時間:2022-07-23 01:56:44
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇影視文學論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
一、相關概念的界定
什么是文學名著的影視改編?文學名著的改編就是在文學名著原作的基礎上由不同的編劇根據不同的對名著的分析與思考將名著改寫成適合拍攝的影視作品。什么是影視教學?影視教學是指將影視作品欣賞與課堂結合起來,通過影視作品的在課堂上放映給學生觀看從而引發學生思考來達到教學目的的一種手段。
二、影視資源在語文課堂上的應用
現在的中學語文教育,大多都是按部就班,按照書本知識和教學大綱要求來進行的,從而導致中學生們掌握的語文知識也基本上都是很淺顯的課本知識,對于課外讀物掌握的很少很少,每天更多的是應付老師布置的作業的一種應付模式,思維僅僅限定在老師教什么我就學什么的狀態,而且語文教育不僅沒有發揮出其應有的趣味與展現出中國深厚的語文文化魅力,反而越來越枯燥無趣,令學生們對語文學習產生很大的抵觸情緒。
三、怎樣把影視欣賞和語文課堂結合起來
1、影視教學策略分析
影視教學并不意味著簡單得在課堂上放映影視作品給學生們觀看,單純的放映的確能夠活躍課堂氣氛,調動學生們積極投入到影視作品與課堂中去,但是當影視作品放映結束,下課后學生們不會在腦海中留下更多印象,除了感嘆這節課真是新奇和停留在影視作品淺顯表層的情節內容外,再無任何對該作品的思考與聯想。這樣的話即意味這種影視教學是極其失敗的。所以要想將文學名著改編的影視作品有效的和語文課堂結合起來,還需要有計劃地,有策略地慢慢開展,切忌不可一蹴而就,否則勢必會事倍功半。因此我們可以分析下影視教學走進語文課堂的策略。1)潛移默化的改變學生的思考方向。可能突然沒頭沒腦的來這么一句話大家一定會覺得奇怪,為什么要改變學生的思考方向呢?首先,學生在潛意思里總是認為影視作品是用來輕松娛樂的東西,文學名著改編而成的影視作品不再那么枯燥無味,學生們也能很容易的吸引進去,但影視作品總是影視作品,學生對待娛樂放松的事物向來不“走心”,通常是看過便丟了,對那本改編的名著也不會加深多少了解,更不會課后還念念不忘的對其進行展開思索與研究討論。因此想要有效地通過影視作品的方式將名著植入學生的心中,則需要老師潛移默化的改變學生的思考方向,改變他們的思維方式,讓他們知道在上影視課時不僅要看到影片本身,更要看到影片的內在,影片中人物的內心,更有甚者,還要看影片的細微小處,從而引發對這部影視作品更深的思考和對原著的思索與探究。這樣,影視作品與語文課堂教學結合起來的目的就達到了。2)其二,采取高效的課堂教學方法,教師們在進行中學語文課堂教學時大多是按照教科書上來講課,這樣的課堂教學十之八生都不感興趣,再加上又是語文課,更是會令學生們昏昏欲睡,這是我親身經歷過的中學語文課堂。這樣的課堂教學必然是低效率的。3)其三,指導學生有效利用影視資源進行課內外自學訓練,現在社會上大多數學校,不管是小學、中學、大學每節課課時僅為45分鐘,而且中學語文教學任務繁重,教師不可能將所有的課時都用來進行影視教學,條件的不允許使得教師們需指導學生學會利用影視資源進行課內外的自學訓練,這樣形式的“作業”不僅可以解決某些條件限制的矛盾,也可以提高學生的自主性與積極性,因為這樣形式的“作業”想必會很受學生的歡迎。
2、影視教學中應注意的問題
1)精心選擇影視內容以及精看與泛看結合。不是所有文學名著改編的影視作品都可以不做篩選一股腦兒的搬上中學語文課堂,中學生既不像小學生那般對外界事物都懵懂無知,也不像大學生一樣思想發展成熟,可以自行思考來自外界的各種問題。中學生既對未知充滿好奇,且思想也未發展成熟,還需引導思考。因此,要想在語文課堂上放映影視,影視內容的選擇至關重要,首先要結合所學課本中涉及的原著改編與當今教材中的內容結合起來進行分析,而且要截取與課本有關片段進行放映,這樣不僅不沖突時間限制這個矛盾,還能讓學生將影視作品更好地與教材,與課堂內容相結合,從而使學生們更好的學,更有興趣的學。2)適當組織學生寫觀后感,以寫觀后感這種形式可以使學生更好地將精力集中到影視作品上來,使學生們更用心地看。觀后感也屬于課后作業的一種類型,學生們為完成老師布置的任務會潛意識的給自己壓力使自己更深的關注那部影視作品。中學生正處在青春張揚的年齡,還需要方法來約束他們學習,否則很有可能讓他們在觀看影視作品的過程中一無所獲。3)注意文學與影視的區別與聯系。文學名著畢竟是文學名著,影視作品與文學名著有著本質上的區別。文學與影視是兩種不同的媒介,同時也是兩種不同的藝術表現形式。從一個最簡單的層面來說,文學名著是以文字的形式展現在眾人眼前,他所有的情節,人物,思想都需要人們去主觀想象。而影視作品則是以一種非常客觀的方式將人物內心,表情,故事情節的發展統統展現在人們面前。所以,從最本質上來說,文學名著與影視作品就有一種間接與直接的不同。
作者:金佳麗
關鍵詞:多模態教學;名著改編影視作品;原則
數字信息化的發展帶來了大學教學模式與教學法的革新,越來越多的教師開始關注多模態的教學方法。20世紀末期,國外教育組織NewLondonGroup提出了“多模態教學”的概念,認為借助視頻,圖片,聲音等不同符號的多種途徑,實現特殊語境下知識的傳遞。語言的習得得益于外界信息和意義的氛圍,多模態的文本內容呈現會刺激學生產生濃厚的興趣。英美文學課程旨在引導學生研讀作家作品,啟發學生領會文學知識,但這對普通學生有一定的難度,因此作為多模態教學的語篇范本——名著改編的影視作品得到了重視,雖然這并不能代替原著的閱讀,但只要教師把握選材和使用的尺寸,堅持“忠于原作,旨在創新”的原則,最終能夠提高鑒賞水平和擴大文化視野。
一、選擇影視作品的原則上
一般來說,影視作品改編有三種:“強調忠實于原著的翻譯式改編、細節開放改編而整體框架風格與原著一致的框架式改編,以及以原著為素材、放開手腳大膽創造的自由式改編”。作為多模塊教學形式的影視欣賞,直觀有力地指導學生將文學作品中想象的社會場景和人物關系變成立體的畫面,在導入部分較好地提高了學生的興趣。傳統觀念上,教師往往優先原汁原味的教學材料,舍棄后期改動較大的影片。因此,根據不同的教學目標,貼合原作的影視作品理應受到重視,但筆者認為,另外兩種素材也是具有可用性的。隨著文化多元化的發展,作為成年人的大學生群體,有著成熟獨立的人格,可以讓他們從多個角度來接觸不同文學作品的解讀。其中語言文明、發音地道純正的,反映當時社會生活和歷史背景的作品,都有助于學生準確的理解。如果影視作品中出現不合適的內容,教師可選擇利于課程的部分視頻,布置閱讀文學著作與影視作品對比的作業,不同時期、不同版本影視作品的比較研究如論文,影評,讓學生充分意識到原作與改編作品的差異和創新,加深學生對原著的印象,結合時代特征,發現其閃光點和局限性。例如,《傲慢與偏見》《簡愛》和《德伯家的苔絲》等文學名著,已拍攝過多年代、多版本的影視劇,基本上沒有做過太多的改變,教師可直接推介給學生觀看。再如華盛頓歐文的《睡谷的傳說》,從首次電影版的《無頭騎士》(1992),迪士尼動畫版本(1958),到影片《睡谷》(1999),再到美劇《斷頭谷》系列,改動巨大,和原作毫無關聯,教師可建議學生先參考相關論文,比如《評小說<睡谷的傳說>與電影<斷頭谷>》,文中通過對比研究,發現故事情節上有一些改編,但與時俱進地再現了歐文原作的特點,給學生以啟迪。
二、使用影視作品的方式上
大多數學生在英美文學選讀過程中,會遇到許多困難打消他們的積極性。晦澀難懂的生詞,冗長的句子和篇幅,復雜的人物關系都會成為學習的障礙。而影視作品營造出的多模態語篇,精彩的臺詞對白,演員生動的表演,將這些都濃縮在鏡頭前,尤其是忠于原作的作品,全面地描繪出原書的精要,學生可以將兩者結合起來,既能把握經典選段,又能掌握整本書的線索概要。很多學生還會不滿足于影片,想要閱讀原文,一探究竟。因此傳統的文學課會組織學生觀賞完整的影片,由于課程學時有限,不能過多的使用。教師可采用影視作品中的靜態圖片,在PPT中簡單的說明介紹,吸引學生的注意力。課堂上教師介紹作品,明確主題任務,可要求學生課余時間自行觀看,完成設置的各項任務,理解名著內容的練習,還可進行角色扮演、臺詞配音和戲劇表演等課外活動。另外教師選定或制作圖片、音頻和視頻片段等多模態形式的教學手段,就可以解決當堂觀看全部影片耗時的問題;還可剪輯簡短的視頻、音頻片段,在授課中或課外在線平臺播放。邀請愛好或擅長多媒體技術的學生,按照布置的任務單自愿地幫助制作或拍攝視頻。其中忠于原作風格的可用來做課堂教學材料,旨在創新的則可作為第二課堂的活動范本,供學生交流互動。參加活動的學生應有適當的獎勵措施,調動他們的求知欲。閱讀英美文學名著可以鍛煉學生的語言能力,擴大詞匯量,了解英美文化的精華。傳統的教學花費師生大量的時間和精力,享受作品的過程變得枯燥難懂。學生對于教室布置的選讀片段偷工減料,十分被動,甚至只為考試范圍做準備。結合現狀,不同時期代表作家的經典作品改編或翻拍后,提供了多模態的教學形式,改變了英美文學課程的單一教學模式,起到了引導、輔助和深化的作用。
參考文獻:
[1]梁鈁.論電影在英美文學教學中的應用:理由、原則與方法[J].外語電化教學,2011,(5):63-66,76.
[2]劉丹.英美文學選讀[M].北京:知識產權出版社,2004.
近年來,雖然兒童文學翻譯在中國還是被邊緣化,但是隨著中國圖書市場的進一步對外開放,外國兒童文學在中國被譯介的勢頭越來越旺,人們對兒童文學翻譯的研究也越來越多,但與兒童文學翻譯實踐相比,兒童文學翻譯研究并不多見。據萬方數據檢索結果,2000年至2010年,關于兒童文學翻譯的學位論文約98篇,學術論文近100篇,論著就更是屈指可數了。本文作者對這些論文和論著的翻譯研究視角做出了總結或綜述,隨后提出了一些新視角,以期對未來中國的兒童文學翻譯研究者有著拋磚引玉的作用。
一、現有兒童文學翻譯研究視角的綜述
上述論文和論著運用的研究視角主要可以分為類:第一類是對翻譯家的兒童文學翻譯研究;第二類是對特定時期的兒童文學翻譯的研究;第三類是對兒童文學翻譯原則、策略、技巧的研究;第四類是結合文學、哲學、美學的理論而進行的兒童文學翻譯研究;第五類是兒童文學譯本的個案研究或比較研究;第六類是從外國兒童文學翻譯對中國的兒童文學的影響角度進行的研究;第七類是從譯者、讀者的角度進行的兒童文學翻譯的研究;第八類是從文化的角度對兒童文學翻譯進行的研究。詳細情況如下表所示:
二、兒童文學翻譯研究新視角
近年來關于兒童文學翻譯的研究,多數屬于結合文學或哲學的理論對兒童文學翻譯進行審視或詮釋,其實,我們不妨從以下六大視角為兒童文學翻譯的研究翻開新篇章。
第一,按兒童年齡分段的兒童文學翻譯的研究。蔣風認為:一般情況下,兒童心理發展是分階段的。各個階段的心理特征是不同的,而且年齡越小,特殊性越大。[1]瑞士心理學家皮亞杰認為,兒童心理發展表現為感知運算、前運算、具體運算和形式運算四個階段,其中處于感知運算階段的兒童的語言還未形成,而從前運算階段開始,兒童的語言開始出現并逐步發展,能用表象、語言以及符號來表征內心世界與外在世界。由此看來,不同階段的兒童對兒童文學語言有著不同的要求。西方工業社會普遍接受的一種兒童年齡分段為:嬰幼兒期(0-3歲),兒童初期(3-6歲),兒童中期(6-11歲),青春期(11-20歲)。[2]
我們把兒童文學翻譯作品進行分類歸納,例如,把適合嬰幼兒聽或讀的歸為一類,然后根據這些兒童的語言認知能力,或對兒童文學語言的總體特點進行宏觀的研究,或對兒童文學翻譯的技巧與策略等方面進行微觀的研究;把適合3-6歲兒童的譯作歸為一類,如把《灰姑娘》,《白雪公主與七個小矮人》,《青蛙王子》等歸為這一類,并對它們的語言結構等微觀層面以及在中國的接受情況等進行系統研究,以此類推。
第二,按兒童文學體裁分類的兒童文學翻譯研究。兒童文學被定義為為兒童創作的文學作品,體裁包括童話、兒童故事、兒歌、兒童詩、寓言、兒童小說、兒童散文、兒童戲劇和兒童影視等形式。我們可對某種體裁的兒童文學翻譯進行系統的研究。如研究寓言翻譯,以《農夫和蛇》,《狐貍請客》等作品為對象研究伊索寓言的翻譯;如研究童話翻譯,以《小紅帽》、《白雪公主與七個小矮人》、《糖果屋》等為對象研究格林童話的翻譯,以《皇帝的新裝》、《丑小鴨》、《賣火柴的小女孩》、《海的女兒》等為對象研究安徒生童話的翻譯;如研究兒童影視翻譯,就是研究跨媒體的兒童文學翻譯。兒童影視的流行,打破了傳統的兒童文學翻譯從文本到文本的局限。如外國兒童故事被拍成電影后,影屏字幕是改編后的文本,影屏字幕的翻譯值得研究,例如,最近幾年比較火的動畫片《美食總動員》、《加菲貓1》、《哈利·波特》、《功夫熊貓1》、《功夫熊貓2》均可作為研究對象,尤其是《功夫熊貓2》的內容體現了中國的歷史文化,譯者更是受到了譯語文化的深刻影響,所以字幕翻譯中出現了很多體現中國文化語境的詞匯,如China翻譯為“中原”,soothsayer翻譯為“羊仙姑”,Nice翻譯為“給力”這個時尚流行語。另外,翻譯配音和外語發音的口型是否大概吻合也是值得研究的方面。
第三,按國別分類的兒童文學翻譯研究。文軍較早有這方面意識的萌芽,但他只對抗戰時期我國對蘇聯等主要國家的兒童文學作品的翻譯數量作了不完全統計。[3]至于每個國家被譯介的作品中,包括哪些體裁、涉及到哪些作家和翻譯者、對抗戰時期的我國產生了何種影響等并未能論及。李麗按洲別(亞、非洲,歐洲,西歐,中、東西歐,中、北歐,美洲)和國別把我國1911-1949年期間翻譯的外國兒童文學的數量進行了不完全統計。[4]26-33但筆者認為,她和文軍一樣,只做了初步的數量統計工作而已,并且只涉及到那段特定的歷史時期,其他時期的兒童文學翻譯怎樣,我們也可按國別進行系統性的研究。
第四,兒童文學理論翻譯的研究。我國對外國兒童文學作品的翻譯遠遠超過對他們的兒童文學理論的翻譯,而對兒童文學理論翻譯的研究則幾乎空白。其實,對兒童文學理論翻譯的研究反過來會很好地為我們的兒童文學翻譯服務,也幫助我們了解兒童文學翻譯的一些現象。如,我們不妨對李麗翻譯的兒童文學理論著作《喚醒睡美人:兒童小說中的女性聲音》進行研究,可能就有助于我們理解兒童文學翻譯中的性別意識。
第五,對兒童文學轉譯的研究。有些兒童文學作品不是直接從源語文本翻譯而來的,而是從英語、日語等轉譯過來的。例如,1898-1919年期間,梁啟超譯的法國作家凡爾納的《十五小豪杰》就是由日本森田思軒的日譯本《十五少年》轉譯的;包天笑所譯的《馨兒就學記》、《苦兒流浪記》等也都是由日文轉譯的。[4]246-314那么轉譯過程中所造成的文化語境等的缺失如何彌補等問題值得研究。
第六,國內外對中國原創兒童文學的翻譯及影響研究。域外兒童文學的大量引進,對中國的兒童文學創作產生了一定的沖擊,作家們針對中國兒童文學的未來進行了交流,多數認為堪憂。[5]筆者認為,好的東西我們應該“拿來”,但我們不能老“拿來”,老研究外國兒童文學在中國的翻譯,其實中國的原創兒童文學實力挺強的,挺受兒童喜愛的,如鄭淵潔的作品就是典型。我們為什么不能研究中國人自己或外國人對優秀的中國兒童文學作品的翻譯呢?比如,也從詩學、贊助者、語言、譯者主體性等角度著手研究,說不定會為中國原創兒童文學更大的“出口”之門找到秘笈,到時作家們不再為中國兒童文學的未來堪憂。
[關鍵詞] 影視翻譯;大眾傳媒;影視語言
一、影視文化對外傳播的意義
文化的傳播離不開媒介。文化無論是與書章典籍相聯系,還是與報刊、雜志、電影和電視相聯系,都是要以某種媒介方式來呈現自身。(蔣原倫,2010)歷史發展到了今天,我們每天都處于大眾傳媒的包圍之中,電影、電視和網絡對文化的傳播大有鋪天蓋地之勢。在這種新形勢下,我們談中國文化的傳播就不能離開大眾傳媒這個大的語境。
影視作品往往被視為一個國家的“文化名片”,因為其負載著一個國家的哲學思想、文化精神以及價值標準等,向世界展現了一個民族的文化氣質和精神風貌。隨著中國經濟地位的提高,中國的國際影響力也愈加強大,中國影視文化的國際傳播也有了更廣闊的舞臺空間。近幾十年來,中國的影視作品無論在內容的廣度還是思想的深度方面,都取得了不可小覷的成績,在世界舞臺上塑造了良好的中國形象。進入新世紀,中國電影更是積極開拓海外市場,中國“第五代”導演們在國際影展上頻頻獲獎,不僅為中國電影贏得了關注與榮譽,也加快了中國電影對外傳播的步伐。
但在欣慰的同時,我們也應該意識到影視文化的對外傳播并不是一件容易的事情。因為不同國家制作出的電影電視節目各具特色,無論是語言、故事還是拍攝方式都有鮮明的地域特征。因此,在某個國家走紅的電影或電視節目,在其他國家卻未必也能獲得同樣的成功。其中原因當然是多方面的,有文化價值觀的原因,有技術限制的因素,還有一個不容忽視的原因就是語言的隔閡。中國廣播電影電視節目交易中心副總經理程春麗女士指出,無論是他國的文化想要傳向中國,抑或中國的文化想要傳向世界,都必須遵循文化的傳播規律——進行本土化的改造。(程春麗,2012)影視文化的本土化包括眼界視野的本土化、文化內容的本土化、技術標準的本土化以及語言的本土化等等。這其中,語言的本土化,亦即影視的翻譯對作品的有效傳播發揮至關重要的作用。語言的差異是跨文化傳播中一個不可跨越的障礙,是影視跨文化傳播需要解決的一個主要問題。從某種程度上說,只有解決了語言的問題,架起一座溝通語言的橋梁,中國的影視作品才能登上世界的舞臺,被外國人所理解和認可。 例如電視劇《李小龍傳奇》制作了中文、英語、西語三個語言版本,在拉美及歐洲主流媒體順利播出,并取得了成功。電視劇《甄嬛傳》在國內熱播之后,也翻譯制作了英文版本在美國播出。要實現中國影視文化的對外傳播,就必須解決好語言的本土化問題。 因此加強對影視文化作品的翻譯研究是擺在我們面前的一個迫切任務。
二、國內影視翻譯研究現狀
在世界文明史上,翻譯研究有悠久的歷史,取得了輝煌的成就。在最近幾十年,由于全球經濟一體化進程的加快,翻譯研究也取得了跨越性的發展。期間,伴隨著電影電視的出現和普及,影視翻譯也越來越受到學者們的重視,并在1995年最終被確立為一個獨立的研究領域 。“1995年電影百年紀念活動舉辦;此后,一小部分如威爾士和加泰隆語國家等地的學者逐漸意識到研究影視翻譯大有可為;同時,科技迅速騰飛帶來了電子產品及服務的迅猛發展,客觀上形成了研究影視翻譯的有利條件。于是,影視翻譯進一步蓬勃發展,成為翻譯研究的一個分支。”( 劉大燕,2011)
影視翻譯作為獨立的研究領域不過短短十幾年的歷史。因此,研究成果相對較少,研究人員的數量以及相關學術論文數量都有待提高。從目前國內公開發表的論文看,有的是對影視翻譯研究的綜述,有的是對影視翻譯原則和技巧的探討,而有的則是從跨文化視角下進行的研究。從總體上看,對片名和字幕配音的翻譯研究大部分是關于翻譯的標準和技巧方面的探討,從社會文化視角進行探討的文章數量不多,鮮有文章就影視翻譯對社會文化行為可能產生的影響方面進行深入的研究探討。因此目前的主要問題是加強國內影視翻譯研究的廣度和深度 。
從國內整個翻譯領域的研究方向和趨勢來看, 對影視翻譯研究的重視程度遠不及文學翻譯。我國著名影視翻譯家錢紹昌教授對此有深刻體會。“反映在大學里有關課程之開設、學術刊物上有關論文之發表、學術團體中有關組織之建設等等方面,均與影視翻譯的社會作用不相稱。”(錢紹昌,2000) 所以,一方面是大量的國外影視作品被引進國內,國內的影視作品爭先恐后要走出國門,影視翻譯正逐漸形成一個產業;另一方面,對影視翻譯的深度研究卻相對不足和滯后。翻譯作品和翻譯研究出現了失衡的局面。
三、影視翻譯的特點
進行影視翻譯研究的前提和基礎在于整體認識和把握影視作品的主要特征 。在影視翻譯研究的視角下,影視作品的主要特征有三點:(1)大眾文化娛樂產品的屬性。當今社會是消費社會,消費社會最典型的文化特點之一就是大眾文化。“電影作為一門藝術與其他傳統藝術有一個本質性的不同點,那就是它首先是一門工業,其次它才是一門藝術”。 (徐學萍,樸哲浩,2009)(2)文學屬性。影視作品從廣義上說也是文學作品,二者交叉所形成的新的文學樣式——“影視文學”也已經為大家所接受和認可。(3)語言的綜合性。影視也是一門語言藝術。影視語言要比傳統意義上的文學語言更豐富多彩,因為除了人物語言還包括畫面語言。可以說影視語言是由語言文本和畫面文本構成的有機整體。
對影視作品特點客觀而科學的描述為影視翻譯研究打下良好理論基礎。從狹義上講翻譯是一種語言文字的意義用另外一種語言文字表達出來。按照卡西爾的符號觀,人是符號的動物,世界是人造的符號世界,人創造并使用符號進行交流傳播。翻譯即把意義轉化為符號,又把符號還原為意義的雙向轉化過程。從文化翻譯觀來看,語言與文化唇齒相依,密不可分。語言是文化的結晶和載體,而文化又是靠語言得以傳播。翻譯作為文化交流與傳播的中介,必然同各種語言打交道,也就不能不同各自所屬的文化溝通。翻譯的過程是文化與文化之間的對話,是文化的傳播。所以翻譯不僅僅是做語言的文章,而是在講文化的故事。影視翻譯就是用不同的符號系統把這個故事重新講述一遍,把文化意義傳播給具有不同文化背景的受眾人群。在這個文化傳播的過程中,翻譯工作者要把握好三個方面的問題:
(一)把握作品的語言修辭藝術
修辭問題是語言翻譯必須重視和解決的根本問題。 在影視翻譯方面,這個問題顯得尤為突出。由于影視語言是由畫面與聲音有機組合而成的視聽語言, 因此影視作品語言修辭的實際含義是如何更好地運用視聽技巧和藝術手段去傳情達意,以便更形象生動地表達影片的思想內涵。
例如在電影《赤壁》里有這樣一句臺詞:
水陸兩軍八十萬正鋪天蓋地而來。
A ruthless army of eight hundred thousand is invading from both land and water.
“鋪天蓋地”是一個比喻兼夸張語,傳達出一種勢不可擋之氣魄。而英語里面是沒有這樣一個詞語的,直譯的處理方式會讓國外受眾感到迷惑不解,顯然不可取。因此翻譯時略去了這個修辭,直接翻譯成“from both land and water”,同時增加了“ruthless”一詞來體現八十萬大軍的宏大氣勢。
影視翻譯較之普通文學翻譯有更多的限制,如字數要相當,口形要配合,還要考慮語速。由于英漢兩種語言在表達習慣、方式和語速等方面存在著較大差異,若要取得流暢自然的譯文,必須在不影響基本內容的前提下進行形式上的調整。同時還要保證譯文在文化功能上與原文達成等值,減少譯制語言的夾生感。唯有如此才能做到傳播的順暢無阻。
(二)把握作品中人物性格特征
影視作品以塑造人物性格為己任,影視翻譯的重要任務之一就是做到人物性格的再現。 人物性格越鮮明,故事越精彩感人。例如電影《赤壁》里,仁愛待人、禮賢下士的劉備;正氣凜然、赤膽忠心的關羽;粗獷暴躁、膽識過人的張飛;奸詐狡猾、自私殘暴的曹操,等等,一張張個性鮮明的面龐賦予了故事生動的氣息,使每一幅畫面都那么逼真,給觀眾留下了難忘的印象。
準確把握人物性格對影視翻譯尤為重要,是譯制作品保證生動傳神的關鍵。年齡、身份、習性以及社會地位和文化水平不同的人物各有其獨特的性格特征,他們的舉動、表情和語言也就迥然各異。在翻譯時,對人物性格把握得準確、細致,就能做到言如其人,使觀眾聞其聲知其人。
(三)把握作品中文化意象的傳播
文化意象凝聚著各個民族的智慧和歷史文化的結晶。文化意象的形成是一個漫長的過程, 在一種特定的文化背景中,它們重復出現在人們的語言和作品里,慢慢形成一種文化符號,具有特定的文化含義。由于文化意象往往經過各個民族歷史的積累與傳承而形成,所以它深深扎根于各個民族的生活中。同一民族成員之間對文化意象往往有一種心靈上的默契感,只要一提到某個文化意象,彼此立刻明白其含意。但是由于文化背景的不同,文化意象很難在不同民族之間傳播。換句話說,不同民族之間對于文化意象很難做到心領神會。這種文化意象的錯位或者缺失一直是翻譯中的一個難題。對于影視翻譯而言,這種情況還受到影視翻譯自身所特有的一些規律的制約。首先,影視作品的翻譯不能夠像普通文本那樣采用注釋之類的方法來傳達文化意象,而在字幕中增加解釋性文字的方法也不現實;其次,影視翻譯還要考慮演員口型標準的限制,在詞語發音、文字字數以及音節數量方面要與原文基本保持一致;另外,還要考慮到影視語言由畫面語言與人物語言兩部分組成的特殊性。影視語言的這種特殊性就決定了在文化意象的翻譯方面,首先應該參照相應的影視畫面看能否有助于理解;另一方面,如果文化意象完全缺失,可采用歸化的翻譯方法,即舍棄或改變這一語言形式,使譯介的文化產品更適應當地人的口味。
例如電影《花樣年華》里的一句話:
阿炳:說的是啊,像我這樣的人,是個直腸子,哪有心事?
Im just an average guy.I dont have secrets like you.
“直腸子”是植根于中國文化背景里的文化意象,指想法簡單、沒有心機的人。對于這個文化意象,國外觀眾就無法理解。因此譯者采用了意譯的方法進行了壓縮性的處理。
四、結 語
電影電視在國際文化交流方面起著十分重要的橋梁作用,而電影翻譯工作者則是架橋人,任務艱巨,使命光榮。隨著我國國際地位的提高,會有越來越多的外國人想要了解中國,學習中國文化。傳播技術的不斷發展與提高使得影視跨文化交流在規模和深度上不斷增強。因此,我們的電影翻譯工作者要有意識地通過電影電視把中國優秀文化推介出去,讓更多的外國人通過影視學習、了解我們的語言文化,風土人情。
[參考文獻]
[1]程春麗.中國影視節目走出去的本土化營銷策略探討[J].電視研究,2012(04).
[2]蔣原倫.媒介文化十二講[M].北京:北京大學出版社,2010.
[3]劉大燕.中國影視翻譯研究14 年發展及現狀分析[J].外國語文, 2011(01).
后現代主義披上了一系列“反”(counter-)的外衣,企圖通過其懷疑精神和解構能力,實現文化的革新。[2](P91)這種以懷疑、批判、反抗為內核的后現代主義文化傾向對中國當代思想文化產生的影響極為深刻,給中國當代大學生思想觀念等的沖擊十分顯著。全球電腦網絡的發展已成為塑造這個星球上生活的決定性因素。信息革命、資源共享、網絡文化、數字化生存等全新理念迅速在大學生中傳播和普及。電腦、網絡、U盤、MP3、MP4、移動硬盤、網絡硬盤、數據庫等和今天的大學生如影隨行。毫不夸張地說,信息時代的新潮時尚日復一日地影響和改變著當代大學生的生活方式和精神面貌。在后現代文化語境下,許多事物披上了五花八門的“文化產業”外衣,文化如今成了真正的“快餐文化”。而電腦和網絡的普及,也促使文化快餐的盛行。許多經典名著被拍成影視劇,青年學生只需往沙發上一躺,劇中人物就活靈活現地呈現在眼前,幾乎無需動腦思考就能基本了解名著。動漫般絢麗的色彩、沖擊力強的感觀動作,確實省了不少腦力。正如美國學者、思想家丹尼爾•貝爾所說:“當代文化正在變成一種視角文化,而不是一種印刷文化,這是千真萬確的事實。”[3](P156)電視機、錄像機、攝像機、DVD、QQ聊天、ICQ、BBS、MSN、百度、Google、迅雷、bt下載、暴風影音、ppstream播放器、博客、播客、“圍脖”……尤其是網絡化、多媒體、高速度的世界信息技術和交互技術的應用和普及,導致曾經處于主宰地位的書籍文化如今受到視聽文化的沖擊。
傳統紙質文本是以文字為媒介傳送信息和知識,而電腦卻能以逼真的圖像將遠在天邊甚或遠在天外的物與人活靈活現、形象逼真地展示在受眾面前。網絡影響大學生生活方式,改變了他們的思維習慣,進而破壞大學生讀書心態。大學生開始習慣于電腦和網上讀書看報,網絡及網上閱讀使大學生的閱讀及學習出現了令人極為擔憂的現象,諸如重消遣輕求知、重網絡輕紙本、重時尚輕經典、重英語輕母語、重泛讀輕精讀、重讀圖輕讀文……急功近利、蜻蜓點水式的“淺閱讀”現象日益嚴重。科學與技術的迅猛發展正改變著知識的性質,正如利奧塔爾所說:“在這種普遍的變化中,知識的性質不會依然如故。知識只有被轉譯為信息量才能進入新的渠道,成為可操作的。因此我們可以預料,一切構成知識的東西,如果不能這樣轉譯,就會遭到遺棄,新的研究方向將服從潛在成果變為機器語言所需的可譯性條件。不論現在還是將來,知識的‘生產者’和使用者都必須具備把他們試圖發明或試圖學習的東西轉譯到這些語言中去的手段。”[4](P2)當今數據庫已經成為新的百科全書,它的作用和功能超出了每個使用者的能力和意料。由于電腦和網絡,“今天一根頭發絲般細的光纖能在不到1秒的時間里將《大不列顛百科全書》二十九卷的全部內容從波士頓傳到巴爾的摩。”[5](P60)
進而導致知識的發明、獲取、整理、支配、利用等也隨之發生變化。這對現今的教育教學活動產生了顯著的影響和巨大的沖擊。在后現代主義語境下,“世界正飛速進入交互時代,這一時代改變著我們交流、學習、生活、工作和娛樂方式的每個方面。”[5](P501)在后現代主義文化語境下,教師的地位無形間發生了變化,“對傳遞確定的知識而言,教師并不比存儲網絡更有能力;對想象新的招數或新的游戲而言,教師也并不比跨學科集體更有能力”。[4](P111)假如教師對電腦網絡相關知識及信息關注不夠,和學生的交流必定有障礙,可能導致課堂及教學吸引力的減弱。今天是一個以智力資源為依托的新世紀,是一個“知識化,學習化”的時代,“活到老,學到老”這句話在今天對教師來說比任何時候都更應成為至理名言,否則你就有可能被時代淘汰。后現代語境下的革命性變化對傳統的教師、教育和學習等都提出了挑戰。從某種意義上來說,學會學習(掌握科學的學習方法)比學習什么(學習的內容),顯得更為重要。所以大學教學的目的,不應只是給學生提供“黃金”,而著重是教給學生獲取黃金的“點金術”;不只是給學生預備好充饑的“面包”,而是提供一種能夠繼續獲取獵物的“獵槍”;不是授之以“魚”,而是教人以“漁”。
二、民族院校學生基本情況和外國文學教學現狀
隨著市場經濟的發展,大學生雙向自主擇業的普遍實行,大學生就業壓力越來越大。加之社會價值取向的驅動,無論是民族院校還是綜合性大學的學生普遍存在著重實用技能、輕人文素養的功利主義傾向。導致大學生存在著重視學習應用性、技術性專業,輕視人文學科和基礎理論,于是出現學歷高而文化修養差這樣令人堪憂的現象。因此之故,當今無論是民族院校還是綜合性大學的學生世俗化、功利化傾向比較明顯。有的忙于考研,有的忙于勤工助學,有的忙于家教,有的忙于參加商業活動掙錢,有的忙于找工作,還有的忙于談戀愛……可謂“身在曹營心在漢”,但真正靜下心來認真讀書和學習的卻不多,甚至還有少數大學生以逃課為時髦,他們奉行“必修選逃,選修必逃”,并以“新新人類”自詡。再加之,目前大學生多為80后,90后也開始進入大學校園了。而80后、90后多是伴隨影視成長起來的,在他們身上大有現代傳媒取代傳統書籍的趨勢,對書籍的漠視幾乎成為這一代人的通病,故而書籍“缺席”所造成的弊病在他們身上表現得就比較明顯。這給我們的教育教學無形中增大了難度。而我們民族院校的學生,有其自身的特殊性。因為,他們中的大多數來自“少、邊、山、窮、老”地區,這就自然造成:第一,他們受到本民族的文化傳統影響較大,無法避免地呈現出復雜的民族多元性和文化多樣性,學生個性差異較大,到大學后適應期相對會比較長。第二,他們的漢語言水平存在差異,無論是漢語口頭表達,還是漢語書面表達,都是參差不齊的,一方面使其接受能力受到很大影響,另一方面給教學帶來了極大的障礙。第三,高等教育已經轉型為“大眾化”教育,民族院校在擴招的背景下,生源質量參差不齊且有所下降。既有低分者,又有高分者;既有少、邊、山、窮、老地區的學生,又有經濟發達地區的學生,生源結構呈現出多層次的態勢。第四,相比較于一般院校,民族院校學生中的貧難生、特困生較多,他們需要較大精力勤工助學以幫助其完成學業。第五,來自不同地區的多民族學生一進大學、來到大城市就受到現代城市文明的沖擊,以致急功近利思想更為濃重。大多數同學想的是如何改變自己的命運,少數同學想的是怎么改變家鄉的落后面貌,還有極少數同學則關注本民族的生存與發展。同時,民族院校的學生過去少于接觸和閱讀外國文學作品,他們多是在本民族的一些傳說故事和中國四大經典名著的熏陶下走近文學的。而外國文學具有異源異質文化性質,在文化背景、精神心理、價值建構、審美追求等方面均顯示出與中國文學不同的特點,我們的學生在理解上有明顯的距離感、陌生感。加之作品中的人名難記,人物關系復雜,議論和心理描寫較多,他們認為可讀性不強,因而普遍存在畏難情緒,導致即使進了大學校園也少于閱讀外國文學作品。這都給外國文學教學造成諸多的困難。
民族院校外國文學教學現狀也不容樂觀。第一,由于學科調整,外國文學由原來獨立的二級學科變為現在的二級學科比較文學與世界文學,外國文學的課時被大量壓縮,內容多而課時少的矛盾非常突出。外國文學縱橫數千年,囊括了除中國以外的各國的文學,內容之多,難度之大,是中文專業中少有的。第二,民族院校學生在語言和文化知識上存在差異,尤其是漢語言基礎和能力參差不齊,加之少于閱讀外國文學作品,這使得老師在教學時不得不花時間在課堂上介紹外國文學名著的情節內容。第三,外國文學教學和其他一些人文學科一樣,教師“滿堂灌”,教法單一,“老師講筆記、學生記筆記、考試背筆記、考完甩筆記”,忽略對學生讀、看、說、寫等素質和學生思考與分析能力的培養。[6]第四,外國文學課的考核也有待改革。雖然開始注重平時成績,但更多的還是靠一張卷子來考核學生的知識,忽略學生實際能力的考核,已不能適應當今個性化教育的需要。第五,教材建設滯后現象在民族院校中比較嚴重。目前由于各種原因,不得不選“權威”教材,真正適合民族高校和民族學生的高質量外國文學教材卻并不多見。所以,在全球化浪潮和后現代主義文化語境的時代,面對民族院校學生的這些特殊性,客觀存在的較大的學生個性差異,而現實語境是外國文學的教學內容、教學手段和教學方法等方面存在著諸多與時代、社會不協調的地方,因此因材施教在民族院校的重要性就比一般院校和重點大學顯得更為突出,外國文學教學更是亟需改革。
三、民族院校外國文學教學改革與研究
在后現代文化語境下,面對信息技術的挑戰,面對市場經濟的沖擊,我們身處的時代氛圍和社會條件的急劇變化,我們面對的學生也有明顯的變化,民族院校的外國文學教學必須適應變化與發展,加大教學改革和研究力度,在教師素質、教學理念、教學內容、教學方法、考核考試等方面做深入細致的調查研究和改革創新,建構“教師講與學生聽、讀、看、說、寫有機結合”全方位開放性教學模式,切實提高教育教學質量,促進多民族學生綜合素質的全面提高。
(一)更新外國文學教學理念
1、突出人文精神。當代教育最為關注學生綜合素質的培養,而其中起決定作用的不是單純的知識,而是以人文精神為核心的非智力因素。這已成為衡量大學生道德品質、人格完善和文化學識等方面成長的基本標準。外國文學積淀著西方人文精神的深厚內涵,自立自強自尊和崇尚個性自由的人文關懷與當代大學生息息相通。在外國文學教學中,注意培養個體意識的健康發展,可借鑒外國文學人文精神的合理內涵來培育青年學生的健全人格。2、強化文化信息。外國文學的教學目的,不單單是為了了解外國文學發展的歷史、閱讀作品,更重要的是通過外國文學學習,從更高層面上感知異域文化,發展、完善、提高在本民族文化傳統基礎上形成的價值觀、文化觀、人生觀和世界觀。眾所周知,“文學”決不是一個自在自為的封閉系統,無論是文學的內容還是文學的形式,甚至文學創作的全部過程,都是文化的產物,要受到文化的影響和制約。因此外國文學教學在講述各個時期的文學史和作家作品時,就應適當地介紹有關的歷史、地理、社會、民族、宗教、教育、藝術等方面的文化知識,“注意文學與歷史,文學與哲學,文學與心理學,文學與宗教,文學與藝術,文學與自然科學等的聯系,豐富外國文學課的文化含量。”[6]強化文化信息,一方面從文化語境的視角去探尋文學背后的文化內涵,并以文化反觀文學,可以對文學獲得更為深刻的認識;另一方面通過學習異質多元文化和文學,了解不同文化的價值系統,便于培養學生具有開放的襟懷、寬容的立場、對話的意識,克服妄自尊大、閉關鎖國、盲目崇外、數典忘祖等狹隘意識。3、重視經典文本細讀。當下的大學生多數人追求的是快餐式閱讀、瀏覽式閱讀、飛行式閱讀,其弊端不言而喻。有鑒于此,我們在教學中要重視經典文本的解讀,引導學生研讀經典名著。通過名著文本的細讀、質疑、思考、對話、接受,來培養學生發現問題、分析問題和解決問題的能力,培養他們的創新意識和創造能力。因為“創造性就是一切人類活動的核心所在。它是人的最高力量,同時也標示了我們人類世界與自然界的天然分界線。”[7](P279)抓好經典文本細讀,使學生從文學、人生、社會、生命等方面多少有些嚴肅的、深邃的思考,這既可獲得閱讀方法層面的訓練,又能得到審美愉悅、藝術熏陶,還能使學生的創新意識和創造能力得到培養。
(二)遵循少而精的原則優化教學內容
外國文學顧名思義是指除中國文學以外的世界其他各國的文學,其內容十分廣闊豐富,包括大家常說的西方文學和東方文學。面對浩如煙海的文學現象和作家作品,教師在教學中如果照本宣科處理不精,教學效果就難有保證。所以我們認為要貫徹少而精的原則,對教材融會貫通,對教學內容精選優化,真正突出重點和難點。“就整個外國文學的發展史而言,古代是起點,近代是重點,現當代是難點。”[6]在外國文學教學內容優化和重難點的把握上,我們認為還要做到“線、面、點”有機結合。首先,“線”指外國文學史的發展線索。比如就西方文學來說,就是從古希臘羅馬文學———歐洲中世紀文學———文藝復興時期人文主義文學———17世紀古典主義文學———18世紀啟蒙主義文學———18世紀末19世紀初的浪漫主義文學———19世紀的現實主義文學———19世紀末的世紀末文學———到了20世紀則是流派迭出、異彩紛呈,當然主要是現實主義、無產階級文學、現代主義文學。老師要對外國文學發展的縱向線索和脈絡進行梳理,讓學生對文學發展的淵源和流派發展史有系統了解,老師為學生理清了外國文學史的線索,就為他們建構起了外國文學的整體的發展理念和發展態勢。老師再從宏觀的角度,高屋建瓴地把握外國文學發展的系統性、繼承性和整體性,言簡意賅地講清楚每一個時期文學發展的社會歷史背景、思想理論基礎、文學淵源關系等。其次,“面”指外國文學史的每一個歷史時期。老師主要是對每一個歷史時期的文學思潮、主要作家作品作概述性的介紹。如文藝復興時期的人文主義文學,老師要畫龍點睛地分析該時期文學的總體特征、簡明扼要地介紹各國各民族的代表性作家及代表作品。再者,“點”指外國文學史上有代表性的作家及代表作品。比如19世紀的現實主義文學,重點是司湯達《紅與黑》、巴爾扎克《高老頭》、狄更斯《雙城記》、普希金《葉甫蓋尼•奧涅金》、果戈理《死魂靈》、托爾斯泰《安娜•卡列尼娜》和《復活》、易卜生《玩偶之家》、馬克•吐溫《哈克貝利•費恩歷險記》等。老師要對這些精選的經典作品做深入細致的文本分析和文學解讀,讓學生從中學習閱讀、分析、鑒賞、研究和評價文學名著的方法。我們通過對外國文學“線、面、點”的梳理、分析和把握,從而把外國文學課各章節內容區分出詳講的和略講的,突出重點和難點,以便老師把重點講清楚、難點講透徹,從而使學生真正理解,充分領會,且能舉一反三。對那些區分出的略講章節,可精心設計作業與思考,安排學生閱讀作品和教材或查閱資料來完成。
(三)改革教學方法,建構全方位開放性教學模式
在教學過程中,要兼顧教師主導地位和學生主體地位,改變以教師為中心、課堂為中心和書本為中心的局面,激勵學生主動思考,積極探索,提倡自主、探究、合作的學習方式,使教學過程成為大學生學習、思考、感受、實踐的綜合活動,促進學生創新意識與實踐能力的發展。為此我們有意識地改革教學方法,通過多元化的教學方法和現代化的教學手段,建構“教師講與學生聽、讀、看、說、寫有機結合”全方位開放性教學模式,提高教學質量,促進學生綜合素質的全面提高。
1、講。主要指老師的課堂講解。教師講解要做到講清重點,講透難點,講到熱點,并適量介紹學科前沿研究動態及最新學術成果,使學生掌握外國文學基礎知識、學到分析作家作品的方法,又培養他們的創新精神和學術意識,提高其科學研究能力。古希臘生物學家、散文家普羅塔戈曾說過:“頭腦不是一個要被填滿的容器,而是一把需被點燃的火把。”[5](P284)所以講是為了少講或不講,即通過老師的教學激發學生對外國文學的興趣,培養學生的自學能力和終身學習能力。“在知識的吸收過程中實現的態度、才能和本領的形成實際上比知識本身更重要”。[8](P145)為此我們在外國文學講授過程中,注意使用多樣化的教學方法,調動學生的主動性、積極性,使課堂真正成為學生活躍心智、釋疑解惑、開拓視野、培養能力的場所。
(1)主線梳理法。外國文學是各國文學發展史與作家作品的統一。外國文學課程要關注其中的發展線索,追溯文學淵源和影響,并從中總結出可以把握的經緯脈絡。在講授過程中,我們從宏觀的角度講解分析文學思潮的發展演變,文學體裁的規律特征,作家作品的繼承創新,等等,為學生構建起外國文學的總體輪廓和框架。
(2)重點分析法。對區分出的重點和難點,我們從多方面作細致分析。如對19世紀的現實主義文學,要講清其產生原因、思想特征和藝術特征。而對精選出的經典作品,則用多種方法進行細致的文本解讀。“文學作品是一個多層次結構、多側面的構成,分別是語辭所具有的語音和語義層面;句子和句子所組成的意群層面;形象或者意象及其隱喻層面;客體世界層面;形而上質層面。”[9](P4)譬如我們在分析講解莎士比亞的《哈姆萊特》時,先要求同學們細讀文本,再欣賞哈姆萊特的內心獨白,再觀看影視片段,然后老師再結合文本和影視作品對哈姆萊特性格發展尤其是他的憂郁、延宕從社會歷史、心理分析、哲學思考、象征意蘊等角度予以分析研究,讓學生真正明白哈姆萊特形象的豐富性、復雜性及深刻的人文內涵。
(3)比較研究法。今天“比較文學的基本思想與原則(新人文主義,開放、對話,跨語言、文化、學科)已深人人心。”[10]它為當今的文學教學和研究提供了多視角、多維度的開放研究思路和闡釋空間。在外國文學的教學過程中,我們運用比較文學的思路和方法來進行教學,實踐證明效果是良好的,且受到學生歡迎。為此我們在講授過程中,注意時代與時代、思潮與思潮、國家與國家、作家與作家的聯系與區別,尤其是注意以學生較熟悉的中國文學作為參照系,把東西方文化和中外文學的相互影響、相互滲透、相互碰撞的發展歷史展示在學生面前,使學生了解西方文學的同時,也能洞見本民族文化/文學的價值和魅力。如講到法國啟蒙思想家、文學家伏爾泰時,在講他極力稱贊中國文化時,就將元代紀君祥的《趙氏孤兒》和他據此改編成的《中國孤兒》進行比較。又如講到意象派詩人龐德時,一定要講明他非常喜愛中國古典詩歌,他的《漢譯詩卷》包括李白、陶潛的詩作十七首,頗受英美文學史家的重視。他還撰文將中國詩對美國新詩運動的影響同古希臘對歐洲文藝復興的影響相比,他認為“中國詩……是一個寶庫,正如文藝復興從希臘人那里尋找偉大的推動力一樣,今后一個世紀將在其中尋找同樣偉大的推動力,……本世紀將在中國找到新的希臘。”[11](P432)
(4)學術研究引領法。其一是適量地適時地向學生介紹重點作家作品的最新研究動態和研究成果,以彌補教材單一研究模式的不足,開闊學生的眼界,拓展他們的思維。其二是我們將自己相關的研究課題、科研成果和科研心得介紹給學生,與學生一塊兒分享自己的科研成果的愉悅,激發學生學習的熱情和學術興趣。比如我在講到托爾斯泰、卡夫卡、弗洛伊德、茨威格等作家時就將自己這些年發表的學術論文結合所講作家作品予以介紹。
(5)現代化教學手段輔助法。“人腦”加“電腦”的多媒體課堂教學可以實現圖文聲像兼具的理想效果。外國文學的文化背景資料豐富,外國文學的許多經典名著已被改編制作成影視作品,有關作家的圖片資料也比較多,這為我們使用現代教學手段提供了條件和資源。為此我們自制成多媒體教學課件,把外國文學教學中的重點、難點制作在課件中,把我們自己搜集到的與教學有關的照片、影像、繪畫、音樂等資料制作到課件中去,使課堂教學生動形象、圖文并茂、直觀深刻,既能給學生留下比較深刻的印象,又能提高教學時效,還為學生自主學習提供了條件。
2、聽。主要指學生聽老師講授。其一是聽老師課堂講解,主要是聽老師講授外國文學有關知識,從中學習分析文學思潮和作家作品的方法,必要時記下重難點。其二是聽相關學術報告,我們的外國文學老師會結合科研舉辦學術報告會,學院還經常邀請其他大學知名教授來校作學術講座,我們要求學生盡可能多聽這些學術報告,關注學科前沿動態,從中既學習知識、又體會研究方法。其三是聽同學發言,我們在教學過程中有計劃地安排和組織了討論,在同學發言時要認真聽,然后進行質疑或辯駁,在聽其他同學分析論述和質疑辯駁中拓展思維。
3、讀。是指學生對外國文學經典名著的閱讀。大家都知道,外國文學名家浩如星辰,名著汗牛充棟,作品閱讀多寡及優劣,既直接影響能否學好外國文學又影響外國文學教學效果。“閱讀外國文學名著,是學好外國文學課的前提,這是一個不爭的事實。”[6](P121)所以我們依據教學大綱和教學計劃,精選必讀書目并從方法上指導學生閱讀名著。第一步是引導學生閱讀可讀性相對較強的作品,譬如《茶花女》、《簡愛》、《紅與黑》等;第二步在學生對外國文學經典名著有了感性印象和閱讀興趣后,指導他們閱讀主要作家的代表性作品,比如“荷馬史詩”、塞萬提斯《堂吉訶德》、雨果《巴黎圣母院》等;第三步在學生有了閱讀量的積累基礎上要求他們精讀重要作家的經典作品,諸如托爾斯泰《安娜•卡列尼娜》、巴爾扎克《高老頭》、莎士比亞《哈姆萊特》等;第四步不停留在文學作品的閱讀,加寬加深閱讀哲學美學文論著作,如柏拉圖《文藝對話集》、亞里士多德《詩學》、黑格爾《美學》、丹納《藝術哲學》等。這樣,第一讓學生學會閱讀經典名著,第二通過閱讀培養其鑒賞力與審美力,第三以此為教師教學、學生聽講、欣賞影視佳作、參與討論、撰寫讀書筆記以及學科小論文等做好準備。其間我們尤其重視對經典文本細讀的指導。但丁早在《致斯加拉大親王書》[12](P152-155)中就指出,作品的意義并不簡單,而往往是具有多種意義,他進而指出可從字面義、比喻義、道德義、寓言義來閱讀。所以,我們有意識地引導、指導學生反復研讀經典文本,期望確立經典文本研讀在外國文學教學中的重要地位。我們充分意識到對經典文本的研讀可以訓練學生學習人文學科的研究方法,有利于提高文科學生的基本素質,“研讀經典文本對于文科生來說,是相當于理工科實驗課一樣的基本功訓練”,[13]它是概論學習永遠無法替代的。實踐證明,經典文本細讀,一方面加強了閱讀的有效性和針對性,避免了閱讀的隨意性、盲目性,從而豐富和充實了學生的感受力,他們的欣賞能力和鑒賞能力相應地得到了提高;另一方面有的放矢的課外閱讀也能為課堂教學節省出一些時間,有利于優化和深化課堂教學內容,提高教學質量。
4、看。主要指學生觀看根據外國文學作品改編的影視作品。學生閱讀外國文學經典作品的同時,有意識地組織欣賞根據外國文學名著改編的佳片,強化感性印象。尤其對要求細讀精讀的經典名著,在安排學生觀看影視作品前,精心設計問題讓學生帶著問題觀看,邊看邊思考,減少觀看盲目性,增強欣賞的有效性和針對性,真正調動學生參與,為日后學生討論、老師分析總結奠定良好基礎。比如觀看根據荷馬史詩改編的《特洛伊》時,要求學生注意阿喀琉斯和赫克托耳形象的異同;看塞萬提斯《唐吉訶德》時,除了注意堂吉訶德形象外,重點思考堂吉訶德精神及其意義;欣賞莎士比亞《哈姆萊特》時要求大家思考哈姆萊特形象豐富性和復雜性,為何有“一千個讀者一千個哈姆萊特”之說。通過利用影視資料,讓學生觀看欣賞名著名片,增加教學的直觀性和感受性,實現教學生動性、形象性。
5、說。主要指在外國文學課教學中采用多種多樣的方式促使學生動口。通過“說”這種形式,調動學生學習積極性,增強他們的參與意識,使學生大膽地站起來發表自己的見解,鍛煉他們的語言表達能力和思辨能力。第一,老師對各章節內容進行詳略區分時,特地留出適量略講內容提前布置給學生,請學生早作準備,在老師指導下登臺講說,其余同學可進行評說。其次在教學過程中,老師設計一些問題,通過師生課堂對話,檢查同學們自主學習、閱讀作品等情況,從而了解教學效果。第三學生在閱讀作品、觀看影視后,積極撰寫討論稿參加專題討論,對閱讀、觀看和聽講中有爭議或關鍵性問題在爭鳴中得以明白。最后老師在每一教學單元即將結束時留一些時間,請同學就現今正在閱讀的作品,言簡意賅地介紹作品梗概或精彩部分和同學分享。通過上述這些途徑,促使同學們大膽地開口言說,一方面鍛煉同學們的口頭表達能力和思維能力,另一方面培養學生獨立思考、勇于探索、大膽創新、各抒己見、和而不同的意識。
6、寫。是指同學們撰寫讀書筆記、討論發言提綱或發言稿、課程小論文等。第一讀書筆記的寫作,每學期開課初就讓同學們知道必讀書目并要求他們邊讀邊思考,并撰寫讀書筆記。讀書筆記是同學們閱讀作品過程中或讀后就該作品某些方面有感而發的寫作,它不要求面面俱到,只要求就作品的某一點或某些方面談出自己的體會或思考,即使是對該作品中某處心理刻畫、某段環境描寫,甚或一句精辟話語的理解與感悟都可以。換言之讀書筆記沒有必要寫出該作品的時代背景、作者簡介、情節梗概、人物形象、思想內容、藝術特點等。愛因斯坦曾說:“發展獨立思考和獨立判斷的一般能力,應當始終放在首位,而不應當把獲得專業知識放在首位。”[14](P147)基于此,對讀書筆記的基本要求是:必須是有感而發,不能抄襲。老師定期收閱同學們的讀書筆記,并納入平時成績的考核。第二撰寫討論發言稿或提綱。我們提前把有關討論題目告知同學們,讓他們在閱讀作品、觀看影視或搜集資料后,撰寫書面發言稿或提綱。第三在外國文學課結業前,同學們在任課老師指導下撰寫課程論文。課程論文的選題可是教師指定的,也可讓同學們自選題目。同學們在任課教師指導下,閱讀作品查閱資料寫出提綱,完成初稿后交教師批閱,老師指導同學們修改、完善再定稿。通過上述方式的寫,培養和提高同學們的書面表達能力及鑒賞能力。
(四)靈活多樣的考核方法
新一輪的課程改革中,語文綜合性學習無疑成為最大的亮點,也是最不好把握的難點。語文綜合性學習是指,在實施語文課程過程中,學生在教師指導下,有意識地挖掘和利用包括自然、生活、社會及人文等方面課堂教學和課外學習資源,基于已有的聽、說、讀、寫能力和各種知識的直接經驗,通過自主選擇關心的或感興趣的問題或課題,創設特定的學習情景,經過一段時間主動參與、分工、合作的分析和解決問題的積極的活動過程,使學生在嘗試解決問題的過程中激發語文學習興趣,發展語文能力、獲得實踐經驗,逐步形成主動探究、團結合作、勇于創新的精神與能力的課程內容。
傳統的語文教育過于注重陳述性知識的傳授,關注的主要是知識點和技能點,當前在語文教育中存在的主要問題之一是對“學生的發展”認識不到位,沒有真正理解學生發展的內涵,這非但沒有提高學生的語文素養,也限制了學生的全面發展。 學校的應試教育和單一評價,往往真正關注的也不是學生自身的發展。那么,語文教學如何與社會生活聯系起來,教師如何培養出高素質、具有創新精神和實踐能力的學生?在新的課程改革的背景下,語文教育應該怎樣發展才能有效地解決這一系列問題呢?
影視藝術在經歷了21世紀的誕生、發展及成熟,成為人們生活、工作和學習中不可或缺的一部分,它影響著人們的認知形式和思維方式。影視資源為語文綜合性學習提供了海量的信息資源。現在影視信息技術的迅猛發展,正迅速改變著人們的工作、生活和學習方式。影視信息技術的革命向傳統的教學模式提出了挑戰,基于影視資源的語文教學打破了傳統的時間和空間限制,使語文課程變得開放而有活力,也為語文綜合性學習帶來新的機遇和挑戰。影視資源的利用,在很大程度上使課程資源的交流和共享成為可能,有利于激發學生的學習興趣,有利于綜合性學習倡導的自主、合作、探究的學習方式。同時,借用影視資源的語文教學提供圖、文、聲、像并茂的多種感官綜合刺激,有利于創設情境,使學生從不同的渠道獲取信息,不但能夠培養他們主動學習的精神及終身學習的技能,還可以讓他們通過內化、整合和主體建構,化信息為知識,化知識為智能,化智能為德行。
國外對綜合性學習的研究很多,但大多是建立在不同課程綜合的基礎上的交叉學科或學習范式,并非深入到具體學科領域的綜合性學習。雖然各個國家對綜合課程存在不同的看法,但在綜合課程相比分科課程所具有的優越性上則有基本的共識:1.綜合課程提供了考察世界的整體觀念,接近現實生活,易于達成學校與社會的聯系,校內學習和校外學習的統一;2.綜合課程的知識容量大、聯系性強,形式靈活,易于隨時調整知識內容;3.綜合課程提供多學科的方法和視野,易于激發整體“頓悟”,有助于培養學生超越學科界限綜合解決問題的能力和想象力、創造力;4、綜合課程更適合開展師生共同參與的探究活動,增強學生學習的積極性與自主性。例如對綜合性學習研究頗有成果的日本,1971年日本就提出了最終審議報告(一般稱為《答申》),指出如果各式各樣的教育活動之間缺乏有機的聯系,那么以人為對象的教育工作將失去它的本質意義。以后,各中小學都積極努力尋求一套符合時代需要的教育方式,1996年又提出了“生存力”的目標,進而創設了“綜合性學習時間”的構想;2002年4月開始在日本中小學全面實施綜合性學習時間。
國內對綜合性學習的研究尚處于萌芽與探索階段,2001年《課程標準》第一次將“綜合性學習”列入基礎教育的各個學段,使之成為和“識字與寫字”、“閱讀”、“寫作”、“口語交際”等重的部分。目前,國內關于語文綜合性學習的研究正在興起,且多是立足于它的概念界定與本質探求,而關于它的教學實踐的成功探索與教師的指導策略的深入研究則涉獵不多。國內的研究和實踐進行的比較深入的有安徽皖西學院的陳尚達和黃偉。2002年6月陳尚達的“語文綜合性學習的理論與實踐研究”獲準立項;2002年9月,皖西學院哲學和社會科學青年教師研究項目“語文綜合性學習和學生主體性培育”獲準立項,一年后完成,現已結項。2002年12月,安徽省高校青年教師人文社會科學研究資助項目“語文綜合性學習中的教師指導策略研究”獲準立項。
影視藝術最為顯著的特征就是形象的直觀性,這符合青年學生的認知規律,在語文課程的實施過程中,可利用影視的這一特征激發學生學習的熱情,提高他們參與語文學習的積極性。對于影視資源的利用更多的是在課余時間,使學生在娛樂休息的同時,以興趣和需要為出發點,以課題為引領,有利于學生的學習主體性。
關于人的全面發展學說為綜合性學習奠定了理論基礎。學生是發展的主體,一切為了學生的全面發展。語文綜合性學習要求的正是一個人語文知識和能力的綜合運用和整體發展,尊重每一個學生的獨立自主地位,讓每一個學生自由發展、自主探究,充分發揚學生的獨立自主精神,而不是把學生作為被,“塑造”的消極客體。綜合性學習具有實踐性,強調培養學生的實踐能力,鼓勵學生采用自主、探究、合作的方式學習,強調學生的親自參與、親身體驗,讓學生在語文實踐活動中學語文、用語文。本論文就是研究學生在影視資源的環境中,采用自主、探究、合作的學習方式優化語文綜合性學習。
本論文研究的另一個理論基礎是建構主義。開展綜合性學習,不是為了引導學生領悟已知,而是著眼于學生對未知的發現。學生主要不再是對知識的記憶和再現,而是對知識的喚醒和激活。語文綜合性學習珍視每個學習者獨有的經驗世界,尊重學生自己對各種問題的理解,讓他們在特定的情境下自由大膽地參與探索和交流,從而完成一次有意義的建構。
在語文教學中存在的若干問題急需解決,從影視資源的角度來探討語文教學的思路有其積極的意義。對于語文綜合性學習,我們應該清楚認識它在語文學習中所起的作用,在學生發展中的意義,這樣我們才能在實施過程中把握關鍵因素,取得良好的效果。從興趣、需要出發,以課題引領,利于激發和培養學生學習的主體性;有利于培養學生的合作意識、互助精神;有利于培養學生收集處理信息的能力。
關鍵詞:梳理與探究;任務驅動;引導;案例
一、 “梳理與探究”版塊的整理及分類
人教版教材共設計了15個專題,每冊安排3個專題。“梳理與探究”板塊教學研究從內容上說分作三大類,第一是知識類,第二是能力評價及運用類,第三是鑒賞類。
(1)知識類:優美的漢字、新詞新語與流行文化、成語――中華文化的微縮景觀、修辭無處不在、文言詞語和句式 、古代文化常識:(2)能力評價及運用:奇妙的對聯、姓氏源流與文化尋根、交際中的語言運用、邏輯和語文學習 、有趣的語言翻譯;(3)鑒賞類:文學作品的個性化解讀、走近文學大師、 影視文化;對于高中語文梳理探究教學板塊主要采用的教學模式是“任務驅動――收集梳理――合作探究――成果展示――碰撞創新――整合提升”。什么是任務驅動?那么對每一類專題如何指導?采用什么樣的任務驅動方式呢?
任務驅動教學法――是一種建立在建構主義學習理論基礎上的教學法,它將以往以傳授知識為主的傳統教學理念,轉變為以解決問題、完成任務為主的多維互動式的教學理念;將再現式教學轉變為探究式學習。
任務驅動式的活動課不僅有助于營造學生學習的良好氛圍,調動學生自助學習的積極性,而且有助于培養學生的主體意識和合作精神。在活動教學中為了實現任務驅動式的教學目標,出來要遵循自主合作、策略評價的原則以外,還要落實到每類主題常用的驅動方式。
任務驅動教學法基本環節:
創設情境――確定問題(任務)――自主學習、協作學習――效果評價
二、知識類的任務驅動方式
知識類包括――優美的漢字、新詞新語與流行文化、成語――中華文化的微縮景觀、修辭無處不在、姓氏源流與文化尋根、文言詞語和句式、古代文化常識。
案例1:“姓氏源流與文化尋根”教學任務驅動
教學流程圖:
姓氏的起源與相關知識的積累――學生課下調查自己的姓氏來源――探究思考姓氏尋根的熱潮(撰寫小論文)――匯報總結
任務驅動一:課前積累
1.關于姓氏的起源與相關知識的積累;閱讀《百家姓》。2.學生自己查字典,了解自己姓名所用漢字的意思。3.了解本姓氏的起源與杰出人物。
任務驅動二:課堂展示
按姓氏將班級學生分成若干小組,要求每個小組查找本組姓氏的歷史名人以及本姓氏的由來。初步總結姓氏的不同來源。從文化尋根的角度做些探究。
任務驅動三:課后提升
1.最近,社會流傳一股姓氏尋根的熱潮,如何看待這樣的現象?2.用一幅對聯或兩個成語評價自己的名字。3.收集你整個家族自豪的人,嘗試為其中一位寫個小傳。300字左右。
對于知識類的梳理探究活動,主要采用問題式的指導方法,理清思路,指明方向,自主積累。如成語的來源、成語的運用、成語的結構、成語誤用示例、成語文化、外國成語等等。這樣學生就有了積累的方向。
三、能力類的任務驅動方式
能力評價及運用――奇妙的對聯、交際中的語言運用、邏輯和語文學習 、有趣的語言翻譯。
案例1:“奇妙的對聯”任務驅動
社會調查示意圖:
調查目的――調查方法――調查內容――春節文化調查方向――社會實踐活動總結全高中部進行匯報
對于能力類的梳理探究活動,主要采用實地調查式的指導方法。格物致知,操作能力就在調查中得以實現。在生活中積累語文知識,又將語文知識運用到生活中去。
四、鑒賞類的任務驅動方式
鑒賞類――文學作品的個性化解讀、走近文學大師、 影視文化。
案例:“走近文學大師”任務驅動
教學流程圖:
析內容――提出問題,挖掘任務;探原因――分析問題,分解任務;尋方法――解決問題,完成任務。
任務驅動:
1.給出書目,學生先讀完,評價書中的內容、語言以及作者傳達的價值觀。2.以某一話題為線索,作品詳解。3.觀點提煉,知識遷移。學生通過討論,對比閱讀,寫出小論文或讀后感。
如:文化觀
閱讀書目《論語》、《中華文化精神》、《麥當勞中的中國文化表達》、《足下的文化與野草之美》、《我們頭上的燦爛星空》、《文化苦旅》、《孝經的禮運》……
學生閱讀其中部分書籍,可談全球文化,可談中西文化的對比。對于鑒賞類任務驅動,主要是展示探究路徑,確定探究任務,對比閱讀梳理觀點的方式。這樣共10個課題,將閱讀與高中生應該樹立的觀念融合,既解讀文學作品,也將不同作品進行比較。
總之,梳理與探究活動課運用了任務驅動之后,學生明確了探究的方向,找到了探究的路徑,明確的學習的方法。這也是教育者唯一要做的事,就是維護學生學習的主動性,發揮教師的指導性吧!
參考文獻:
著作類:
[1]孫春成著.語文研究性學習:學與教的融合策略[M].南京:南京師范大學出版社.2003年7月第一版.
[2]顧黃初,顧振彪.語文課程與語文教材[M].北京:社會科學文獻出版社.2001
論文類:
關鍵詞 圖書版權運營;調研;啟示
中圖分類號 G2 文獻標識碼 A 文章編號 1674-6708(2016)166-0142-01
圖書版權運營當下不是一般的熱,除了被互聯網公司熱捧外,也在令傳統電影人“尷尬”。在“互聯網+”的背景下,無論是互聯網電影人還是傳統電影業的生意人們,都似乎想把熱門圖書版權運營打造成新時代的產業圣經。對于競爭激烈的游戲行業來說也是一樣,玩家和渠道更接受帶有超級圖書版權的游戲。對超級圖書版權價值的狂熱追逐,在過去一段時間里成為了我國娛樂文化圈的某種通病。
圖書版權運營是近幾年來非常熱門的一個詞匯,但并不是隨便一本小說、一部漫畫就能被稱為超級圖書版權,真正的超級圖書版權是需要驗證的。如果一部小說成功變身熱門電視劇、電影、游戲等,足以說明它是一個經典IP案例。
遺憾的是,這樣的成功案例在國內十分罕見。主要原因有二:第一,超級圖書版權的概念近幾年才興起;第二,超級圖書版權的運維主體之間相對割裂。運維主體的分散會影響超級圖書版權運營的效率,目前來看,同名手游、頁游的推廣方式多是以片頭插播廣告的形式出現,并沒有出現更加新穎的形式。
前不久,騰訊影業的成立標志騰訊互娛“泛娛樂”的業務4個板塊中的最后一塊拼圖完成了,覆蓋文學、游戲、動漫、影視的騰訊互娛有能力從頭至尾運營一個超級圖書版權。對騰訊互娛來說,最大的意義在于優質超級圖書版權資源不會外流。
然而,超級圖書版權并不具有普世性改造方案,必須找準適合的運營類型,與此同時,獲利本身是邊際遞減,成本的平衡是這類娛樂文化開發商的最大風險。以好萊塢工業舉例來說,不說漫威,就派拉蒙、索尼這些大制片廠,幾乎每個公司都有個強勢圖書版權能讓自己旱澇保收十幾二十年,像華納做的《魔戒》系列圖書版權吃完,還有《霍比特人》系列圖書版權,6部小說下來夠十幾年穩定收入。這還不算主題公園等衍生品的收入,總之他們都有一個可供消費十幾年的支柱項目,這才是最符合定義的所謂超級圖書版權。
1 我國圖書版權開發利用政策調研
盡管圖書版權運營引發的我國娛樂文化革命飽受爭議,但不可否認,圖書版權運營熱潮已經成為我國娛樂文化圈2015―2016年最時髦的現象。
根據熱門文學圖書改編的影視作品走紅并非個例,它們為低迷的國產影視產業帶來了一縷春風。一直以來,國產影視劇行業存在優秀編劇稀缺、創作耗時長的問題,由熱門文學圖書改編成影視劇自然就成了一條捷徑。
迪斯尼、漫威、環球這些成功的品牌,對于超級圖書版權的開發都有周密的計劃,何時推出游戲,何時建立環球樂園項目,何時推周邊玩具等都有著明確的時間表。
從暢銷圖書的角度上來說,將自己的版權輸出給影視劇、游戲無疑是提升知名度、變現的最佳手段。因有可能獲得數倍的回報,對超級圖書版權價值的狂熱追逐,在過去一段時間里成為了我國娛樂文化圈的某種通病。一些看似熱門、極具人氣的超級圖書版權成為影視劇和綜藝節目、網絡游戲廠商所熱捧的超級圖書版權來源。
盛大文學2014年版權收入是2013年的4倍,增速和體量都遠遠超過以賣字為生的傳統收入。管理好海量版權成為了網絡文學平臺公司的重中之重,把超級圖書版權當作一種資產來運營進而釋放更大的經濟效益。
2 我國圖書版權開發利用政策的啟示
中國的圖書版權運營完全是走一步看一步,小說火了就拍成電視劇,或者改編成游戲,缺乏系統的構想,行業需要的是一個可以設計“金字塔”的產品經理。
如果將超級圖書版權比作金字塔,我們可以清晰地看出超級圖書版權的起源和發展。文學、漫畫通常是超級圖書版權的起源,也就是金字塔的塔尖兒,處在金字塔的頂端,但體量非常小。無論何等暢銷的小說,和動不動就幾億票房的電影放到一起都顯得格外渺小。改編成游戲后,每個月吸引成百上千萬的參與,能維持1~2年的熱度,這顯然是圖書出版所不具備的。
在衡量超級圖書版權價值的時候,需要倒立金字塔。電影、游戲抓取用戶的成本一直很高,電影宣傳預算動輒幾千萬,手游獲取用戶成本也在水漲船高。數據統計公司Fiksu的月度手游成本指數顯示,2015年6月,iOS忠實用戶成本達到了3.21美元,同比增長44%。通常,一本書的宣發預算不會超過100萬,也就是說圖書階段抓取用戶成本最低,甚至可以忽略不計。在超級圖書版權的帶動下,處于金字塔下方的影視劇、游戲的投入性價比會變得很低。
我國娛樂文化圈內流行的搶占圖書版權運營資源現象,乍看熱鬧,其實轉化率并不高。一旦受眾流失后,該圖書版權運營的價值將極度縮水。占有圖書版權運營,不如有針對性的細節開發。熱門圖書版權運營的知名度確實有用,但實際效果只不過是比較容易拉投資、談合作,簡化了宣發途徑。從長遠來看,經典的開放式超級圖書版權會有更強的生命力。只有懂得熱門圖書版權里面反映出來的精髓,一個可供消費十幾年的支柱項目產品才能開發得好。超級圖書版權運營真正的挖掘是在于后面可持續的分賬。
參考文獻
[1]孟超,劉光宇.引進與輸出并重,創造版權貿易和諧氛圍[J].中國編輯,2005(4).
[2]曹鳳祥.版權貿易斷議[J].出版發行研究,2004(2):49-51.
[3]張叢,趙大良,張小強.學位論文再發表的版權與倫理沖突[J].西北大學學報:哲學社會科學版,2012,42(6).
畢業論文(設計)開題報告
學生姓名:學號:
院(系):中文系
專業漢語言文學專業
題目:解析張愛玲小說的恐怖電影式鏡頭
指導教師:
20xx年xx月xx日
開題報告填寫要求
1.開題報告作為畢業論文(設計)答辯委員會對學生答辯資格審查的依據材料之1。此報告應在指導教師指導下,由學生在畢業論文(設計)工作前期內完成,經指導教師簽署意見及院、系審查后生效;
2.開題報告內容必須用黑墨水筆工整書寫或按教務處統1設計的電子文檔標準格式(可從教務處網址上下載)打印,不能打印在其它紙上后剪貼,完成后應及時交給指導教師簽署意見;
3.有關年月日等日期的填寫,1律用阿拉伯數字書寫。如“2005年4月26日”或“2005-04-26”。
4、畢業論文參考文獻的引注標準要參照《韓山師范學院本科生畢業論文撰寫標準》(韓教字[2005]53號)執行
畢業論文(設計)開題報告
1.本課題的目的及研究意義
研究目的:
張愛玲與電影有過長期親密的接觸,在小說寫作中創造性地化用了電影化技巧,使她的文字組合帶有豐富的視像性和表現力。文本以恐怖電影的表現手法為切入口,對張愛玲中短篇小說出現的恐怖電影式鏡頭進行解析。試圖更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
研究意義:
本文通過對張愛玲中短篇小說出現的恐怖電影式鏡頭進行解析,試圖在體會張愛玲語言的“現代性”的基礎上,嘗試性地提出1種獨特的審美方式,從不同的視角解讀張愛玲小說的表現手法。
2.本課題的國內外的研究現狀
國內研究現狀:
國內對張愛玲小說的電影化表現手法的研究主要從小說的電影畫面感、電影造型、電影化技巧等角度切入,考察了張愛玲作品對電影藝術手法的借鑒技巧:
(1)研究張愛玲小說的電影畫面感:《猶在鏡中——論張愛玲小說的電影感》(何蓓)等;
(2)研究張愛玲小說的電影造型:《論張愛玲小說的電影化造型》(何文茜)等;
(3)研究張愛玲小說的電影化技巧:《張愛玲小說的電影化技巧》(何文茜);《張愛玲小說的電影化傾向》(申載春);《論張愛玲小說的電影手法》(張江元);《張愛玲小說對電影手法的借鑒》(屈雅紅)等;
(4)研究張愛玲小說的死亡意識:李祥偉《論張愛玲小說中的死亡意識》等
國外研究現狀:
海外研究對張愛玲的研究可以分為兩個階段“第1階段1957-1984年夏志清,唐文標等人對她作品的介紹與評述”“第2階段1985年至今,輻射面波及北美等地的華文文學的影響研究分析和評價”。1995年9月后,她在美國辭世后,海外學者多運用西方現代文藝理論來剖析。
3.本課題的研究內容和方法
研究內容:
張愛玲的小說映照了1個陰陽不分、鬼氣森森的世界,恐怖鏡頭繁復繽紛,在她的作品里以人擬鬼,她筆下的人物均飄蕩在凄冷荒涼的宿命軌道上。本文嘗試根據恐怖電影的表現手法,從場景造型、人物造型、以及道具造型等角度入手,對張愛玲小說中出現的恐怖鏡頭進行研究、闡釋。更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
研究方法:
本文采用比較研究的方法,根據恐怖電影的表現手法,在學術界既有研究資料的基礎上,從張愛玲小說、相關的研究書籍及其評論等出發,分析整理資料,從場景造型、人物造型、以及道具造型等角度入手,對張愛玲小說當中出現的恐怖鏡頭進行研究、闡釋。
4.本課題的實行方案、進度及預期效果
方案、進度:
2006年11月—2007年2月初:收集資料。重讀作品,確定論文題目,查閱相關資料。
2007年2月—2007年3月中旬:在老師的指導下,擬定寫作提綱和開題報告。
2007年3月—2007年4月:論文修改。聽取老師意見,撰寫論文初稿,并交指導老師評審。
2007年4月——:定稿。
預期效果:
本文結合恐怖電影的表現手法,通過分析、比較、歸納等方法對張愛玲小說中出現的恐怖鏡頭進行闡釋,嘗試更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
5.已查閱參考文獻:
書籍:
1、張愛玲,《張愛玲全集》【M】。新疆:新疆人民出版社,2006年6月第1版。
2、金宏達,《華麗影沉》【C】。北京:文化藝術出版社,2003年1月第1版。
3、張新穎,《20世紀上半期中國文學的現代意識》【M】。北京:3聯書店,2001年12月第1版。
4、宋家宏,《走進荒涼——張愛玲的精神家園》【M】。廣州:花城出版社,2000年10月第1版。
5、李稚田,《第3類時空》【M】。北京:中國紡織出版社,2000年1月第1版。
6、吳戰壘,《電影欣賞》【M】。浙江:浙江大學出版社,1987年6月第1版。
7、陳衛平,《影視藝術鑒賞與評論》【M】。北京:高等教育出版社,1994年6月第1版。
8、聶欣如,《類型電影》【M】。上海:上海人民美術出版社,2001年9月第1版。
學術論文:
1、何文茜《張愛玲小說的電影化技巧》,石家莊師范專科學校學報,2003年第5卷第4期第51頁。
2、李祥偉《“丑”趣———論張愛玲小說中的死亡意象》,學術論壇,2005年第6期第140頁。
3、李祥偉《論張愛玲小說中的死亡意識》,廣州廣播電視大學報,2004年第4期第38頁。
4、張江元《論張愛玲小說的電影手法》,涪陵師范學院學報,第26卷第4期,第54頁。
5、屈雅紅《張愛玲小說對電影手法的借鑒》,南京理工大學學報(社會科學版),第16卷第6期,第33頁。
6、何文茜《論張愛玲小說的電影化造型》,石家莊師范專科學校學報,2004年02期,第39頁。
7、何蓓《猶在鏡中—論張愛玲小說的電影感》,內蒙古民族大學學報(社會科學版),2004年第30卷第4期第40頁。
8、申載春《張愛玲小說的電影化傾向》,樂山師范學院學報,2004年第19卷第5期第12頁。
9、吳曉,封玉屏《電影與張愛玲的散文寫作》浙江社會科學報,2004年第1期第204頁。
網絡資料:
1、《恐怖情節心理分析》
2、《綻放在暗地里幾個唯美的驚惶意象》
3、陳文珊《女性·月亮·鬼氣——試論《聊齋志異》對張愛玲小說創作的影響》
指導教師意見
指導教師:
年月日
院(系)審查意見
〔摘 要〕對厲震林的學術歷程和專著《電影的構型、表演、文化和產業》的介紹與分析。
〔關鍵詞〕 厲震林 電影 研究 專著
上個世紀90年者就認識厲震林先生,但由于各種各樣的原因并沒有很多的交往和交集。只知道他是北京師范大學資深教授黃會林先生的高足,不僅具有理論思辨和研究能力,而且也有創作才氣和能力。在黃會林教授的指導下,他完成了電影處女作品《殘笛》和電影文學劇本《落日》,其間創作的上下集電視劇《我們的橄欖屋》榮獲“理想杯”電視劇二等獎第一名(一等獎空缺),并且榮獲中國戲劇文學獎。后來,拍攝電視劇代表作品有四十六集電視連續劇《康熙王朝》、三十集電視連續劇《開漳圣王陳元光》等,發表電影文學劇本《童年方舟》、《芝麻開門》、獨幕話劇《都市晨曲》等,參與制作大型現代越劇《玉卿嫂》等。因此,很受黃會林先生的器重。在北京師范大學藝術系獲得文學碩士學位后,他進入了上海戲劇學院戲劇文學系和電影電視學院任教。1999年,厲震林報考余秋雨先生的博士生,并且成為了上海戲劇學院歷史上招收的第一位博士研究生。“他汲取了多所高校的優良學風,治學厚實、思路開闊”,導師余秋雨教授在他的博士學位論文答辯會上對厲震林如是評價。厲震林先生的博士學位論文《中國伶人性別文化研究》完成于2002年,但一直到2014才正式出版,因此,余秋雨先生為《中國伶人性別文化研究》寫的序言也頗有滄海桑田的思緒:“今天,當他(厲震林――引者注)又一次把這篇論文放在我前面的時候,我幾乎忘了。二十一世紀已經過去了十五年,厲震林早已成為學院教務部門的主要負責人,他指導的不少博士生,也都已成為一代學術骨干。于是,他,理所當然,成了‘長輩學者厲教授’。他的這篇學位論文,也隨之成了‘兩個世紀交接期的歷史文本’。”
厲震林先生在中學學的是理科,大學讀的是財政金融專業。1986年獲經濟學學士以后,曾經在山東大學任教四年。在旁人眼中,這位經濟學人經歷了八年耕耘,其專業生涯漸入佳境,成功在即,但厲震林卻毅然決然決定改行,用他自己的話說就是“我是學經濟學出身的,但我鐘情的始終是文學。”知識分子大概都讀過錢鐘書先生的小說《圍城》,或許都記得錢鐘書先生有過這樣一段議論:能夠在銀行謀一個職位,可以保衣食無憂,一生能夠過上一種體面的生活。厲震林先生的當年同學,現在很多都已經成為了司局級的領導干部,不少是在經濟要害部門,能夠呼風喚雨,風光無限,但厲震林先生卻不為所動,沒有任何后悔的意思。一個人能夠從事自己喜歡特別是熱愛的事情,一定有一種旁人不一定能夠體會到的成就感、滿足感和幸福感,而且,包括電影理論批評在內的電影界似乎有這樣一條鐵律:凡是從別的專業或者領域轉行從事電影的人,絕大多數都取得了很大的成績、很高的成就,不管是從事電影創作和生產,還是從事電影研究和批評。與其說好的開始是成功的一半,不如說是真心熱愛是成功的一半,是成功的基礎,成功的保證。
雖然說現在戲劇與影視合力成為了一個單獨的一級學科“戲劇影視學”,戲劇與影視似乎有一種天然的血緣關系、血肉聯系,但戲劇與影視貌似還是“隔行”乃至“隔行如隔山”。即使是影視,幾乎所有人都理所當然、理直氣壯地合在一起說,橫跨電影電視研究也是順理成章,但電影與電視之間的巨大差異還是不可忽視的。特別是分別具體到電影創作和生產領域,電視劇創作和生產領域,忽視其差異必然會遭到市場無情的懲罰。筆者屬于特別保守型的研究者,完全固守電影領域的研究,因此,對厲震林先生的戲劇研究(知道也取得了特別重大的成就)心存敬畏,不敢妄評。
從1993年開始,厲震林先生一直在上海戲劇學院擔任教學工作,教師可以說是他的第一身份。他擔任的課程包括戲劇影視文學、電視文藝編導、導演、藝術管理等專業的主干課以及全院的選修課,教授的學生則已有多位成為中國著名的電影演員、導演和制片人。特別是他的《電影名片分析》課程,先后被評選為上海市重點課程和上海市精品課程,在上海戲劇學院乃至整個上海都頗有名氣。他自己這樣認為:我是和《電影名片分析》課程一起成長的。對我來說,《電影名片分析》不僅僅是一門課程,它還影響到了我的學術和創作生活,更滲透到了我人生中的價值觀和生命觀。由于《電影名片分析》課程的文本細讀方式,一個畫面、一個場景、一個鏡頭、一個段落地讀解和分析,許多名片的修辭語匯構成元素,可以說是爛熟于心,甚至是倒背如流,它對于我自己從事電影創作活動,真是大有益處,可謂是受益終生。總之,《電影名片分析》課程不僅滋養了聽過厲震林先生課程的學生,也使得厲震林先生樹立了電影美學的標桿,領略了電影真正的震撼和魅力。或許如此,我們看到厲震林先生其后把更多的實踐和精力放到了電影研究上面,很快就成為了電影研究“海派”的代表性人物。
厲震林先生的電影研究主要集中在演員文化和導演文化兩個領域,其中絕大部分是關于電影表演的。按照厲震林先生自己的說法:因為這是我的研究領域,長期的研究慣性使什么問題都會往表演文化和導演文化方面思考。其實,厲震林先生對電影的本體問題也有著很深入的思考,比如他這樣評價巴贊的電影批評及其理論:在一個完整電影藝術活動的終端環節,也就是在銀幕前,向觀眾直接評論電影,進行討論和辯論,這種電影評論的終端觀無疑使評論回歸到本位,在一種最原始和最直接的評論狀態中,使評論產生了它原本應該具有的價值。安德烈?巴贊讓電影接入到觀眾,讓電影評論接入到電影創作,使得電影創作、評論、接受“三位一體,相互依存,相互制衡”。厲震林先生的電影研究著作《電影的轉身:中國電影的現代化運動及其文化闡釋》出版以后,作為上個世紀80年代最活躍也最具權威性的北京電影學院教授倪震先生這樣評價道:《電影的轉身:中國電影的現代化運動及其文化闡釋》,是一部既有歷史回顧又具文化闡釋的電影專著。它不但對新時期以來的電影文化思潮、電影本體演變和電影產業狀況進行深入而精煉的分析,而且,對電影批評及電影實踐諸方面亦均有論述。這是一部具備多視點又實現整合性論述的電影文化著作,對20世紀80年代直至新世紀之初的中國電影現代化運動作出了獨特的、具有學術意義的闡述。筆者1997年曾經與裴亞莉女士合作完成了一部電影研究著作《新時期電影文化思潮》(中國廣播電視出版社1997年版),述的也是1979年到1996年間新時期電影思潮的演變及其內在外在原因。讀了厲震林先生的《電影的轉身:中國電影的現代化運動及其文化闡釋》,有很多新的啟發,也感到了一種深深的遺憾,產生了強烈的重新修訂《新時期電影文化思潮》的沖動。不過由于種種原因,迄今為止修訂工作還僅僅只是“念頭”而沒有付諸行動。好在關于新時期電影研究不斷有新的著作問世,我和裴亞莉女士在《新時期電影文化思潮》沒有顧及到,或者說論述不到位的情形已經在很大程度上得到了彌補和完善。筆者曾經在中國電影史研究中梳理了“重寫”與“再寫”:所謂重寫,似乎意味著、顛覆前人,意味著另起爐灶重新搞一套;而所謂再寫,依照筆者的理解,就是在此時此地出發、根據此時此地所能夠達到的水平并且反映、滿足此時此地的需求。也就是說,再寫不是、不是顛覆,而是“承前啟后”――一方面繼承前人的所有成果,另一方面也為后人提供繼續發展所需要的東西,是歷史發展長河必不可少的環節。其實,歷史就是一個不斷延續的過程,電影史也是一個不斷再寫的過程,不斷完善和細化的過程,即“永遠在路上”。盡善盡美終究只是一種追求和理想,我們自己今天覺得盡善盡美的東西,但后人肯定會發現有很多遺漏,這就是歷史發展的辯證法,不是依人的主觀意志為轉移的。因此,當我們使用再寫概念的時候,在某種意義上就意味著“放低身段”,意味著不再追求盡善盡美。重要的是,我們做了我們應該做的事情,無愧于我們所處的時代,無愧于我們在所處的時代所作出的此時此地努力。
厲震林先生的新著《電影的構型:表演、文化和產業》是他的第八本論文集。厲震林先生自己坦誠:斷斷續續寫了兩年,有因會議主題的,有因媒體邀約的,有因刊物專欄的,有因課題任務的。目的不同,風格卻是基本保持一種,即講真話、有用處、去陳言、務新意。事實上,講真話、有用處、去陳言、務新意是很難做到的。可貴的是,厲震林先生一直堅持這樣做,為電影學術界樹立了良好的規范和范。在《電影的構型:表演、文化和產業》一書中,厲震林先生使用了很多富有想象力和張力的概念,如表演美學的“精神成長影像”,雜糅的“魔幻”表演,表演的“可讀性”,表演的“力場”,表演文化的 “流通”階段,“中國式”的表演文化圖景,社會表演的“中國式”形態,等等。這些概念極大地提升了電影研究的想象力,拓展了電影研究的空間,有助于豐富、深化和推動電影研究,并且與無所不在、無時不在的“社會場”、“輿論場”有效勾連和貫通。事實上,今天的電影、電影研究都已經不局限于電影、電影研究本身,對電影的過度性的社會解讀及其形成的輿論熱點、社會思潮,也已經成為電影文化生態的有機組成部分,成為獨特的中國電影文化生態一道靚麗的風景線,甚至成為了中國電影文化生態一種“有意味的形式”。電影教學局限于課堂,電影研究局限于書本,純粹是“黨內無派,千奇百怪;黨外無黨,帝王思想。”
事實上,厲震林先生也絕不僅僅局限于課堂,局限于書本,而是廣泛接觸電影業界,廣泛參加電影業界的各種活動。2016年,中國電影編劇高峰論壇在邵逸夫故鄉浙江寧波召開,作為中國電影文學學會副會長的厲震林在會上發表《“沖奧”不如沖自己的“東方情懷”》的演講。他表示,沖擊奧斯卡連續19次沒有成功,這是一個老的問題,但是至今沒有解決。他認為,中國電影以票房決英雄,產品多,作品少,有贏家,無行家,藝人若云,文化人則寥寥無幾。中國電影缺乏人生價值以及人類學的精神等級,我們中國電影目前在政治學層級,沒有涉及到人類學。電影人的人文素養欠缺,導致對于作品的宏觀把握失準,無力構成文化層面的真實。好萊塢把一個很假的故事寫得很真,而我們電影往往把一個很真的故事寫得比較假。應該說,厲震林先生的這些言論和思想具有強烈的針對性和現實意義,值得中國電影業界傾聽和聆聽。
厲震林先生之所以能夠超越課堂,超越書本,也與他獨一無二的掛職經歷密切相關。2005年至2006年,厲震林曾經掛職擔任上海市寶山區文化廣播影視管理局副局長。2016年,厲震林先生作為上海黨外代表人士浦東實踐鍛煉基地第六批掛職干部之一,再次掛職擔任浦東新區文廣影視局副局長。雖是第二次到政府掛職,厲震林先生仍是充滿激情,信心滿滿。能夠到中國改革開放的先行者和排頭兵浦東掛職,厲震林先生感到可學可感可悟之處太多,甘為“小學生”;同時面對上海“文化東進”,浦東文化大建設、大發展,厲震林先生也想好了希望有所作為。為充分發揮專業優勢,爭取掛職鍛煉的雙贏效應,厲震林正在牽頭浦東新區與上海戲劇學院簽訂一個全面的文化戰略合作協議。“浦東的文化規劃一定是國際級的規劃,”談起在浦東掛職期間的計劃打算時,厲震林這樣f到。他說,浦東作為全國改革開放的前沿陣地,在經濟社會建設所取得的成就有目共睹,在文化發展規劃方面,浦東也要站得更高,看得更遠,“浦東的文化規劃要超出區量級的規劃,站在更高的國際化平臺。”他已經在心里醞釀著一些高規格、國際化的文化項目,比如,結合上海國際藝術節契機,爭取部分單元項目與浦東對接;尋找和發現一批常住在浦東的享有國際聲譽的文化藝術界人士,形成文化引領聚攏效應。厲震林也沒有忘記浦東本土元素,如果有時間的話,他還打算創作一個關于浦東創業的話劇。
集教學、研究以及從政經歷于一身的厲震林先生,我們完全可以期待他不僅能夠在電影教學、電影研究上大放異彩,而且,一定能夠寫出人生更加精彩、更加絢麗的“電影詩篇”。
【論文摘要】高職高專院校的大學語文課要適應新的發展形勢,在教學理念、思維模式、教學原則、教學方法等方面不斷創新。在教學理念方面要樹立應用型教學的思想,并把這種思想貫徹到大學語文課的課堂中去;在教學方法上要靈活多樣地體現應用型教學的理念。
20世紀90年代以來,我國高等教育日益大眾化,高職高專教育也得到大規模的發展。高職高專教育的目標就是為社會培養應用型技術人才,所以學生所具備的技能應是他們畢業后職場中急需的技能。特別是當前科學技術發展很快,學校一方面強調要提高大學生的文化素養,另一方面,要使學生在校期問學會并掌握一定的職業技能,使他們在三年后的職場競爭中處于優勢地位。在這樣的時代背景下,提高高職高專教育教學質量的課程改革已經成為高等職業教育關注的熱點問題。大學語文課無論是從發揚傳承中華民族的傳統文化方面來看,還是從適應大學生就業崗位的需求方面來看,都發揮著很重要的作用。因此,大學語文課的課程改革也刻不容緩。這門課改革的出發點應立足于學生的文化修養和就業需求這兩方面。教師在教學過程中應該樹立應用型教學的理念,在教學方法上要靈活多樣地體現這一理念。
一、轉變觀念,重視大學語文課的教學
大學語文課作為高校的公共基礎課一直以來沒有得到應有的重視。很多高校認為大學應該強調專業特色,大學語文課沒用。這就導致了這門課程的邊緣化地位。許多高校的大學語文課形同虛設,專業課可以隨意擠占大學語文課的課時;甚至有的學校干脆將這門課取消了。即使開設了這門課也沒有引起各方面的重視,認為這門課是給非中文專業的學生上的,教師的任務就是教學生認認字詞,讓學生讀讀課文,寫寫作文等,在很多方面都是高中語文課的延續。此外,中文系有經驗的教師都不愿意講授大學語文課,他們把更多的精力和時間放在中文系的專業課上,科研論文也主要關注自己的專業研究方向。大學語文課的授課教師也多為剛畢業沒有教學經驗的年輕老師。年輕老師在教學方法、教學經驗、對教材的處理等方面比較欠缺。為數不少的高校把科研經費都投在本校重點學科和專業上,對大學語文課卻幾乎沒有科研經費的投入。大學語文課的課本內容陳舊老套,教師的授課方式單調乏味:一塊黑板、一支粉筆、一本書。基于以上原因導致了大學語文課現在的狀況:老師不愿意講課,學生不愿意上課。針對這種情況,我們積極宣傳大學語文課的重要性和應用性,使學校各方面認識到它在提高大學生文化修養和開闊視野方面起著不可低估的作用。因此學校要做到以下幾點:第一,保證大學語文課的課時。第二,在師資方面既要配備有經驗的教師,同時也要培養提高年輕教師的業務水平,使年輕教師盡快地成長起來。第三,在條件允許的情況下,加大對大學語文課科研經費的投入。
二、強調大學語文課的人文性和應用性
在重視大學語文課的前提下,我們更要強調它的人文性和應用性。現在,社會對人才的需求日趨合理化,尤其注重人員的能力和素質。用人單位對應聘學生的要求不光體現在專業技能上,還體現在應聘學生應有較高層次的人文素養上。這兩方面對于企業向更高水平發展起著至關重要的作用。高職高專院校就應該立足社會,突出學校特色,在重視學生專業技能培養的同時,更要加強學生文化修養、職業道德、心理健康等人文精神的培養。大學語文課在這方面起著不可忽視的作用。所以按照與時俱進的原則,大學語文課應在“新”字上做文章。它的改革方向應從中學語文的工具性轉向人文性,把傳播人文思想和傳統支化作為其主要的任務。講授大學語文課的教師要通過課文講解、知識傳授、環境熏陶培養學生的發散性思維,提高學生的文學修養,陶冶學生的審美情趣,加強學生對傳統文化的熱愛,幫助他們樹立正確的人生觀和價值觀,進而全面提高學生的綜合素質,使學生畢業后能適應新形勢下企業深層次發展的需要。
當今的時代是一個重視文化的時代。各學科之間不斷滲透,學科的界限逐漸模糊,出現了各學科不斷融合的趨勢,很多學科在融合中得到了很好的發展和創新。大學語文也要適應新的發展趨勢,因此我們要把文化作為大學語文教學的主線,打破文學、歷史、哲學、藝術、地理、心理學等學科的界限,樹立文化語文新的教學觀念,讓學生在這種觀念的影響下充分領會中華民族傳統文化和國外先進文化的精髓。這就要求教師要全面解讀文本,對文本進行全方位的理解,需要考察文學與文化、文學與社會、文學與藝術、文學與宗教、文學與經濟之問的關系。教師在授課過程中要挖掘文本中的文化內涵,如民俗風情、神話傳說、智慧謀略、圖騰崇拜等各種各樣的知識。在大學語文課的教學中,教師要盡力開拓學生的視野、開啟學生的智慧、鍛煉他們整合知識的能力。
大學語文課和其他課程的最終目標是讓學生學有所用。教師一方面要強調大學語文課的人文性,另一方面更要強調它的應用性。教師讓學生明確在學完這門課程后應該掌握一定寫作閱讀交際的技能。學生在單位應具備正確書寫應用文和公文的能力,同時還具備準確地理解國家方針政策的能力及在公眾場合積極主動地與人溝通的能力。
三、授課過程中必須貫徹學術性、趣味性、時代性、應用性的教學原則
教師所選的課文應該有一定的學術價值。這就要求教師既要專又要博。教師要發揮專長,通過對課文的講解可以向學生介紹本學科的前沿動態和最新科研成果,并且和學生一起探討該學科的學術熱點問題,并把這些科研成果通過課堂這個媒介和課文聯系起來,從而夯實學生的專業基礎知識,拓寬學生的專業視野。
教師也要提高大學語文課的趣味性。在講授具體篇目時,教師應把相關的背景知識、作家的生平趣聞軼事、民俗文化等內容穿去。這些材料都會提高大學語文課的趣味性,從而滿足學生的新鮮感,激發學生的好奇心,促使他們更好地學習這門課程。
教師講授的課文應體現時代性。大學語文課的講授也不能脫離現實生活,要對社會的-熱點問題作出見解獨到的理論分析,對一些新出現的現象進行文化闡釋,進而培養學生運用理性分析把握問題的能力。雖然一些經典的古文文本離我們的現實生活很遙遠,描寫的是古人的生活和思想,但是作為大學語文課的教師也應該能挖掘出時代意義古為今用。
追求實用性是當前大學語文課程面臨的最大課題。高校現在開設的課程在很大程度上都是實用的技能性課程,而“形而上”的人文課程,各級部門并不太重視。大學語文課的實用性,既有“形而下”的語言層面的應用,又有“形而上”層面的“用道”。在當今經濟全球化、文化經濟一體化的知識經濟時代,這些資源都可以轉化為經濟資源,都可以對接現代企業管理,這是“形而上”的“大用”。而這些內容正是我們以前的語文教學嚴重忽視的,也正是此課程鏈接專業課的關鍵。這里有我們取之不盡、用之不竭的源泉。
四、實施多樣化的教學及考評方法
1.改變傳統的以教師為主的授課方式,充分調動學生的積極性,在課堂上讓學生動起來。教師教給學生正確的學習方法,使學生變被動的接受知識為主動地發現問題,培養學生的思辨能力。還可以讓學生上講臺講一節課,培養學生的實訓能力。首先,教師把課文按主題分類,讓學生分組來領取不同主題的篇目,一個小組內部分工查找相關主題的資料,然后對資料進行整理編輯,其次,讓組內的每位學生都根據整理的相關資料認真準備,寫出完整的教案。最后,每小組推選一位學生上講臺,講十五分鐘準備好的課文。同時教師應提出嚴格的實訓要求如:板書整齊、思路清晰、語言流暢、重點突出等。其他聽課的同學也應做相應的聽課記錄實訓結束后教師學生一起進行評價,對在實訓過程中表現突出的學生給予一定精神獎勵。
2.教師可以講授一些西方當代的文藝理論,實行應用型教學。教師運用理論對具體文本進行分析,讓學生能夠更深刻的理解文學作品,提高學生的文學理論修養。如教師可以用接受美學的理論解讀文本,讓讀者——學生意識到讀者在文本創作中的重大作用,比如從結構主義的角度重新審視孔乙己的存在意義。從影視美學的角度來對現在的影視大片進行分析,可以提高學生的影視欣賞能力。
3.教師還可以使用多媒體課件,提高學生的聽課興趣。教師做一些幻燈片進行輔的教學,圖文并茂加深學生對課文的理解。在進行詩詞教學時,還可以讓學生聽一段配樂詩朗誦,使學生沉浸在古詩詞優美的意境中。一段影像資料的播映又能把學生帶回久遠的歷史中。多媒體的使用會使教室里彌漫著濃厚的文化氣息,讓學生從中得到熏陶。
4.改變期末考試方式,建立靈活的全面地考查學生綜合素質能力的考評體系。強調學在平時、考在平時,把學習過程和學習結果放在同等重要的地位。同時還要把學生創新應用能力的培養納入考評體系中,最終實現提高學生綜合素質的教育目標。
五、有針對性地選擇教材
[關鍵詞] 文化傳播;影視作品;文學作品;異同
面向新的世紀,文化已越來越成為一個國家綜合國力的重要組成部分,國與國之間的競爭更多地表現為國家軟實力,即文化實力的競爭。西方國家對具有濃郁中國特色的功夫、針灸、刮痧等產生了強烈的興趣,在我國,圣誕節、感恩節、肯德基等西方產物也隨處可見,究其根本原因,是中西方國家逐步尊重并認可對方的文化,其中文學作品和影視作品為推動中西方的文化交流做出了重要貢獻。我國一直奉行“引進來、走出去”的文化戰略,在積極引進西方優秀的文學作品和影視作品同時,大力提倡并引導本土文化走出國門、走向世界,提升我國文化的國際競爭力和影響力。世界各地興建孔子學院,全球刮起學習漢語的熱潮,中國作家莫言榮獲2012年諾貝爾文學獎殊榮都是很好的例證。
一、影視作品和文學作品在文化傳播中的作用
藝術來源于生活而又高于生活,文學作品和影視作品都可看作是文化藝術。人們需要文化藝術,是因為文化藝術深深地影響著人們的生活。當代中國,民眾物質文化水平已較前有了很大的提高,在享受物質文明的同時,也提升了對精神文明的要求。文化通過自身所存在的審美價值來感染人,啟迪人,對人的思想感情潛移默化的影響,然后進一步對人的實踐活動和社會生活發生作用。[1]文學作品和影視作品作為文化傳播的重要方式與途徑,對推廣文化起到了潛移默化的作用。例如,經典小說《紅樓夢》,作者通過細致的描寫為讀者呈現了賈府的大觀園和賈史王薛四大家族一榮俱榮、一損俱損的關系。《紅樓夢》實際上是中國封建社會處于沒落時期的一個縮影,讓讀者看到封建社會末期統治階級的腐敗以及封建王朝必然滅亡的客觀發展規律。文學作品和影視作品可以是一個民族、一個國家、一段歷史的縮影,使讀者和觀者在較短時間內了解故事梗概,理解作者或是影視編劇的表達意圖。
二、文化視角下影視作品和文學作品的異同比較
(一)影視作品和文學作品的相似處
文學作品和影視作品作為文化傳播的重要方式和途徑,二者之間有著千絲萬縷的聯系。艾?菲茲利埃在《文學與電影的關系》一文中說,“不要忘記文學文化與電影文化極為相近;譬如,與哲學文學相比,兩者要接近得多。這也是非常自然的,因為文學始終就需要解決與電影面臨的幾乎相同的問題,具體來說,就是敘事藝術的問題。”[2]弗雷里赫對電影和文學的關系有過這樣的論述:電影同文學的相近在于它能通過情節反映現實世界的一切聯系和關系。這個說法非常明確地說明了文學和電影的相似之處了。[3]
很多文學作品被改編成影視作品,如大家熟知的中國古代四大名著,不管是原著還是改編后的影視作品,都大受歡迎。經典的文學著作被改編,有利于大眾對創作的特定歷史時期的感悟。但一提到文學作品,人們很容易想到“文學性”,認為“文學性”是文學作品所特有的,而根據文學作品改編的影視作品則不需要“文學性”,這種想法很顯然是錯誤的。以《紅樓夢》為例,1987年版的電視劇以原著為依托,尊重原作者創作風格,遵循情節發展的客觀規律,無論是人物衣著還是氣質舉止都受到好評,雖時隔二十余年仍經久不衰。而新版的《紅樓夢》片面追求收視率,情節嚴重失實,尤其黛玉的裸死更是引起唏噓聲一片。正是新版作品缺乏必要的“文學性”,雖然場景華美,拍攝技術更為先進,但只能說新版體現的是“美學價值”,而不是“文學價值”。另一種形式是影視作品改編成書籍,不管是哪種形式,二者共同推動了文化的傳播。
(二)影視作品和文學作品的差異性
1.文學作品較抽象,影視作品較直觀
文學作品以語言文字為載體,通過文字描寫表現一個地方的風土人情、地理特色、人文環境或是表達一種感情;而影視作品是通過拍攝畫面、角度、場景、光線、音效等手法來營造氛圍,表達作者意圖。以《西游記》為例,孫悟空大戰紅孩兒,悟空特地邀請觀音菩薩前來收服紅孩兒,紅孩兒不知天高地厚,與菩薩對陣。――紅孩兒:你就是菩薩?真搞不懂其他妖為什么要怕你,也不過只是坐在蓮花上而已,有什么好怕的?哼!――菩薩:不試試怎么知道?(微笑)――紅孩兒:那就來啊!怕你不成?看我的,去吧!風火輪!――菩薩:金箍圈,去!書中雖然有具體的情節描寫,但讀者對風火輪、金箍圈沒有直觀印象,而電視劇《西游記》中運用特效、多次曝光等手法形象逼真地向觀眾展示了打斗場面。再如電影《紅高粱》,原著用寥寥數語描寫具有當地特色的“顛轎”風俗,而影片中卻用了5分鐘的時間展現了這一場景,讓觀眾真真實實感受到了何為“顛轎”。再如1937年,日本侵華,在中國土地上犯下了滔天罪行,尤其是,日本的殘虐令人發指,教科書、歷史紀念館都曾記錄了這一歷史。隨著時間推移,人們似乎淡忘了這一部分記憶。忘記歷史就是背叛,電影《南京!南京!》的上映又掀起了一股國人回顧歷史、勿忘國恥的浪潮。影片中,日本人那一聲聲的炮響,回蕩在空中,炮彈雨點般砸在南京的城墻上,也結結實實砸在了每一個中國人的心上。一群士兵鎮守南京城門,他們用僅存的力量抵抗著日本侵略者,捍衛著一個士兵、一個中國人的最后尊嚴。在和平年代,我們憶起這段歷史不是要讓國人生活在仇恨中,而是讓國人銘記落后就要挨打,在和平時代居安思危,努力提高我國的綜合國力,讓中華民族屹立在世界民族之林。
2.影視作品受眾要多于文學作品受眾
電影是鏡頭拼接的藝術,在還原文學作品的同時要講究鏡頭的合理運用。與文學作品相比,電影更商業化,知道如何迎合觀眾的品味,如何獲取高收視率、高票房。如若提起獲得2012年諾貝爾文學獎的中國作家莫言,可能不少人對他知之甚少,但提起電影《紅高粱》,大多數人就耳熟能詳了。莫言1986年發表中篇小說《紅高粱》,反響強烈,曾榮獲第四屆全國中篇小說獎,而電影《紅高粱》就是根據這部小說改編,由張藝謀執導,鞏俐和姜文主演,并獲第38屆柏林電影節金熊獎。不知是莫言的《紅高粱》捧紅了張藝謀的《紅高粱》,還是張藝謀的《紅高粱》成就了莫言的《紅高粱》?
快節奏的生活難以讓人們靜心讀書,即使是讀書也是盡可能閱讀精簡版,快餐文化應運而生,在最短的時間內獲取最多的信息已然是現代都市人的便捷選擇。影視作品是敘事作品的一種,可以嘗試在小說的參照下,把敘事學中關于敘述者和敘述視角的討論向影視推進。總體上看,影視作品的敘述者是一個看不見的“集體人”,采用外聚焦的方式敘述,同時可能出現敘述者(或聚焦者)的變化。[4]
文學創作只需要一個作者即可,而影視作品需要導演、制片、美工、演員以及后期制作。電影或是電視劇不是以虛構的場景來完成,而是要把原著以真實的場面呈現出來。文學作品的作者可能名不見經傳,但若是改編成影視作品,除了有好的劇本、高超拍攝技術外,演員的選用也是至關重要的。觀眾在欣賞影視作品前,首先會關注參演的演員,這也是影片不惜耗巨資邀請一線明星加盟的原因,更是以此為噱頭提高影片知名度和關注度,尤其是近幾年流行的偶像劇和宮廷劇,更是大打明星牌。因此,文學作品較影視作品在宣傳力度上稍遜一籌,從而導致影視作品的受眾要多于文學作品受眾。
3.文學作品較影視作品更能提供想象空間
文學作品描寫更為細膩,能夠深入地挖掘人物的心理活動和情緒的起伏變化,細致刻畫人物動作、神態,文學作品更能為讀者提供想象空間。電影能用視覺、聽覺的效果表現人物形象、場景、氛圍等,但電影是直接將人物形象固定展示出來,限制了觀眾對心目中人物形象的想象。觀賞影視作品,一個觀眾只有一個哈姆雷特;而閱讀文學原著,一千個讀者就有一千個哈姆雷特。
如原著《紅樓夢》中描寫劉姥姥進大觀園,鳳姐兒讓劉姥姥在飯桌上逗賈母笑這一章節時,曹雪芹描繪了一幅精彩畫面:湘云撐不住,一口飯都噴出來;黛玉笑岔了氣,伏著桌子哎喲;寶玉早滾到賈母懷里,賈母笑得摟著寶玉叫“心肝”;王夫人笑得用手指著鳳姐兒,只是說不出話來;薛姨媽也撐不住,口里茶水噴了探春一裙子……單是“笑”這一場景,有細描,有一筆帶過,詳略得當,讀者讀來可發揮想象,腦海中浮現這一場景。但在影視作品中,拍攝的角度以及演員的演技水平等限制條件,會把這一場景定格在某一刻,無法讓觀眾按照自己的理解來解讀劇情。
4.文學作品與影視作品的評價標準不同
俄國文藝批評家車爾尼雪夫斯基說:“假使你要做一個徹底的人,那么就應該特別注意作品的價值,而不必拘泥于你以前覺得這同一位作家的作品是好還是壞。”(《談批評中的坦率精神》)這就說明文學作品要評的是文學作品本身,要看看這部作品的思想性和藝術性是不是達到了較高的水平,是不是符合時展的需要,是不是有創新點。精擅兒童文學的我國當代著名作家曹文軒認為當下文學作品的評價標準單一化,更多的是偏重文學作品內容與思想的深度,嚴重缺失中國古典和藝術美,是否深刻幾乎成為評價文學作品的惟一標準;但我們中國人的價值體系主要是雅趣、意境等,因此他呼吁文學作品的評價標準應更具文學關懷和人文意識。
相比較而言,影視作品的評價涉及更多方面。除了電影內容及其文學性外,還要考慮畫面是否優美,場景設置是否真實,特效效果是否逼真,背景音樂是否協調,演員表演是否到位等。這正是一部電影可以有最佳導演、最佳男女主角、最佳男女配角、最佳視覺特效、最佳動作指導等多種獎項。
三、文化傳播過程中影視作品和文學作品的發展趨向 許多文學作品都被改編成了影視作品,有的在改編前就已經家喻戶曉,如我國古代四大名著;有的是在影視作品大紅大紫后重新進入人們的視野,如莫言的《紅高粱》;有的是影視作品紅了以后被改編成暢銷的文學作品。在絕大多數情況下,可以說影視作品成就了文學作品,因為影視傳媒更占有優勢,文學正越來越多地依靠影視傳媒在社會上傳播。[5]不管是哪種形式,文學作品和影視作品二者都應努力提高自身的審美素養,相輔相成,充分發揮各自的優勢,共同傳播優秀文化,積極推動本土文化走向世界,促進世界文化大融合。
[參考文獻]
[1] 朱曉偉.文學藝術與社會的關系[J].科學大眾,2009(08).
[2] [法]艾?菲茲利埃.文學與電影的關系[J].世界電影,1984(02).
[3] 朱曉青.論文學與電影的關系[J].大眾文藝:理論,2009(04).
[4] 葉奕翔.影視作品的敘述者――兼及視角問題[J].電影文學,2008(19).