專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中無(wú)法用英語(yǔ)對(duì)中國(guó)文化相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行表達(dá)的現(xiàn)象。

跨文化交際是指與來(lái)自不同國(guó)家、具有不同文化背景的人們之間交際的過(guò)程。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家D.Hymes在20世紀(jì)?0年代就提出交際能力學(xué)說(shuō),他認(rèn)為“語(yǔ)言能力是交際能力的一部分,交際能力由四個(gè)部分組成”,即:形式是否可能;實(shí)際履行是否可行;根據(jù)上下文是否恰當(dāng);實(shí)際上是否完成。即“什么時(shí)候,什么場(chǎng)合講什么話,以及對(duì)誰(shuí)講與怎樣講(Who speak what to whom

and when)的能力”。其基本特征是來(lái)自不同文化背景的人在互動(dòng)的過(guò)程中進(jìn)行交際、互通信息、交流情感。如果交流的一方完全放棄他所代表的文化身份和文化內(nèi)涵,這必然會(huì)影響到交際的必要性和交際過(guò)程的互動(dòng)性。后人不斷完善發(fā)展交際能力學(xué)說(shuō),概括起來(lái)包括下列五方面的內(nèi)容:語(yǔ)言—指掌握語(yǔ)法知識(shí);功能—指運(yùn)用聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四方面的能力;語(yǔ)境—選擇與所處語(yǔ)境相適宜的話語(yǔ);交際者之間的關(guān)系—根據(jù)對(duì)方的身份、地位、社會(huì)場(chǎng)合,說(shuō)出合乎自己身份的話語(yǔ);社會(huì)文化知識(shí)。這其中后三個(gè)方面綜合起來(lái)就是一點(diǎn)—語(yǔ)言得體性。交際能力培養(yǎng)的目的是使學(xué)習(xí)者在與對(duì)方交流中,根據(jù)話題、語(yǔ)境、文化背景講出得體、恰當(dāng)?shù)脑挕?/p>

二、調(diào)查的實(shí)施

(一)調(diào)查對(duì)象

本次調(diào)查于2008年10月在上海市某高校中澳合作高職四個(gè)專(zhuān)業(yè)的2008級(jí)(一年級(jí)),2007級(jí)(二年級(jí))和2006級(jí)(三年級(jí))部分學(xué)生中隨機(jī)進(jìn)行。他們大多學(xué)習(xí)了十年以上的英語(yǔ),人學(xué)后一、二年級(jí)的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)課由澳大利亞外教,授課,專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課由中方教師采用雙語(yǔ)授課,。自第四學(xué)期開(kāi)始的專(zhuān)業(yè)課全部由外教授課。大多數(shù)學(xué)生已經(jīng)形成了自己的學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)積極性較高、動(dòng)力較大、投人較多,英語(yǔ)表達(dá)能力處于上升期,對(duì)其進(jìn)行調(diào)查具有一定的代表性。此外,集中的上課時(shí)間保證了問(wèn)卷的正常發(fā)放與回收。

(二)研究目的

在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,如果過(guò)于重視母語(yǔ)文化的負(fù)遷移作用而淡化其重要性有可能導(dǎo)致交際失敗。因此,本課題試圖調(diào)查受試者對(duì)中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力、在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化意識(shí)和對(duì)中國(guó)文化的態(tài)度。

(三)研究的問(wèn)題

本次調(diào)研主要研究:(1)中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力是否欠缺;(2)中國(guó)文化知識(shí)及英語(yǔ)文化知識(shí)是否平衡;(3)中國(guó)文化失語(yǔ)癥的表現(xiàn)如何。

(四)研究工具

調(diào)查分別采用問(wèn)卷調(diào)查和測(cè)試形式進(jìn)行。問(wèn)卷主要是采用了選擇題的形式,了解學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化意識(shí)和對(duì)中國(guó)文化的態(tài)度,由與他們學(xué)習(xí)和生活密切聯(lián)系的詞如=校生、補(bǔ)考、減負(fù)、戶口簿以及中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日如春節(jié)、元宵節(jié)、端午節(jié)、清明節(jié)、中秋節(jié)和重陽(yáng)節(jié)共10個(gè)組成,要求學(xué)生寫(xiě)出英文表述,每個(gè)1分。這些詞和節(jié)日名稱具有濃郁的中國(guó)文化特征,其名稱翻譯的準(zhǔn)確性能夠在一定程度上體現(xiàn)他們對(duì)于中國(guó)文化的了解程度及英文表達(dá)能力。調(diào)查利用課外時(shí)間隨機(jī)發(fā)放問(wèn)卷在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成,現(xiàn)場(chǎng)獨(dú)立作答。共發(fā)放問(wèn)卷318份,其中一年級(jí)70份(2個(gè)班),二年級(jí)123份(4個(gè)班),三年級(jí)125份(4個(gè)班)。為確保問(wèn)卷的有效性,測(cè)試部分要求用英語(yǔ)閉卷獨(dú)立完成。最后全部回收且有效。

三、結(jié)果分析與討論

由表1可知,首先,作為中國(guó)傳統(tǒng)文化代表的一些重要節(jié)日名稱的英語(yǔ)表達(dá)對(duì)于高職學(xué)生難度較大。在六大傳統(tǒng)節(jié)日的名稱英譯中僅“春節(jié)’,和“端午節(jié)”兩個(gè)節(jié)日的正確率超過(guò)一了半數(shù)。“重陽(yáng)節(jié)”的英譯正確率最低,反映了很多學(xué)生熱衷于過(guò)“洋節(jié)”,甚至不知道該節(jié)日的存在。從整體看,學(xué)生對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的英文表達(dá)能力非常薄弱。其次,出乎意料的是,總體上二年級(jí)明顯優(yōu)于一年級(jí)和三年級(jí),究其原因主要是經(jīng)過(guò)了兩年的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí),以及外教的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)課訓(xùn)練,使他們的英語(yǔ)表達(dá)能力有明顯提高。而一年級(jí)學(xué)生由于是第一學(xué)期,在英語(yǔ)詞匯和表達(dá)方面有待提高;三年級(jí)學(xué)生由于進(jìn)人了緊張的專(zhuān)業(yè)課學(xué)習(xí)階段,雖然也經(jīng)過(guò)了和二年級(jí)相同的英語(yǔ)學(xué)習(xí)階段,但遺忘的較多。調(diào)查中反映出來(lái)的學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化能力的欠缺,說(shuō)明“中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中受到了明顯的忽視”,反映了英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題。雖然二年級(jí)與一年級(jí)相比,正確表達(dá)中國(guó)文化的能力在逐步提高,但總的來(lái)看,所有受試者該項(xiàng)能力都相對(duì)較弱。交流是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的主要目的,交流本身是雙向而不是單向的,交流的進(jìn)行意味著吸納和傳播兩者不可或缺。跨文化交流是雙向的交流,從宏觀上說(shuō),決不是一方向另一方“一邊倒”式的學(xué)習(xí)。因此,在英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)掌握牢固的同時(shí),應(yīng)該提高用英語(yǔ)表達(dá)本土文化的能力。

問(wèn)卷由對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的、英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的看法、教材的選擇、課外閱讀的內(nèi)容、對(duì)跨文化交際的理解及與外教交往時(shí)的困難等六個(gè)方面的20個(gè)選項(xiàng)組成.注重了解學(xué)生的文化意識(shí)和對(duì)中西文化的態(tài)度。調(diào)查表明,三個(gè)年級(jí)中雖然有32.2%的受試者認(rèn)為自己學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的是滿足跨文化交際的需要,但存在著對(duì)跨文化交流的片面理解。39.1%的人認(rèn)為缺乏對(duì)對(duì)方文化的了解是造成與外國(guó)朋友交流困難的原因,只有11%的人認(rèn)為對(duì)雙方文化了解有助于跨文化交流。問(wèn)卷還反映受試者雖有一定的中國(guó)文化意識(shí),但不能將兩種文化平等對(duì)待。43%的受試者認(rèn)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)注意吸收目的語(yǔ)和本族語(yǔ)的文化知識(shí),34%的人承認(rèn)缺乏用目的語(yǔ)(英語(yǔ))表達(dá)我國(guó)傳統(tǒng)文化的能力,但58%的學(xué)生認(rèn)為英語(yǔ)應(yīng)按照目的語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則;39.2%的人認(rèn)為要接受外來(lái)語(yǔ)語(yǔ)言與文化就必須盡力減少本族文化的影響;30%的人認(rèn)為英語(yǔ)教材應(yīng)體現(xiàn)目的語(yǔ)文化,而只有9.1%的人認(rèn)為應(yīng)體現(xiàn)本土文化;37%的人認(rèn)為英語(yǔ)閱讀應(yīng)以介紹目的語(yǔ)文化為主,7.9%的人認(rèn)為應(yīng)以母語(yǔ)文化為主。由此可以看出,認(rèn)為目的語(yǔ)文化優(yōu)于本族語(yǔ)文化觀點(diǎn)的大有人在。這不利于培養(yǎng)學(xué)生的愛(ài)國(guó)熱情,不利于把博大精深的中國(guó)文化向世界傳播,不利于中國(guó)走向世界。

結(jié)合測(cè)試和問(wèn)卷的結(jié)果可以看出,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者確實(shí)存在著中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象及對(duì)中國(guó)文化用英語(yǔ)表達(dá)的欠缺。由于外語(yǔ)教育中的文化教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)被片面理解為目的語(yǔ)文化的導(dǎo)入,目的語(yǔ)文化幾乎被看作是文化教學(xué)的全部?jī)?nèi)容。課文所選內(nèi)容多從國(guó)外報(bào)刊,雜志摘錄,語(yǔ)言中處處透著英美國(guó)家的文化氣息。學(xué)習(xí)者平時(shí)幾乎沒(méi)有接觸有關(guān)英文版的中國(guó)文化介紹,很少有人閱讀本國(guó)出版的英文書(shū)刊,欣賞英譯中國(guó)文學(xué)作品。教師在課堂上也主要講解西方文化,母語(yǔ)文化未引起足夠的重視,甚至完全被忽略。長(zhǎng)此以往,學(xué)生會(huì)逐漸喪失立足于本土文化的不斷自我發(fā)展的跨文化交際能力,一旦進(jìn)人真正的跨文化交流環(huán)境,自然出現(xiàn)文化失語(yǔ)現(xiàn)象。

四、對(duì)策

(一)改革英語(yǔ)應(yīng)試教育,轉(zhuǎn)變思想觀念

測(cè)試是教學(xué)的重要環(huán)節(jié),不但是對(duì)教學(xué)和學(xué)習(xí)的重要反饋,也是對(duì)教與學(xué)的暗示和“反撥”。重視技能測(cè)試的同時(shí)加強(qiáng)知識(shí)型課程的測(cè)試,就會(huì)強(qiáng)化知識(shí)型課程的教與學(xué)。如果把《要求腳和原《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(1999)(以下簡(jiǎn)稱《大綱》)比較就會(huì)發(fā)現(xiàn),兩者的顯著不同除去在教學(xué)性質(zhì)和目標(biāo)中由“讀”是第一位,轉(zhuǎn)變?yōu)椤奥?tīng)說(shuō)”第一位,以及《要求》對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)做出明確定義,強(qiáng)調(diào)應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際3項(xiàng)內(nèi)容,教學(xué)理論的指導(dǎo)和多種教學(xué)模式和手段之外,《要求》還對(duì)統(tǒng)一的教學(xué)測(cè)試做作出了顯著修改,規(guī)定:“學(xué)校可以根據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中一般要求,較高要求或更高要求單獨(dú)命題組織考試,也可以實(shí)行地區(qū)或校際聯(lián)考,也可以參加全國(guó)統(tǒng)一考試。”,這就打破了四、六級(jí)考試這一原來(lái)的統(tǒng)一考評(píng)標(biāo)準(zhǔn)。此舉對(duì)高校英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展具有重大的意義。然而,對(duì)四六級(jí)統(tǒng)考進(jìn)行改革并不意味著這場(chǎng)討論的終結(jié),因?yàn)槠湟饬x并不限于這些統(tǒng)考。統(tǒng)考是一根高校英語(yǔ)教學(xué)測(cè)試的指揮棒,必然上行下效。所以,這場(chǎng)爭(zhēng)論揭示了這樣一個(gè)事實(shí):中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)測(cè)試已經(jīng)走人迷途。我們必須轉(zhuǎn)變思想觀念,重新整理思路,重視對(duì)祖國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)教學(xué),采取措施真正培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力。

(二)提高英語(yǔ)教師的跨文化素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

隨著社會(huì)對(duì)外語(yǔ)運(yùn)用能力的要求越來(lái)越高,外語(yǔ)教師承擔(dān)著語(yǔ)言教學(xué)與文化傳播的雙重任務(wù),肩負(fù)的責(zé)任也越來(lái)越大,社會(huì)和時(shí)代對(duì)教師的素質(zhì)提出了更高的要求。課堂教學(xué)一直是我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的主渠道,在英語(yǔ)教學(xué)中注人中國(guó)文化,教師不但應(yīng)有深厚的語(yǔ)言功底,還必須具備較高的文化素養(yǎng)和很強(qiáng)的跨文化意識(shí)。要求外語(yǔ)教師具備用英語(yǔ)傳播中國(guó)文化的能力,才能培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感性,引導(dǎo)他們樹(shù)立文化交流的平等意識(shí),培養(yǎng)他們對(duì)外來(lái)文化的寬容態(tài)度,以使他們?cè)谌蘸蟮耐馐陆涣髦胁蝗枋姑榇耍⒄Z(yǔ)教師只有不斷加強(qiáng)自身的業(yè)務(wù)學(xué)習(xí),提高自己的人文素養(yǎng)和跨文化交流意識(shí),才能擔(dān)負(fù)起這一重任。

(三)增設(shè)“中國(guó)文化”課程,調(diào)整教材內(nèi)容

誠(chéng)然,以英語(yǔ)文化為背景的學(xué)習(xí)材料對(duì)學(xué)生掌握純正外語(yǔ)大有裨益。但是,多年來(lái)我們?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的安排上使中國(guó)文化空白的做法是短見(jiàn)的。我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的不僅僅是為了一味地吸收外來(lái)文化,也是為了傳播我們自己的文化。如果我們自己都不會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)自己的文化,又何以讓世界了解中國(guó),了解中國(guó)文化呢?有些學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)相當(dāng)豐富,可以毫不費(fèi)力地與外國(guó)人交談,然而,當(dāng)外國(guó)人要他們講述一些中國(guó)文化時(shí),他們卻往往不知所措。一方面,可能是因?yàn)樗麄儗?duì)自己的文化知之甚少;另一方面,是因?yàn)樗麄儾恢廊绾斡糜⒄Z(yǔ)去表達(dá)自己的文化。

教材方面,事實(shí)上,我國(guó)各類(lèi)英語(yǔ)教材雖多,但有關(guān)中國(guó)文化的教材卻幾乎沒(méi)有;沒(méi)有系統(tǒng)地可供教師參考的教材和資料,也很少有這方面的資料可供查閱。這就使得學(xué)生在課堂上接受不到這方面的“浸染”。用英語(yǔ)把中國(guó)文化準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),竟成為大學(xué)生力所不及的事。結(jié)果是中國(guó)文化的傳遞隨意性大,也不準(zhǔn)確。這不能不說(shuō)是我們課程設(shè)置和教材建設(shè)方面的一大缺憾。當(dāng)前我們迫切需要在教學(xué)內(nèi)容安排上把中國(guó)文化、中西文化比較等內(nèi)容包括在內(nèi),以填補(bǔ)跨文化交際中中國(guó)文化的空白。

第8篇

辦刊特色:

本刊與中國(guó)音樂(lè)文學(xué)學(xué)會(huì)、中國(guó)音樂(lè)家協(xié)會(huì)的著名音樂(lè)家們?yōu)榉睒s我國(guó)藝術(shù)文化事業(yè),弘揚(yáng)中華民族精神為宗旨而構(gòu)建成的藝術(shù)文化傳播平臺(tái)而舉辦:中外名家藝術(shù)大講堂。將平面媒體與娛教互動(dòng)結(jié)合的方式,在于為愛(ài)好藝術(shù)的有志之士,提供一個(gè)與國(guó)內(nèi)知名藝術(shù)專(zhuān)家全方位學(xué)習(xí)、交流、展示的空間,并將其打造成為繼《藝術(shù)人生》、《百家講壇》之后國(guó)內(nèi)第三個(gè)與著名藝術(shù)專(zhuān)家、學(xué)者接觸的精英品牌。“舉藝術(shù)名家之力,興藝術(shù)教育之火!”是我們?nèi)k學(xué)之宗旨。理念是學(xué)習(xí)、交流、傳播、發(fā)展!以學(xué)習(xí)為基礎(chǔ)、以交流為中心、以傳播為方式,以發(fā)展為目的,本著對(duì)藝術(shù)的傳承發(fā)揚(yáng)精神,為愛(ài)好藝術(shù)的學(xué)者們打開(kāi)學(xué)習(xí)之門(mén),培養(yǎng)創(chuàng)作新人,給有夢(mèng)想有才能的未名者創(chuàng)造成功的機(jī)會(huì),為能更多的發(fā)掘出潛在的優(yōu)秀藝術(shù)人才及作品。

目標(biāo)群體

藝術(shù)創(chuàng)作的人 創(chuàng)作精神的人 談?wù)撍囆g(shù)的人 享受精神的人 敢于創(chuàng)新的人 關(guān)注音樂(lè)的人 愛(ài)好音樂(lè)的人

發(fā)行渠道

主渠道:全國(guó)各大書(shū)店、全國(guó)高等院校圖書(shū)館(音樂(lè)專(zhuān)業(yè)院校)、郵局征訂、報(bào)亭等特殊渠道

共贏傳播:央視娛樂(lè)欄目合作、央級(jí)音樂(lè)電臺(tái)、多家網(wǎng)絡(luò)聯(lián)盟、明星官方fans網(wǎng)站、唱片公司、星級(jí)寫(xiě)字樓、高檔娛樂(lè)休閑場(chǎng)所、度假村等。

主要欄目

    封面人物:音樂(lè)人物、藝人新秀等音樂(lè)人才!美術(shù)書(shū)法名家、教授!讓更多人了解到你的風(fēng)采!體會(huì)到你的優(yōu)越!

    譜樂(lè)聲音:各院校及廣大音樂(lè)愛(ài)好者詞曲原創(chuàng)作品展示臺(tái),讓“伯樂(lè)”看到你的存在,讓優(yōu)秀作品為更多人共享交流,詞作可尋譜者,譜樂(lè)尋找佳詞的互動(dòng)平臺(tái)。

    校園沙龍:展示校園最新動(dòng)態(tài)、招生、活動(dòng)資訊,各大院校“名師高徒”專(zhuān)訪,校園留言,讓師生之間更為了解!

    資訊:選登各影院、劇院上演信息,專(zhuān)輯發(fā)行等文藝快訊!

    音論樂(lè)坊:音樂(lè)類(lèi)相關(guān)評(píng)論,內(nèi)容涉及音樂(lè)研究、科研成果,介紹學(xué)習(xí)樂(lè)器的方法、挑選、保養(yǎng)等專(zhuān)業(yè)文章,音樂(lè)歷史解析、音樂(lè)現(xiàn)象評(píng)論、音樂(lè)理論創(chuàng)新,品評(píng)音樂(lè)風(fēng)格,分析中外音樂(lè)差異,影視歌曲、戲曲、藝術(shù)歌曲、西洋歌劇等作品賞析、評(píng)論類(lèi)文章及音樂(lè)創(chuàng)作過(guò)程等相關(guān)音樂(lè)專(zhuān)業(yè)文章!

    執(zhí)教文壇:相關(guān)教育類(lèi)、文學(xué)類(lèi)評(píng)論解析文章,內(nèi)容涉及音樂(lè)、藝術(shù)類(lèi)教學(xué)教育淺析,文學(xué)評(píng)論等教育類(lèi)文章!

第9篇

[關(guān)鍵詞]語(yǔ)伴交流 成人學(xué)生 語(yǔ)言學(xué)習(xí)

[中圖分類(lèi)號(hào)]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2012)09-0037-03

一、國(guó)際化背景下的成人語(yǔ)言學(xué)習(xí)

國(guó)際化和全球化在當(dāng)下已成為不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì),隨著科技和經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,不同文化背景的人在一起合作共事已是平常事。與不同文化背景的人成功地進(jìn)行交流和交往是當(dāng)代社會(huì)國(guó)際化背景下青年人必備的素質(zhì)之一。[1]在國(guó)際化氛圍下學(xué)習(xí)或工作都需要掌握一些跨文化交際的知識(shí)和能力。因此,跨文化交際能力已不僅僅是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生的必備能力,也是各相關(guān)專(zhuān)業(yè),尤其是語(yǔ)言類(lèi)專(zhuān)業(yè)學(xué)生和青年才俊提升自己知識(shí)層次、提高職業(yè)能力的途徑之一。

國(guó)際化背景下的語(yǔ)言教學(xué),其中一個(gè)很重要的任務(wù)就是要將學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力轉(zhuǎn)變?yōu)榻浑H能力,特別是跨文化交際能力。要做到這一點(diǎn),培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),使學(xué)習(xí)者懂得如何進(jìn)行合理的文化導(dǎo)入和構(gòu)建交際型教學(xué)模式都不可忽視,[2]而為學(xué)習(xí)者創(chuàng)造跨文化交流的實(shí)踐機(jī)會(huì),使他們有機(jī)會(huì)體驗(yàn)用所學(xué)語(yǔ)言成功進(jìn)行有效的人際交流、學(xué)以致用,更是語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)教學(xué)建設(shè)的重要環(huán)節(jié)之一。在國(guó)際交往日益頻繁的今天,語(yǔ)言學(xué)習(xí)已變得更為開(kāi)放,學(xué)習(xí)的形式更為多樣化,尋求語(yǔ)言文化交流和通過(guò)交流進(jìn)行語(yǔ)言實(shí)踐的需求和機(jī)會(huì)也越來(lái)越多,作為語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)學(xué)生語(yǔ)言實(shí)踐和教學(xué)實(shí)踐環(huán)節(jié)的語(yǔ)伴交流是一項(xiàng)富有特色的有效的教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)。本文主要討論在職學(xué)習(xí)的繼續(xù)教育語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與不同母語(yǔ)背景的外籍人士如何開(kāi)展有效的語(yǔ)伴活動(dòng),如何培養(yǎng)成人學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí),提高他們從事與語(yǔ)言文化相關(guān)的生產(chǎn)勞動(dòng)和社會(huì)文化活動(dòng)的職業(yè)素質(zhì)和能力。

二、成人學(xué)生語(yǔ)伴交流活動(dòng)的緣起

在北京語(yǔ)言大學(xué)的校園內(nèi),語(yǔ)伴交流是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者中間普遍存在的現(xiàn)象。許多中外學(xué)習(xí)者一入校園,便利用各種機(jī)會(huì)尋找適合自己的語(yǔ)言伙伴,每周定期練習(xí)語(yǔ)言或者交流其他雙方共同感興趣的話題,有的人甚至因此成為終身的朋友。本文討論的是在這個(gè)背景下的成人學(xué)習(xí)者和外籍學(xué)習(xí)者的語(yǔ)伴交流,即基于北京語(yǔ)言大學(xué)開(kāi)設(shè)的以海外孔子學(xué)院和孔子課堂組織的來(lái)華“中華語(yǔ)言文化體驗(yàn)之旅”項(xiàng)目的學(xué)習(xí)者和本校繼續(xù)教育學(xué)院的中方語(yǔ)伴之間的溝通和交流。2010年至今,作為該項(xiàng)目的配套內(nèi)容之一的“語(yǔ)伴交流”活動(dòng),已經(jīng)持續(xù)了近三年,對(duì)于在職學(xué)習(xí)的成人學(xué)生的語(yǔ)言社會(huì)實(shí)踐,是一項(xiàng)很好的嘗試。

(一)語(yǔ)伴雙方背景

外方語(yǔ)伴:其中一些人是對(duì)漢語(yǔ)言有興趣的漢語(yǔ)初學(xué)者,一些人是對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)政治和文化有興趣的社會(huì)人士;另一些人是希望通過(guò)短期來(lái)華學(xué)習(xí)和實(shí)踐,獲得某些漢語(yǔ)和中國(guó)文化課程學(xué)分的認(rèn)可。2010年以來(lái),北京語(yǔ)言大學(xué)開(kāi)設(shè)“中華語(yǔ)言文化體驗(yàn)之旅”項(xiàng)目。項(xiàng)目中的海外人士多數(shù)是初來(lái)中國(guó),漢語(yǔ)語(yǔ)言水平和能力有限,同一批次中人員的漢語(yǔ)基礎(chǔ)水平差異很大,要與他們成功地進(jìn)行交流和對(duì)話,具有一定難度。但是,這些學(xué)習(xí)者對(duì)于中國(guó)和中華傳統(tǒng)文化有著濃厚的興趣,很多人期望在短暫的來(lái)華期間,能夠和普通中國(guó)人進(jìn)行溝通和交流,并建立聯(lián)系,愿望很迫切。中方語(yǔ)伴:正在進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí)的成人學(xué)習(xí)者們,因?yàn)樵诼殞W(xué)習(xí),還要兼顧工作,很多人是為了進(jìn)入下一個(gè)工作崗位進(jìn)行知識(shí)和能力的儲(chǔ)備,除了課堂學(xué)習(xí)以外,很少有機(jī)會(huì)再去進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的語(yǔ)言實(shí)踐和交流。

以上這種雙向的交際需要,構(gòu)成了短時(shí)語(yǔ)伴交流的基礎(chǔ)。雖然交流的時(shí)間和次數(shù)很有限,但中外學(xué)生們?cè)诨顒?dòng)中的有效參與和達(dá)到的實(shí)際效果超出預(yù)想。

(二)語(yǔ)伴活動(dòng)設(shè)計(jì)

語(yǔ)伴活動(dòng)最初主要是針對(duì)“對(duì)外漢語(yǔ)”專(zhuān)業(yè)學(xué)生設(shè)計(jì)的教學(xué)實(shí)踐活動(dòng),為他們提供實(shí)踐的機(jī)會(huì),鍛煉跨文化交際的能力。隨著活動(dòng)的深入和對(duì)外方語(yǔ)伴需求的進(jìn)一步了解后,我們發(fā)現(xiàn)多數(shù)外方語(yǔ)伴漢語(yǔ)水平為初級(jí),有的甚至僅學(xué)習(xí)了幾個(gè)月的漢語(yǔ),交流溝通難度很大,經(jīng)常出現(xiàn)尷尬場(chǎng)面。于是,將活動(dòng)擴(kuò)大到其他語(yǔ)言專(zhuān)業(yè),如英語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)等專(zhuān)業(yè),這些專(zhuān)業(yè)的學(xué)習(xí)者參與活動(dòng)的目的和對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)略有不同,他們十分珍惜這個(gè)利用目的語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)言實(shí)踐和體驗(yàn)的機(jī)會(huì),期待運(yùn)用所學(xué)習(xí)的第二語(yǔ)言和語(yǔ)伴交流,其間穿插少量的與對(duì)方漢語(yǔ)水平相當(dāng)?shù)闹形慕涣鳌_@樣,中國(guó)學(xué)生練習(xí)了外語(yǔ),外國(guó)學(xué)生也練習(xí)到中文,雙方都有所獲。活動(dòng)在不影響成人學(xué)生學(xué)習(xí)和工作的前提下自愿、義務(wù)參加。一般在校園和教室內(nèi)進(jìn)行,如果有外出或者餐飲娛樂(lè)活動(dòng)則實(shí)行AA制。活動(dòng)時(shí)間以寒暑假為主。自2010年6月至2012年6月,中外雙方共800多人次參與活動(dòng),外方語(yǔ)伴來(lái)自美國(guó)、加拿大、法國(guó)、意大利、日本、巴基斯坦、新加坡等國(guó)家,其中有中學(xué)生、大學(xué)生,也有社會(huì)人士,包括教師和教育官員。2011年暑期曾經(jīng)遇到一批“孔子學(xué)院暑期獎(jiǎng)學(xué)金研修生項(xiàng)目”的語(yǔ)伴。該次活動(dòng)的外方語(yǔ)伴有50余人,分別來(lái)自法國(guó)、加拿大、厄瓜多爾、烏克蘭、韓國(guó)、俄羅斯、西班牙、喀麥隆、德國(guó)、荷蘭、葡萄牙,這種跨文化的交流場(chǎng)面讓同學(xué)們大開(kāi)眼界。

三、語(yǔ)伴交流活動(dòng)的理論意義和現(xiàn)實(shí)意義

(一)培養(yǎng)跨文化意識(shí)和提高交流能力

不同文化背景的人在言語(yǔ)交際中具有不同的說(shuō)話規(guī)約,遵守不同的交際原則,怎樣開(kāi)始交談,怎樣繼續(xù)交談,如何使談話輕松愉快地進(jìn)行下去,這之間都體現(xiàn)了跨文化意識(shí)和交流能力。[3]作為教學(xué)實(shí)踐活動(dòng),同學(xué)們將課堂上學(xué)到的漢語(yǔ)言和中國(guó)文化知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐中,各自用自己的交際方式去嘗試交流和溝通,不斷總結(jié)和提高。活動(dòng)以兩人一組結(jié)成“語(yǔ)伴對(duì)”的方式進(jìn)行,輕松愉快的交流場(chǎng)面非常感人。每次活動(dòng)一開(kāi)始,大家相互間比較陌生,交流起來(lái)也有些拘謹(jǐn)。但是,隨著相互認(rèn)識(shí)和進(jìn)一步的熟悉之后,溝通順暢起來(lái),有的還借助肢體語(yǔ)言,交流的內(nèi)容和表情變得越來(lái)越豐富。對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)習(xí)者們對(duì)于能運(yùn)用課堂中學(xué)到的教學(xué)理論知識(shí)去進(jìn)行實(shí)踐,感覺(jué)異常興奮。有的同學(xué)為了交流順利進(jìn)行,事先準(zhǔn)備了紙筆,遇到口頭交流不順暢時(shí),將交流內(nèi)容借助文字(中文或英文)進(jìn)行。遇到中國(guó)語(yǔ)伴數(shù)量不夠時(shí),為了不讓外方語(yǔ)伴感到受冷落,同學(xué)們還嘗試采取一個(gè)中國(guó)語(yǔ)伴應(yīng)對(duì)三位外方語(yǔ)伴的方式進(jìn)行交流。有一次,個(gè)別同學(xué)要同時(shí)面對(duì)法、意、美三國(guó)語(yǔ)伴,同學(xué)們利用自己原有的跨文化交際常識(shí),很有序地將與對(duì)方的交流順序排序?yàn)榉▏?guó)語(yǔ)伴、意大利語(yǔ)伴、美國(guó)語(yǔ)伴,他事后在總結(jié)交流時(shí)說(shuō)到:“我覺(jué)得法國(guó)人比較在意一些細(xì)節(jié),比如他們大都會(huì)一些英語(yǔ),但并不十分愿意說(shuō),所以我把和法國(guó)語(yǔ)伴的交流排在前面,以免他不愉快;意大利人很熱情、開(kāi)放,但是,和意大利語(yǔ)伴的溝通,也要借助英語(yǔ)進(jìn)行,交流內(nèi)容很有限,但他們的民族習(xí)性使得他們很擅長(zhǎng)肢體語(yǔ)言,交流難度排第二,為此,我將意大利語(yǔ)伴排在中間;美國(guó)人很開(kāi)放,也比較大度,我感覺(jué)他不會(huì)太在意細(xì)節(jié),所以,將美國(guó)語(yǔ)伴的交流放在最后,但我和美國(guó)語(yǔ)伴的交流時(shí)間最長(zhǎng)。當(dāng)然,這些都是在交流開(kāi)始的時(shí)候和他們事先商量并征得他們同意后才開(kāi)始的。”每次活動(dòng)結(jié)束,大家都在快樂(lè)、興奮的心情下惜別。

(二)培養(yǎng)對(duì)目的語(yǔ)國(guó)家文化的理解和文化尊重意識(shí)

雖然“中華語(yǔ)言文化體驗(yàn)之旅”項(xiàng)目的語(yǔ)伴交流只是一種短期的交流活動(dòng),但也都要不同程度接觸到雙方國(guó)家的風(fēng)俗禮儀、文化背景和風(fēng)土人情,包括一些著名景觀、人物和事件。比如:中國(guó)的近期重大事件,2008年的奧運(yùn)會(huì)、2010年的世博會(huì),中國(guó)的傳統(tǒng)文化和風(fēng)俗禮儀,中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)甚至物價(jià)情況,等等。因此,語(yǔ)伴交流中不僅需要了解雙方國(guó)家的一些重要的知識(shí)、文化信息,更重要的還要關(guān)注對(duì)他國(guó)文化的理解和尊重問(wèn)題。[4]對(duì)于來(lái)自宗教色彩較濃國(guó)家的語(yǔ)伴,更要關(guān)注其方面的情況,事先掌握相關(guān)的知識(shí)和信息,如伊斯蘭教、天主教等,可以使交流順暢愉快地進(jìn)行。另外,青年人共同關(guān)心的“世界杯”等話題,事先如果有所準(zhǔn)備,在溝通交流的時(shí)候可以使內(nèi)容更為豐富。有過(guò)外事經(jīng)驗(yàn)的同學(xué)事先都會(huì)準(zhǔn)備更多必備的知識(shí)和信息,以便從容應(yīng)對(duì)。同學(xué)們之間將這些信息共同分享。在準(zhǔn)備語(yǔ)伴交流的文化背景材料過(guò)程中,同學(xué)們一方面增強(qiáng)了對(duì)背景國(guó)文化深層次的認(rèn)識(shí)和了解,另一方面也感受到不同民族、國(guó)家之間文化需要互相理解互相尊重的重要性,特別是事先了解對(duì)方語(yǔ)言和民族的文化禁忌,以及對(duì)某些事物理解上的差異,以利于在交流中采取寬容心態(tài),,為正式的交流做好充分的心理準(zhǔn)備。再有,了解對(duì)方來(lái)華的行程安排和即將要接觸到的人和事,以及將要參觀的景點(diǎn),也可以有針對(duì)性地做某些細(xì)節(jié)的準(zhǔn)備。

(三)提高語(yǔ)言表達(dá)能力

實(shí)踐證明,多次參加者的語(yǔ)言能力、交際能力得到了較好提升。對(duì)語(yǔ)伴進(jìn)行漢語(yǔ)輔導(dǎo)和語(yǔ)言交流的技巧也隨著交流的次數(shù)增加在提高。有的同學(xué)參加活動(dòng)達(dá)十余次。學(xué)生C在活動(dòng)心得中興奮地說(shuō):“學(xué)校組織的‘語(yǔ)伴’活動(dòng),讓自己有了與外籍學(xué)生面對(duì)面交流的機(jī)會(huì),在這樣的氛圍中練習(xí)口語(yǔ),效果很好。”

(四)鍛煉和提高活動(dòng)組織者的組織協(xié)調(diào)能力

由于活動(dòng)是以自助方式進(jìn)行,因此,需要學(xué)生有較強(qiáng)的自我管理能力,被指定的負(fù)責(zé)人,都是班長(zhǎng)或者熱心公益活動(dòng)的同學(xué),在負(fù)責(zé)組織活動(dòng)的過(guò)程中,他們的能力得到很大提升,組織協(xié)調(diào)能力、當(dāng)眾表達(dá)能力都得到鍛煉。他們的應(yīng)變能力也在活動(dòng)的參與中經(jīng)受了考驗(yàn)。曾多次擔(dān)任活動(dòng)負(fù)責(zé)人的學(xué)生D說(shuō):“通過(guò)語(yǔ)伴交流活動(dòng)的鍛煉,使我重新認(rèn)識(shí)了我學(xué)習(xí)的專(zhuān)業(yè),提升了我做語(yǔ)言文化交流工作的信心,畢業(yè)后,我會(huì)改換我的工作,從事與我的專(zhuān)業(yè)背景相同的工作。”

四、有效開(kāi)展語(yǔ)伴活動(dòng)的措施

由于“中華語(yǔ)言文化體驗(yàn)之旅”語(yǔ)伴項(xiàng)目是一個(gè)跨文化交流項(xiàng)目,外方語(yǔ)伴背景多樣化,中方語(yǔ)伴由于學(xué)習(xí)期限的影響參與者不斷地面臨新老人員的更替。要使這種跨文化交流能夠和諧、順暢進(jìn)行,使該項(xiàng)目能夠持續(xù)地滾動(dòng),有針對(duì)性地組織對(duì)相關(guān)背景知識(shí)的學(xué)習(xí)和培訓(xùn)是非常重要的,還要建立規(guī)范嚴(yán)格的活動(dòng)組織程序,才能保持活動(dòng)的質(zhì)量。[5]

(一)系列背景知識(shí)的準(zhǔn)備和培訓(xùn)

1.背景知識(shí)的了解和準(zhǔn)備。在活動(dòng)之前,需要中方語(yǔ)伴學(xué)習(xí)了解一些相關(guān)的知識(shí)和信息,其中包括:外方語(yǔ)伴所在國(guó)家的地理、文化風(fēng)情、飲食、禮儀、經(jīng)濟(jì)、政治等方面的信息;中國(guó)傳統(tǒng)文化、名勝景點(diǎn)的了解,熱點(diǎn)事件和問(wèn)題,體育事件、重大的有一定影響力的國(guó)際活動(dòng)和會(huì)議等。使中方語(yǔ)伴提前接觸到跨文化問(wèn)題,初步建立起跨文化意識(shí),以及對(duì)不同文化的寬容心態(tài)。[6]

2.自愿參加和有引導(dǎo)、有組織的培訓(xùn)相結(jié)合。為便于中國(guó)學(xué)生與這些外國(guó)學(xué)習(xí)者順利交流,對(duì)中方語(yǔ)伴進(jìn)行培訓(xùn)是必要的。為讓每名學(xué)生從“語(yǔ)伴交流”中獲益,我們的做法是,每次活動(dòng)前一周,組織學(xué)生自愿報(bào)名,在和語(yǔ)伴見(jiàn)面的前一天,再組織中方語(yǔ)伴進(jìn)行網(wǎng)上在線培訓(xùn),[7]培訓(xùn)內(nèi)容包括學(xué)習(xí)了解活動(dòng)相關(guān)規(guī)定、外事禮儀、背景國(guó)文化材料等等。

(二)語(yǔ)伴雙方的信息提前預(yù)知,根據(jù)已知信息安排好活動(dòng)細(xì)節(jié)

“語(yǔ)伴對(duì)”名單的準(zhǔn)備是活動(dòng)能否有效進(jìn)行的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。中方語(yǔ)伴提前了解外方語(yǔ)伴的年齡、性別、漢語(yǔ)水平、職業(yè)、甚至飲食習(xí)慣等等,可以掌握交流的主動(dòng)權(quán),并有效調(diào)節(jié)氣氛。在和不同語(yǔ)言背景、初來(lái)中國(guó)的外籍人員交流的過(guò)程中,文化碰撞是難免的,學(xué)生們會(huì)遇到一些困惑。所以,在培訓(xùn)中不僅需要提供一些必要的資料,我們還收集和整理了一些活動(dòng)案例提供給中方語(yǔ)伴,針對(duì)經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題提出注意事項(xiàng),并在培訓(xùn)中設(shè)計(jì)了提問(wèn)和互動(dòng)環(huán)節(jié),為活動(dòng)的有效開(kāi)展做好各種鋪墊。

(三)充分利用現(xiàn)代信息技術(shù)手段提高活動(dòng)效率

因?yàn)橹蟹絽⑴c者為在職業(yè)余學(xué)習(xí)的成年人,所以,活動(dòng)要適應(yīng)他們的特點(diǎn)。從報(bào)名、培訓(xùn)、各種通知的都由QQ群在線完成。[8]每次活動(dòng)以指定的負(fù)責(zé)人為核心,以自愿報(bào)名的志愿者為主體。制定電子版《培訓(xùn)手冊(cè)》,在培訓(xùn)中及時(shí),內(nèi)容不僅包括中國(guó)文化背景材料,還包括背景國(guó)的相關(guān)文化材料、活動(dòng)的宗旨和要求(活動(dòng)總則、細(xì)則、活動(dòng)須知)、負(fù)責(zé)人聯(lián)系方式以及應(yīng)急事件的處理程序等。

(四)有效監(jiān)控、自主管理、適當(dāng)鼓勵(lì)

成人學(xué)生有較強(qiáng)的自主意識(shí)。既要尊重他們,又不能放任,否則活動(dòng)不能持續(xù)進(jìn)行。語(yǔ)伴活動(dòng)畢竟屬于外事活動(dòng)的范圍,細(xì)節(jié)不能忽略。為避免發(fā)生意外,有效監(jiān)控是必須的,出現(xiàn)問(wèn)題及時(shí)發(fā)現(xiàn),及時(shí)解決。

在有組織進(jìn)行的跨文化語(yǔ)伴交流過(guò)程中,發(fā)生一些碰撞和沖突是難免的。另外,語(yǔ)伴雙方在活動(dòng)進(jìn)程中發(fā)生臨時(shí)變化也是經(jīng)常遇到的事情,或缺席或遲到或不守時(shí)、不守約,等等,這些都需要組織者設(shè)立及時(shí)跟進(jìn)的組織程序,對(duì)有可能出現(xiàn)的問(wèn)題設(shè)定應(yīng)急的措施和辦法,把問(wèn)題的發(fā)生率降到最低或零。

參加活動(dòng)的學(xué)生要鼓勵(lì)他們將活動(dòng)的心得和體會(huì)及時(shí)撰寫(xiě)成文字,及時(shí)總結(jié)和交流成功的經(jīng)驗(yàn),有的同學(xué)還能將收集的案例和自己的體會(huì),經(jīng)過(guò)精心整理后,作為作業(yè)和論文的素材,上升到理論層面,得到任課教師的肯定。有關(guān)老師反映:參加過(guò)語(yǔ)伴活動(dòng)的同學(xué)提交的跨文化相關(guān)專(zhuān)題的作業(yè)和論文,從理論到實(shí)踐都有較大提升。對(duì)課堂教學(xué)和專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)起到了促進(jìn)作用。另外,雖然同學(xué)們是自愿參加活動(dòng),但是,適當(dāng)?shù)墓膭?lì)也非常重要,我們和“中華語(yǔ)言文化體驗(yàn)之旅”項(xiàng)目的主辦方制作了“優(yōu)秀語(yǔ)伴”證書(shū),為多次參加活動(dòng)、表現(xiàn)優(yōu)秀的同學(xué)頒發(fā)證書(shū),使同學(xué)們倍受鼓舞。總之,語(yǔ)伴交流活動(dòng)在當(dāng)今國(guó)際化大背景下對(duì)于青年學(xué)生而言,有非常重要的理論意義和現(xiàn)實(shí)意義。

【參考文獻(xiàn)】

[1][2]熊佳全.論大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng).北方工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2010年6月,P73.

[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.12:73-83.

[4]周建國(guó).全球化視野下的跨文化交際能力及其培養(yǎng).理論導(dǎo)刊,2005年11月,P30.

[5]李加軍.跨文化的對(duì)話:誤讀與化解路徑——以孔子學(xué)院為例.學(xué)術(shù)探索,2011.4:113.

[6]魏木春等.基礎(chǔ)漢語(yǔ)教學(xué)階段文化導(dǎo)入內(nèi)容初探.世界漢語(yǔ)教學(xué),1992.1:54.

第10篇

【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語(yǔ) 英語(yǔ)翻譯 文化差異 影響因素

引言

翻譯不僅僅是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,同時(shí)還包含也語(yǔ)言交流中深厚的文化底蘊(yùn)。隨著世界經(jīng)濟(jì)水平不斷發(fā)展,世界各過(guò)之間的貿(mào)易往來(lái)和文化交流逐漸頻繁起來(lái),英語(yǔ)作為世界交流運(yùn)用最管飯的語(yǔ)言形式之一,形成精湛的英語(yǔ)翻譯是促進(jìn)中西方文化交流的重要手段,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化因素深入研究為商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確度提供重要保障。

一、中西方物質(zhì)生活條件造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化差異

中西方物質(zhì)生活條件不同造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化差異,中國(guó)社會(huì)發(fā)展模式以“男耕女織”的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)作為主要生產(chǎn)模式,農(nóng)耕文明思想根深蒂固,因此中國(guó)文化對(duì)農(nóng)耕中“牛”、“馬”等動(dòng)物擁有特殊的喜愛(ài),語(yǔ)言使用中表現(xiàn)為“龍馬精神”“馬到成功”等成語(yǔ)的應(yīng)用多有喜悅、喜愛(ài)之意的蘊(yùn)含;西方的經(jīng)濟(jì)發(fā)展主要以工業(yè)發(fā)展為主,更加注重生產(chǎn)的方式和生產(chǎn)效率。因此語(yǔ)言的使用中對(duì)于動(dòng)物名稱的使用則不會(huì)像中國(guó)人使用的那么頻繁。物質(zhì)生活條件的不同形成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化翻譯的側(cè)重點(diǎn)不同,形成文化差異。

二、中西方自然生活環(huán)境不同造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化差異

中西方的自然生活環(huán)境不同也是造成商務(wù)英語(yǔ)中英文翻譯中存在文化差異的重要原因所在。例如:英國(guó)單詞“zephyr(西風(fēng))”。由于英國(guó)西鄰大西洋,東面面對(duì)歐洲大陸,西風(fēng)從大西洋吹來(lái),形成英國(guó)和煦的氣候條件,因此在英國(guó)人的語(yǔ)言使用中“zephyr”形成獨(dú)特的文化含義,具有“和煦、溫暖”的意思。而中國(guó)地大物博,與英國(guó)的大西洋氣候不同,中國(guó)大部分處于溫帶季風(fēng)氣候,漢語(yǔ)語(yǔ)言中“東風(fēng)”表示“和煦、溫暖”的意思。因此在進(jìn)行中英兩國(guó)語(yǔ)言翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)注重商務(wù)英語(yǔ)翻譯由于自然生活環(huán)境不同造成的文化差異性。

三、中西方思維方式不同造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異

其三,中西人們思維方式的不同也是造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中重要的文化差異因素。中國(guó)以農(nóng)耕經(jīng)濟(jì)為主,思想經(jīng)濟(jì)發(fā)展中擁有深厚的“小農(nóng)意識(shí)”,因此在思維方式上以農(nóng)業(yè)生產(chǎn)為主的思維方式,例如在顏色運(yùn)用中,中國(guó)人認(rèn)為“紅色”“黃色”都是農(nóng)業(yè)收獲的顏色,漢語(yǔ)中通常用“紅色”“黃色”表示喜慶的顏色,常見(jiàn)的漢語(yǔ)形式“紅白喜事”,“紅色”表示喜慶,喜悅,中國(guó)人舉行婚禮時(shí)通常在婚禮中使用大量的紅色表達(dá)喜悅之意;漢語(yǔ)中“白色”表示“悲傷、死亡”,因此中國(guó)人通常會(huì)把“白色”與悲傷聯(lián)系在一起。而西方文明中以人文自由為主,注重對(duì)自然的追求與向往,在西方的語(yǔ)言運(yùn)用中,“白色”是純凈的、神圣的,西方人舉行婚禮時(shí),新娘通常身著潔白的婚紗,表示對(duì)婚姻崇高的尊重和生活美好的向往。西方人認(rèn)為“白色”代表“喜事”,當(dāng)英語(yǔ)中出現(xiàn)“紅白喜事”這樣的情況即“weddings and funerals”時(shí),通常會(huì)引起西方人的反感。類(lèi)似“白色”這樣的詞語(yǔ)應(yīng)用在中英語(yǔ)言使用中的意義截然相反,因此商務(wù)英語(yǔ)在翻譯過(guò)程中應(yīng)當(dāng)注重對(duì)中西方文化應(yīng)用上存在著較大的差異,形成準(zhǔn)確的翻譯,避免不必要的麻煩和誤會(huì)產(chǎn)生,影響中西方的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和文化交流。

四、中西方民俗信仰不同造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異

中國(guó)是一個(gè)多神崇拜的國(guó)家,人們對(duì)崇拜物也有眾多禁忌。比如中國(guó)的傳統(tǒng)文化中“龍(dragon)”是神圣的象征,也是皇權(quán)的象征,“龍(dragon)”在中國(guó)封建文化中代表著至高無(wú)上的皇權(quán),“龍”象征著高貴,是雍容華貴的代名詞。因此在平民百姓的人常生活中一方面“龍”字的使用是避諱的,同時(shí)也被賦予“吉祥富貴”的含義。西方以上帝作為主要的精神信仰,西方人認(rèn)為“龍”猙獰恐怖,在西方的文化發(fā)展中,龍是邪惡的代表,因此西方人對(duì)于“龍”的喜愛(ài)程度與中國(guó)則正好相反。此外,中西方民的文化差異還體現(xiàn)在中國(guó)的儒家思想中要求人們應(yīng)該“長(zhǎng)幼有序”,為表示對(duì)長(zhǎng)輩的尊重,避免對(duì)長(zhǎng)輩直呼姓名,而是以不同的“稱呼”代替,而西方人經(jīng)常以長(zhǎng)者的名字作為自己孩子的名字以表達(dá)對(duì)長(zhǎng)輩的尊敬和懷念之意。

結(jié)論:對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化影響因素的深度研究,有助于促進(jìn)商務(wù)英語(yǔ)在實(shí)際應(yīng)用中對(duì)中西方語(yǔ)言進(jìn)行翻譯時(shí)的準(zhǔn)確度的提升,保障了語(yǔ)言翻譯過(guò)程中的準(zhǔn)確程度,為雙方的貿(mào)易交流形成更加完備的語(yǔ)言交流途徑,促進(jìn)雙方經(jīng)濟(jì)交流向著更加廣闊的方向發(fā)展,同時(shí)注重對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯文化影響因素的研究能夠形成良好的文化交流環(huán)境,促進(jìn)中西方文化的深度交流與發(fā)展。

參考文獻(xiàn);

[1]章愛(ài)民.商務(wù)英語(yǔ)中的文化因素及其翻譯策略[J].大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,v.8;No.3301:106-110.

[2]王茜.試論文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2013,v.11;No.10308:84-86.

[3]羅健京,劉也玲,鄧云華.中西文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響(英文)[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2013,No.44410:64-67.

第11篇

    論文摘要:翻譯的“文化轉(zhuǎn)向”被認(rèn)為是翻譯研究的主流。本文提出,語(yǔ)言、文化與翻譯關(guān)系密切,翻譯是一種深層的跨文化交流活動(dòng),文化翻譯應(yīng)基于語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,借助文化關(guān)聯(lián)的認(rèn)知語(yǔ)境,從語(yǔ)境干涉的語(yǔ)言層、認(rèn)知層、交際層、語(yǔ)用層等多維層面獲得最佳的關(guān)聯(lián)才能使譯語(yǔ)獲得與源語(yǔ)高度一致的文化源語(yǔ)效應(yīng)。

    1. 引言

    語(yǔ)言與文化關(guān)系密切。語(yǔ)言是文化的重要組成部分,同時(shí)語(yǔ)言又是文化的載體,文化深深根植于語(yǔ)言,相互影響、相互滲透。翻譯不僅是一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的活動(dòng),而且是一種深層的跨文化交流活動(dòng)。面對(duì)這樣的跨文化活動(dòng),譯者必須通過(guò)有效的途徑,平衡兩種語(yǔ)言文化關(guān)系,避免走向極端,對(duì)源語(yǔ)的文化內(nèi)容或因素進(jìn)行有效的傳譯。文化的翻譯與源語(yǔ)折射的意圖的翻譯是建立于對(duì)源語(yǔ)和譯語(yǔ)兩種文化進(jìn)行深入細(xì)致地對(duì)比研究的基礎(chǔ)上,是充分考慮兩種語(yǔ)言文化之后的選擇。如何選擇譯語(yǔ)需要我們對(duì)雙語(yǔ)的文化等要素進(jìn)行推理,以獲得合理的文化關(guān)聯(lián),以順應(yīng)為手段在動(dòng)態(tài)的翻譯過(guò)程中選擇和優(yōu)化最佳的語(yǔ)言表達(dá)。本文討論運(yùn)用關(guān)聯(lián)原則,以獲得雙語(yǔ)文化的最佳關(guān)聯(lián)認(rèn)知效果,使譯語(yǔ)獲得與源語(yǔ)高度一致的文化源語(yǔ)效應(yīng)。

    2. 文化關(guān)聯(lián)與文化翻譯

    2.1 文化翻譯的關(guān)聯(lián)與推理

    翻譯是一種交際行為,交際的目的也就是交際者的意圖和聽(tīng)者的期待。(Gutt, 1991:47;趙彥春,2005:114)本文根據(jù)斯波伯和威爾遜的關(guān)聯(lián)論與維緒爾倫的順應(yīng)論(Verschueren, 2004:63)建構(gòu)了關(guān)聯(lián)順應(yīng)理論,把翻譯看作是一個(gè)語(yǔ)際間的明示—推理—順應(yīng)—選擇的闡釋活動(dòng),是大腦機(jī)制的推理過(guò)程,是一種不同語(yǔ)言在語(yǔ)言維、文化維和交際維等多維度的交際活動(dòng)。關(guān)聯(lián)論通過(guò)明示—推理—順應(yīng)—選擇給譯文提供最佳的語(yǔ)境效果。據(jù)關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀,譯者應(yīng)首先根據(jù)自己的認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)原文作者的交際意圖和受體的期待進(jìn)行理想化的語(yǔ)境假設(shè),然后進(jìn)行語(yǔ)碼選擇。在翻譯載有含意的話語(yǔ)時(shí),在確定譯文讀者的認(rèn)知語(yǔ)境能夠接受和理解原文的含意,譯者應(yīng)盡量采取直譯將原文話語(yǔ)中的形象和文化特征傳達(dá)出來(lái),而將含意留給讀者去推敲。例如:

    (1)三月里劉熏宇君來(lái)信,說(shuō)互生病了,而且是沒(méi)有希望的病,醫(yī)生說(shuō)只好等日子了……想不到這么快互生就歿了!(朱自清《哀互生》)

    譯文:In March I heard from Mr. Liu Xunyu that Husheng was sick and hopelessly sick at that. The doctor said there was nothing he could do but to wait for the day to arrive...How quickly the day had arrived!

    “等日子”是漢語(yǔ)有的委婉語(yǔ),即“不久于人世”,直譯為“wait for the day to arrive”在上下文的關(guān)聯(lián)下應(yīng)能理解其語(yǔ)用含義。最后一句用了“How quickly the day had arrived!”來(lái)譯“歿”字,與上文相呼應(yīng),保留源語(yǔ)含蓄的同時(shí)表達(dá)了源語(yǔ)的感嘆語(yǔ)氣。

    文化關(guān)聯(lián)與語(yǔ)言使用的語(yǔ)境密切關(guān)聯(lián)。譯者必須在動(dòng)態(tài)的交往中關(guān)注交往干涉的各因素去理解文化和傳遞文化。文化不是一成不變的穩(wěn)定固體,而是處于不斷嬗變和演化的動(dòng)態(tài)過(guò)程之中。文化的這種屬性決定了語(yǔ)言文化、心理文化、制度文化等不同程度的變異特性。語(yǔ)言變體、民族文化心理、文化價(jià)值觀、審美觀念和文化習(xí)俗的逐漸變異都是文化動(dòng)態(tài)性的具體形態(tài)。譯者敏銳地抓住原文文本語(yǔ)言的各種變體差異是正確理解原文語(yǔ)言文化的關(guān)鍵。在譯者與原文文本的對(duì)話中,譯者的跨文化意識(shí)是譯者理解和捕捉語(yǔ)言變體和文化流變的首要前提條件,這需要發(fā)揮譯者的創(chuàng)新能力和還原能力,從而實(shí)現(xiàn)譯者從跨語(yǔ)言的理解到跨文化的解讀。譯者在翻譯時(shí)應(yīng)通過(guò)文化語(yǔ)境進(jìn)行關(guān)聯(lián)順應(yīng)才能選擇正確的詞義,最大限度地進(jìn)行譯文的語(yǔ)言重構(gòu)。

    同時(shí),為了獲得最佳語(yǔ)境效果,譯者必須力圖靈活地使用各種翻譯手法,例如歸化、異化、注釋或增添解釋性等,順應(yīng)文化語(yǔ)境以獲得與源語(yǔ)高度一致的翻譯效果。

    (2)“我所謂愛(ài),非瓜葛之愛(ài),乃夫妻之愛(ài)。”(蒲松齡《聊齋志異·卷二》)

    譯文:What I mean by love is not the love between gourds on the same vine, but the love between husband and wife.

    這里譯者把“瓜葛之愛(ài)”譯做“葫蘆之愛(ài)”,這樣的愛(ài)是什么樣的愛(ài)呢?源語(yǔ)讀者和譯文讀者雖付出一定的努力也難以獲得最佳的語(yǔ)境假設(shè)與認(rèn)知效果。此句可以意譯為“the love between distant relatives”使讀者獲得最佳關(guān)聯(lián)。

    2.2 文化關(guān)聯(lián)與文化傳遞

    翻譯的根本任務(wù)是傳遞不同語(yǔ)言的文化。文化傳遞與關(guān)聯(lián)的認(rèn)知過(guò)程可以描述為:源語(yǔ)文化的解碼與關(guān)聯(lián)——源語(yǔ)文化理解的解構(gòu)與關(guān)聯(lián)——源語(yǔ)與譯語(yǔ)之間文化意義的關(guān)聯(lián)與解析——文化的表達(dá)與傳播。(曾文雄,2007:70)由于各個(gè)國(guó)家、民族的社會(huì)制度,自然環(huán)境,宗教信仰,民情風(fēng)俗,思維方式,心理差異和語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣等方面的差異,語(yǔ)言隱含的文化內(nèi)涵給翻譯帶來(lái)種種的障礙,甚至出現(xiàn)文化誤讀的可能性以及翻譯中所謂的不可譯性。這些文化的差異,使得源語(yǔ)的指稱、語(yǔ)用和言內(nèi)言外等方面幾乎無(wú)法在譯語(yǔ)找到合理的對(duì)應(yīng)。雖然如此,完全將源語(yǔ)文化價(jià)值體系排除在外也是不可取的。對(duì)于文化成分的傳遞必須全面地綜合考慮多層面的因素,并采取不同的對(duì)策,用譯語(yǔ)為文化交流架起橋梁。譯者必須在譯語(yǔ)文化的背景下建構(gòu)起一種相應(yīng)的文化語(yǔ)境,取得與雙語(yǔ)語(yǔ)篇合理的關(guān)聯(lián)性,處理不相容的文化與文化沖突,尋求沖突的調(diào)節(jié)點(diǎn)。

    (3)She is a fox.

    譯文1:她是個(gè)狐貍精。

    譯文2:她是只狐貍。

    譯文3:她是位時(shí)髦迷人的女郎。

    中英文化中“狐貍”都可以與狡猾或詭計(jì)多端的人聯(lián)系在一起。但當(dāng)“狐貍”與女性聯(lián)系時(shí),漢語(yǔ)與英語(yǔ)具有不同的文化色彩。譯者必須要有語(yǔ)用思維,對(duì)源語(yǔ)的文化進(jìn)行推理,獲得最佳的認(rèn)知效果。若按照中國(guó)人的心理,把fox譯做“狐貍精”,那無(wú)疑是錯(cuò)誤的,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中它指的是時(shí)髦迷人的女子;第二個(gè)譯文看似忠實(shí)于原文,實(shí)際上容易引起誤會(huì),沒(méi)有把真正的語(yǔ)用意義傳遞出來(lái)。在跨文化翻譯中存在文學(xué)典故、宗教信仰、社會(huì)生活等文化詞的翻譯。譯者若產(chǎn)生詞義聯(lián)想錯(cuò)誤或缺乏適宜的文化意象,就難以避免出現(xiàn)錯(cuò)誤或誤譯。

    (4)Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard.

    譯文:據(jù)說(shuō)家家戶戶多多少少都有自家丑事。

    譯文只是把源語(yǔ)的基本含義表達(dá)出來(lái),不過(guò)失掉了原文的形象表達(dá)中所體現(xiàn)的修辭手段。若將其譯為“據(jù)說(shuō),每戶人家的壁櫥里至少都藏有一具骷髏”雖把源語(yǔ)的意象表達(dá)出來(lái),卻未能很好表達(dá)其意義,這可能會(huì)給不熟悉西方文化背景的讀者帶來(lái)理解的困難。我們可以把源語(yǔ)譯為 “常言道:壁櫥里藏骷髏,家丑事家家有。”這樣可以把源語(yǔ)的表象與意義表達(dá)出來(lái)。為此,文化的差異不是絕對(duì)的和不可逾越的。只要譯者通過(guò)的認(rèn)知思維去解讀源語(yǔ),盡可能平衡原作者和讀者之間的認(rèn)知差異,運(yùn)用翻譯技巧,突破語(yǔ)言和超越語(yǔ)言因素的制約,就可以實(shí)現(xiàn)跨文化翻譯中的文化移植。

    2.3 文化翻譯的關(guān)聯(lián)順應(yīng)策略

    翻譯策略上的選擇主要取決于原作者和譯者的交際意圖。作為交際的翻譯,對(duì)源語(yǔ)的理解和翻譯過(guò)程中對(duì)語(yǔ)碼的選擇依據(jù)的是關(guān)聯(lián)—順應(yīng)性。成功的翻譯是源語(yǔ)的交際目的與譯語(yǔ)的讀者的期待相吻合。

    (Gutt, 2004:120;趙彥春,2005:114)在形式與傳達(dá)源語(yǔ)的意圖存在差異時(shí),我們要根據(jù)交際目的進(jìn)行取舍。文化信息的傳譯翻譯是一個(gè)文化移植的過(guò)程。由于源語(yǔ)讀者和譯語(yǔ)讀者生活在兩種不同的文化形態(tài)中,形成了不同的認(rèn)知環(huán)境,同一信息由于接受者文化背景、價(jià)值觀念、宗教信仰、道德規(guī)范、風(fēng)俗禮儀等的不同,而會(huì)產(chǎn)生不同的認(rèn)知。因此,關(guān)聯(lián)理論要求譯者具備與原文讀者相同的背景知識(shí),盡可能挖掘文化內(nèi)涵,達(dá)到準(zhǔn)確的理解,用恰當(dāng)?shù)淖g語(yǔ)來(lái)重構(gòu)原文信息,從而填補(bǔ)原文讀者認(rèn)知的空白。從跨文化交流的角度,我們把翻譯原則歸結(jié)為文化再現(xiàn)。“文化再現(xiàn)”首先指再現(xiàn)源語(yǔ)文化特色。魯迅說(shuō)翻譯必須保持著原作者的“豐姿”,必須有“異國(guó)情調(diào)”,就是所謂“洋氣”。所謂“異國(guó)情調(diào)”指盡量保存原文所蘊(yùn)含的譯語(yǔ)文化特色。譯者必須忠實(shí)地把源語(yǔ)文化再現(xiàn)給譯語(yǔ)讀者,不得任意抹殺和損害源語(yǔ)文化色彩,力求保持源語(yǔ)文化的完整性和一致性。

    (5)其形削肩長(zhǎng)頸,瘦不露骨,眉彎秀目,顧盼神飛,唯兩齒微露,似非佳相。(沈三白《浮生六劫》)

第12篇

關(guān)鍵詞:文化交流 語(yǔ)言表達(dá)技巧 思維方式

二戰(zhàn)后,隨著交通、通信和科技的極大發(fā)展,“地球村”上來(lái)自不同文化背景的人們之間的交往也日益頻繁。因此,跨文化交際學(xué)應(yīng)運(yùn)而生。跨文化交際是指不同文化背景的人之間的相互交往。(Larry A. Samovar & Richard E, Poter,2004:82) ,這就涉及了包括人類(lèi)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、政治學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)和地理等多種學(xué)科。如今,隨著中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上的影響力日益擴(kuò)大,對(duì)外交流的深度和廣度也大幅增加,而美國(guó)作為當(dāng)今世界唯一的超級(jí)大國(guó),其影響力同樣不容小覷。因此,中美兩國(guó)之間的交流將會(huì)更頻繁。

,(1879~2003),1938~1949年的中國(guó)第一夫人,1943年訪美是其一生的巔峰之作。在此期間,她為中國(guó)的爭(zhēng)取了大批援助,并在美國(guó)掀起了一陣“颶風(fēng)”。盡管在此時(shí),跨文化交際作為一門(mén)學(xué)科尚未出現(xiàn),但可以肯定的訪美已成為該領(lǐng)域的成功范例。

一、思維方式

不同文化背景的人具有不同的思維方式,這一點(diǎn)顯而易見(jiàn)。西方人的思維基礎(chǔ)主要來(lái)源于亞里士多德的邏輯。Karl Pribrsam認(rèn)為,西方共有四種思維方式,其中英國(guó)和美國(guó)可歸納為唯名式的推理, 即世界是由事實(shí)而非想法組成的。所以英美國(guó)家的人傾向于通過(guò)分析具體事實(shí)得出結(jié)論。美國(guó)人在做說(shuō)服性文章是普遍采取亞里士多德的古典式章法,可大致分為引言、記敘與說(shuō)明、證明、駁斥、一些離題的話和結(jié)論。一般而言,這種結(jié)構(gòu)的議論文對(duì)美國(guó)人較有說(shuō)服力。

作為衛(wèi)斯理女校英國(guó)文學(xué)和哲學(xué)專(zhuān)業(yè)的優(yōu)秀畢業(yè)生,對(duì)這一謀篇布局方法運(yùn)用自如,突出體現(xiàn)在她在眾議院上的演講辭中:

第一段和第二段可看作是引言部分,在此她成功地與聽(tīng)眾建立起了聯(lián)系,包括她對(duì)美國(guó)人民熱切歡迎的答謝,自身的榮幸和對(duì)即興演講不卑不亢的態(tài)度,這種倫理道德的吸引力讓她贏得了議員的好感。第三段可看作是提出主張的部分,即中美兩國(guó)160多年的友誼,為后面贏得支持做出了鋪墊。第四段到第七段是分述部分,首先描述了一位年輕美國(guó)士兵迫降中國(guó)時(shí)得到的中國(guó)人民的友好接待;其次講出了自己在美求學(xué)經(jīng)歷,表達(dá)了對(duì)美國(guó)這一第二故鄉(xiāng)的親切與感激之情;再次表達(dá)了她對(duì)兩國(guó)合作對(duì)抗敵人以實(shí)現(xiàn)羅斯福總統(tǒng)的“四大自由”,引起了議員們的共鳴。這一部分突出使用了情感道德的吸引力。第八到第十段是證明與駁斥部分,即進(jìn)一步證實(shí)自己的主張,并對(duì)對(duì)立觀點(diǎn)進(jìn)行駁斥。她舉出了磨鏡石的故事警示兩國(guó)合作的重要方式:“不但要有理想,不但要昭示我們有理想,我們還必須以行動(dòng)來(lái)落實(shí)理想。”以此來(lái)間接表示對(duì)美國(guó)先前的消極應(yīng)戰(zhàn)態(tài)度的不滿。

根據(jù)以上的分析,美國(guó)議論文體與中國(guó)的曲折含蓄風(fēng)格不同,如果不對(duì)此加以注意,在跨文化交際中的說(shuō)理效果就會(huì)大打折扣。

二、表達(dá)方式

Arensberg和Niehoff 認(rèn)為, “語(yǔ)言是文化間最顯著的區(qū)別”。在不同文化背景下,即使相同的語(yǔ)言也有不同的使用。在美國(guó),大多數(shù)人不懂矜持,所以交際中的語(yǔ)言風(fēng)格更傾向于直白。他們也欣賞直接、坦誠(chéng)和明確的表達(dá)而非含糊其辭。而我們中國(guó)人容易將這種直白理解為不尊重他人的表現(xiàn),容易造成氣氛尷尬。總之,語(yǔ)言在美國(guó)的主要功能是表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn),而在中國(guó)則是維持社會(huì)和諧的工具,這一點(diǎn)是雙方交流過(guò)程中的一大障礙。

個(gè)人認(rèn)為宋美玲在語(yǔ)言處理上做得非常到位。首先,她清楚明白地表達(dá)了自己的觀點(diǎn)。作為中國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)中的盟國(guó),美國(guó)從未在支援中國(guó)上做過(guò)明確承諾,因?yàn)槊绹?guó)將重點(diǎn)放在歐洲戰(zhàn)場(chǎng)上。對(duì)于對(duì)于來(lái)說(shuō),此行最重要的任務(wù)就是改變美國(guó)的態(tài)度以增加對(duì)中國(guó)抗日的支持。在對(duì)眾議院演說(shuō)中,她采取了欲抑先揚(yáng)的策略:首先贊揚(yáng)了美國(guó)士兵的勇氣和美國(guó)所蘊(yùn)含的濃厚的民主風(fēng)氣,“美國(guó)人民正在建立與實(shí)施一種確系其祖先所懷抱之立國(guó)典型。此種信心,益見(jiàn)加強(qiáng)而證實(shí)。”,所以在倫理上,“諸君為美國(guó)人民之代表,目前有一光榮機(jī)會(huì),使汝祖先之開(kāi)國(guó)工作,發(fā)揚(yáng)光大,超越物體與地理限制之疆界”到 “諸位代表”理應(yīng)將日本視為比希特勒更為兇險(xiǎn)的敵人。 在此演說(shuō)中,她從未直接提及中國(guó)自身的利益,相反,她處處從美國(guó),從世界,從全人類(lèi)以及子孫后代的利益出發(fā)。她充分利用了美國(guó)根深蒂固的追求歷史、傳統(tǒng)、道德的理想主義外交情結(jié),使得美國(guó)人更清醒地認(rèn)識(shí)到自己在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的責(zé)任重大。

最后,她不僅操著一口流利準(zhǔn)確的美國(guó)英語(yǔ),還恰如其分地引用了幾句中國(guó)古語(yǔ):“知己知彼,百戰(zhàn)不殆”來(lái)暗示美國(guó)應(yīng)該將重點(diǎn)轉(zhuǎn)向亞洲,清醒地認(rèn)識(shí)日本的威脅;“看人挑擔(dān)不吃力”來(lái)暗示美國(guó)應(yīng)當(dāng)承擔(dān)自己應(yīng)有的責(zé)任;“手足情深”生動(dòng)描述了同盟國(guó)之間的兄弟之情。這些具有濃厚的東方色彩的表達(dá)更凸顯了她作為東方大使的角色。 Althen 對(duì)美國(guó)人對(duì)語(yǔ)言的癡迷有一個(gè)精準(zhǔn)的描述: 美國(guó)人敬重那些可以用適量詞匯清楚表達(dá)自己的人,筆者認(rèn)為這正是對(duì)女士的精準(zhǔn)描述。

三、一些啟示

從語(yǔ)言交際方面看,女士對(duì)我們與美國(guó)之間跨文化交流有很多啟示。

比方掌握多種信息系統(tǒng),熟悉更多的語(yǔ)言符號(hào),注意英語(yǔ)的文化根源。在中國(guó),英語(yǔ)作為外語(yǔ),我們?nèi)菀缀鲆曈⒄Z(yǔ)的深層文化的學(xué)習(xí),例如在習(xí)語(yǔ)、模糊語(yǔ)這些與文化密切相關(guān)的語(yǔ)言表達(dá)的使用中,如果對(duì)文化不夠了解,直譯是行不通的,很容易造成誤解甚至沖突。對(duì)于大多數(shù)西方人來(lái)說(shuō),有能力的人的顯著標(biāo)志就是能言善辯,思維清晰。為提高交流技巧,可以加強(qiáng)思維的訓(xùn)練。其次,培養(yǎng)交際的靈活性。莎士比亞在《皆大歡喜》中指出:“一個(gè)人的一聲會(huì)扮演多種角色”不論我們的角色是什么,不論我們采取怎么樣的技巧,我們都需要應(yīng)對(duì)各種各樣情景,人物與事件,正是由于未來(lái)的不可預(yù)測(cè),這種“隨音樂(lè)調(diào)整舞步”的能力才顯得如此必要。

參考文獻(xiàn):

[1]Larry A. Samovar & Richard E. Poter. Communication between Cultures. Peking University Press, the 5th ed..2004

亚洲精品无码久久久久久久性色,淫荡人妻一区二区三区在线视频,精品一级片高清无码,国产一区中文字幕无码
亚洲精品国产手机 | 亚洲欧美日韩国产综合点击进入 | 亚洲精品最新自产拍在线观看 | 日本三级韩国三级网站乱 | 亚洲资源站中文在线 | 久99久精品视频在线播放 |