發布時間:2022-04-09 05:48:24
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的1篇雙語教育論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
一、專業認證及其對材料學科專業課程的導向
專業認證的一個重要內容是能力導向,其含義一是OBE模式,即基于畢業生的質量,二是“什么是畢業生的質量”。OBE模式最早出現于美國和澳大利亞的基礎教育改革。WilliamG.Spady認為OBE實現了教育范式的轉換,學生學到了什么是成功,遠比怎樣學習和什么時候學習重要。S.Willis和B.Kissane對OBE的定義是基于實現學生特定學習產出的教育過程。教育結構和課程被視為手段而非目的。如果它們無法為培養學生特定能力做出貢獻,它們就要被重建。因此“,以學生為中心”、“目標導向”和“持續改進”是專業認證的基本理念。根據我校辦學特色和材料科學專業人才培養的積淀,與時俱進,拓展專業教學方向,創建具有自身特色的新課程是改革的必經之路。信息技術是21世紀社會發展迅速的高新技術,信息功能類電子材料是信息技術發展的先導,信息功能材料與器件研發被列入國家中長期科學與技術發展規劃。2010年,我校在材料學科專業課程中增開了“信息技術與電子材料”等雙語課程。該課程是面向我校材料科學與工程國際班(以下簡稱“材科國際班”)高年級本科生開設的一門專業必修課,并作為材料科學與工程、材料物理和材料化學專業的專業選修課。此課程圍繞各類新型電子功能材料,如半導體、超導、電介質、光與光電子、磁類功能材料,以及其在信息技術中的應用展開,旨在讓學生在學習材料理論課程的基礎上,進一步了解電子材料的功能性特點和應用。
二、基于專業認證理念的課程探索與實踐
(一)與時俱進,廣泛取材,更新教學內容,改革教學方式
對應目標:科學文化和工程文化教育。在傳統的教學中,存在教學內容更新慢、教學可視化差、不能充分調動學生積極性等不足。除此之外,材料學科專業課程信息量較大,且知識更新速度快,這對雙語授課教師提出了更高的要求,即要具備更高的教學設計、教學組織以及靈活運用多種教學手段和教學方法的能力。在倡導與時俱進的今天,在“信息技術與電子材料”課程教學中引入多媒體技術已成為必然。多媒體技術輔助教學方式具有信息量大、靈活、更新快等特點,并以全方位、立體化的方式呈現,彌補了傳統教學中板書的多種不足。引入多媒體技術后,本領域的最新研究進展可以隨時在教學中補充,有效更新了教學內容。通過媒體播放和網絡下載等形式,形象、生動、直觀地傳播知識,有助于提高學生對材料學科的學習興趣。多媒體雙語教學在取得成績的同時,也不可避免地出現一些問題,如上課速度快、信息量大等,學生必須集中精力,否則就會因漏失關鍵信息而難以跟上教師的授課思路,甚至失去學習興趣。因此,在有限的授課學時內,如何讓學生有效把握課程重點,理解課程難點,是教師必須要考慮的問題。對于專業必修課的考核,尤其是學時少、學分少的專業必修課,其考核方式為“平時成績+期末考試成績”。我們從改革教學方式入手,設置課程內容專題,強化“平時成績”,強化主觀性專題,促使學生在課下繼續把課堂教學中的重點和難點進行主觀強化。專題設置的另一個方式是自主選題。教師給出主題,鼓勵學生根據自己的興趣,自由分組,自行設置小組報告題目和內容。近年來,學生自主選題主要集中在新材料、新能源和節能減排方面,體現出學生對國家乃至國際材料研究現狀與發展趨勢的關注。
(二)設置專題,小組研討
對應目標:創新思維能力、工程能力、管理能力、溝通能力、學習能力。設置的學術專題是本課程的重點。為了調動學生自主學習的積極性,有意加大此部分的分值權重,從原有的20%提高到40%,促使學生重視專題作業。以“HallEffect:TheoryandApplication”題目為例,什么是HallEffec(t霍爾效應),回答可以是簡短幾句話,也可以是一篇論著。這個題目中還涉及另外一個部分,即HallEffect有哪些應用。應用可大可小,可以是身邊的小器件,如錄音機的轉向機構和電飯煲的溫度控制;也可以是國防軍事設備的重要組成部件,如用于遠程導彈、衛星上的霍爾位移傳感器。這就要求學生在規定的提綱、字數要求下,認真查閱資料,理解相關內容。此外,專題作業還設置小組討論環節。通過小組論證,進一步修改、完善,形成高質量作業。通過設置專題,促使學生有意識地去查閱相關文獻、了解內容綜述、分組合作,對其學習能力、創新思維能力、工程能力、管理能力和溝通能力等,進行了綜合訓練。
(三)研討項目答辯,角色轉換,互動式教學
對應目標:創新思維能力、溝通能力和國際化能力。上述專題作業提交的語言是英語,PPT文件還需要學生對自己的工作進行英語口頭匯報,并回答教師和同學的問題。從Word文檔到PPT文件的制作,學生加深了對專題內容的認識。專題答辯時,從文字到語言的轉換,促使學生充分掌握專題內容,運用適當的科技語言、肢體語言、影音動畫等展示自己的作業,并在規定的時間內,有條理、有層次地匯報小組工作。在回答問題環節,學生必須做足功課,才可能保證答案的準確性。通過設置專題并進行項目答辯,促使學生充分利用可獲得的各類資源,系統掌握知識,有利于學生創新思維能力、溝通能力和國際化能力的提升。
(四)改革考核方式,師生互評
對應目標:創新思維能力、學習能力和發展能力。上述“平時作業”中對三類作業類型的考核,我們摒棄了教師一言堂的方式,通過設置對應的考核表格和細則,由教師和全班學生參與,從專題內容的學術性、邏輯性、作業規范性、演講條理性、科技語言運用等方面進行打分。學生通過評分表還可以進一步審視自己的不足,汲取其他小組的優點,爭取在下一輪作業中獲得更好的成績。而教師的評分則重點體現在對知識掌握的準確度上。此外,專題作業是以小組為單位提交的,一榮俱榮,在一定程度上避免了個別學生“偷懶”的情況。同時,在考核時設置組員貢獻表,明確小組成員各自對小組工作的貢獻百分比,將個人成績與貢獻比例掛鉤,進一步避免了個別學生“不出力”的情況。學生參與專題作業考核,對專題內容進一步消化,對其思維能力、學習能力、創新能力和發展能力有積極作用,有利于他們進一步明確自己的學習需求。
三、持續探索與實踐
在工程教育國際認證標準的指導下,在“信息技術與電子材料”的課程教學中實施了以項目為導向的教學方式,使學生無論是在學習能力方面,還是在團隊合作與交流能力、創新思維能力方面都得到了鍛煉和提高。雙語教學是一種“學科教學”,而非“語言教學”。這就要求我們必須正確設定雙語教學的目標,持續探索與實踐,既重視大學生語言能力的獲得,又強調其知識目標的達成,并要妥善處理好知識目標與語言目標之間的關系。
四、結語
隨著新型電子功能材料和信息技術的不斷涌現與發展,基于我們在材料學科專業課程多媒體雙語教學的探索與實踐,及時查找問題,結合本課程的實際情況,制訂有效的解決方案,仍是今后課程教學的重要內容。目前本課程的改革取得了較好的成效,為我校材料學科專業課程的教學改革提供了一個新的思路,促使材料學科專業課教學改革向著創新型、國際化的層次發展。
作者:趙春霞 黃學輝 顧少軒 周靜 單位:武漢理工大學材料科學與工程學院
1培養學生的學習興趣
普通高校學生的英語水平普遍不高,大部分學生學習英語純粹是為了應付考試,學習被動,缺乏用英語思維的能力,不利于雙語教學的實施。此外,《食品化學》課程一般在大學三年級第1學期開設,學生基本沒有接觸專業課,對專業知識并不了解,況且多數學生還沒有通過英語四級考試,詞匯量較少,更不要說專業詞匯,此時開展雙語教學,難度相當大。針對這種情況,教師應首先向學生講述雙語教學的重要意義,強調應用型國際化高素質人才在社會發展中的作用,闡明外向型企業對專業性人才的需求量,同時邀請畢業學生以切身體會講述雙語課程的重要性,加強學生對雙語教學的重視程度。此外,在授課過程中,教師應注意雙語教學的循序漸進過程,開始主要用中文講授,通過簡單滲透的方式向學生講解重要的專業詞匯和概念,主動找出構詞規律,幫助學生記憶專業詞匯,消除學生對雙語課程的畏懼,等大部分學生適應后,再過渡到中英文雙語教學的整合層次。同時,教師應隨時對重要的知識點進行歸納和總結,并提出一定的問題讓學生討論,既可以幫助學生對所學知識很好地消化和吸收,加深學生的理解,又可以通過鼓勵學生用英語回答,逐漸提高學生的英語水平,調動學生的學習積極性。
2加強師資力量
《食品化學》雙語教學的順利開展,教師的作用非常重要,只有兼具廣博的專業知識、豐富的教學經驗和較高的外語水平,才能保證雙語教學的質量。盡管目前從事《食品化學》教學工作的教師均獲得博士學位,具有很強的專業知識或一定的專業英語閱讀和寫作能力,但大多數教師不具備國外研修經歷,況且在我國的英語教學模式及環境下,口語訓練較少,很難順利開展《食品化學》雙語教學。加強雙語師資培訓是解決雙語教學困難的根本途徑。然而,雙語師資的培養過程是一個系統工程,應該得到學校和教育部門的高度支持,有步驟地推進雙語教學、持證上崗。首先要遴選一批基礎較好的專業教師,通過請學校的英語教師對其講授一些常用課堂用語,或組織雙語教師聽觀摩課向英語教師學習,或聘請有豐富教學經驗的外籍教師對其進行聽、說訓練,參加校外雙語教學課程培訓班或到國外優秀高校進行教學研修,全面提高雙語教師的口語水平。
3選用切實可行的教材
科學合理地選用教材能保障雙語教學的順利開展。國內高校(尤其是重點院校)多使用近幾年出版的、在國際上使用廣泛的國外優秀原版教材。因為原版教材可以提供原汁原味的英語和專業知識,便于教師和學生了解學科發展的前沿,拓寬國際視野。然而,國外原版教材價格較高,一般學生很難承擔,而且涉及面廣,內容豐富,國內高校安排的課時一般無法完成。考慮到實際情況,只對任課教師購買Fenne-ma'sFoodChemistry第4版原版教材,并從中選取授課內容所需的章節,供學生復印,既保證了教材的原版性,又降低了成本。同時,學生還可以將Fennema主編的王璋等人翻譯的《食品化學》(第3版)的中文版作為參考書,對所學知識進行補充。
4創新教學模式
基于雙語教學的特殊性,只有不斷創新教學模式,才能保證《食品化學》雙語教學任務順利完成。建立一種“預習、聽課、復習、討論”的4階段學習模式是非常有必要的。為了保證教學效果,學生應對《食品化學》課程中的專業詞匯和教學難點進行課前預習;認真聽取教師的課上講解是確保學生理解并掌握課程知識點的關鍵環節,這就要求教師英語講授應清晰,便于學生接受并掌握新知識;課下復習是非常重要的過程,能保證學生消化吸收課堂教學內容;討論是學生就一個專題發表自己的觀點,能及時反饋學生掌握知識的程度,完整地實現教學目標。食品化學涉及食品的組成、營養及加工過程中各物質的變化及相應防護措施等,內容繁多,單純理論講授,不足以引起學生的興趣。然而,食品與現實生活結合非常密切,如烹飪過程中蔬菜顏色的變化與葉綠素變化條件以及護綠技術相關;面包、烤鴨等食品的誘人色澤及風味與美拉德反應相關聯;水果顏色的變化與酶促褐變緊密結合等。因此,在《食品化學》的實際教學過程中,采用案例教學法可以增加學習的趣味性,加深學習印象,提高學習效果。
5結束語
雙語教學是一種全新的教學理念,目前,對《食品化學》雙語教學的認識、目標定位和教學模式等方面還處于初步探索階段,學校和教師應結合實際,因材施教,在教學中不斷吸納國外先進教育理念,總結經驗教訓,探索出一條適合自身的雙語教學模式,培養出國際工程教育專業認證所需要的面向區域經濟發展的現代高素質應用型食品人才。
作者:李紅 張露 申瑞玲 單位:鄭州輕工業學院食品與生物工程學院
一、基于專業認證理念的課程探索與實踐
(一)與時俱進,廣泛取材,更新教學內容,改革教學方式
對應目標:科學文化和工程文化教育。在傳統的教學中,存在教學內容更新慢、教學可視化差、不能充分調動學生積極性等不足。除此之外,材料學科專業課程信息量較大,且知識更新速度快,這對雙語授課教師提出了更高的要求,即要具備更高的教學設計、教學組織以及靈活運用多種教學手段和教學方法的能力。在倡導與時俱進的今天,在“信息技術與電子材料”課程教學中引入多媒體技術已成為必然。多媒體技術輔助教學方式具有信息量大、靈活、更新快等特點,并以全方位、立體化的方式呈現,彌補了傳統教學中板書的多種不足。引入多媒體技術后,本領域的最新研究進展可以隨時在教學中補充,有效更新了教學內容。通過媒體播放和網絡下載等形式,形象、生動、直觀地傳播知識,有助于提高學生對材料學科的學習興趣。多媒體雙語教學在取得成績的同時,也不可避免地出現一些問題,如上課速度快、信息量大等,學生必須集中精力,否則就會因漏失關鍵信息而難以跟上教師的授課思路,甚至失去學習興趣。因此,在有限的授課學時內,如何讓學生有效把握課程重點,理解課程難點,是教師必須要考慮的問題。對于專業必修課的考核,尤其是學時少、學分少的專業必修課,其考核方式為“平時成績+期末考試成績”。我們從改革教學方式入手,設置課程內容專題,強化“平時成績”,強化主觀性專題,促使學生在課下繼續把課堂教學中的重點和難點進行主觀強化。專題設置的另一個方式是自主選題。教師給出主題,鼓勵學生根據自己的興趣,自由分組,自行設置小組報告題目和內容。近年來,學生自主選題主要集中在新材料、新能源和節能減排方面,體現出學生對國家乃至國際材料研究現狀與發展趨勢的關注。
(二)設置專題,小組研討
對應目標:創新思維能力、工程能力、管理能力、溝通能力、學習能力。設置的學術專題是本課程的重點。為了調動學生自主學習的積極性,有意加大此部分的分值權重,從原有的20%提高到40%,促使學生重視專題作業。以“HallEffect:TheoryandApplication”題目為例,什么是HallEffec(t霍爾效應),回答可以是簡短幾句話,也可以是一篇論著。這個題目中還涉及另外一個部分,即HallEffect有哪些應用。應用可大可小,可以是身邊的小器件,如錄音機的轉向機構和電飯煲的溫度控制;也可以是國防軍事設備的重要組成部件,如用于遠程導彈、衛星上的霍爾位移傳感器。這就要求學生在規定的提綱、字數要求下,認真查閱資料,理解相關內容。此外,專題作業還設置小組討論環節。通過小組論證,進一步修改、完善,形成高質量作業。通過設置專題,促使學生有意識地去查閱相關文獻、了解內容綜述、分組合作,對其學習能力、創新思維能力、工程能力、管理能力和溝通能力等,進行了綜合訓練。
(三)研討項目答辯,角色轉換,互動式教學
對應目標:創新思維能力、溝通能力和國際化能力。上述專題作業提交的語言是英語,PPT文件還需要學生對自己的工作進行英語口頭匯報,并回答教師和同學的問題。從Word文檔到PPT文件的制作,學生加深了對專題內容的認識。專題答辯時,從文字到語言的轉換,促使學生充分掌握專題內容,運用適當的科技語言、肢體語言、影音動畫等展示自己的作業,并在規定的時間內,有條理、有層次地匯報小組工作。在回答問題環節,學生必須做足功課,才可能保證答案的準確性。通過設置專題并進行項目答辯,促使學生充分利用可獲得的各類資源,系統掌握知識,有利于學生創新思維能力、溝通能力和國際化能力的提升。
(四)改革考核方式,師生互評
對應目標:創新思維能力、學習能力和發展能力。上述“平時作業”中對三類作業類型的考核,我們摒棄了教師一言堂的方式,通過設置對應的考核表格和細則,由教師和全班學生參與,從專題內容的學術性、邏輯性、作業規范性、演講條理性、科技語言運用等方面進行打分。學生通過評分表還可以進一步審視自己的不足,汲取其他小組的優點,爭取在下一輪作業中獲得更好的成績。而教師的評分則重點體現在對知識掌握的準確度上。此外,專題作業是以小組為單位提交的,一榮俱榮,在一定程度上避免了個別學生“偷懶”的情況。同時,在考核時設置組員貢獻表,明確小組成員各自對小組工作的貢獻百分比,將個人成績與貢獻比例掛鉤,進一步避免了個別學生“不出力”的情況。學生參與專題作業考核,對專題內容進一步消化,對其思維能力、學習能力、創新能力和發展能力有積極作用,有利于他們進一步明確自己的學習需求。
二、持續探索與實踐
在工程教育國際認證標準的指導下,在“信息技術與電子材料”的課程教學中實施了以項目為導向的教學方式,使學生無論是在學習能力方面,還是在團隊合作與交流能力、創新思維能力方面都得到了鍛煉和提高。雙語教學是一種“學科教學”,而非“語言教學”。這就要求我們必須正確設定雙語教學的目標,持續探索與實踐,既重視大學生語言能力的獲得,又強調其知識目標的達成,并要妥善處理好知識目標與語言目標之間的關系。
三、結語
隨著新型電子功能材料和信息技術的不斷涌現與發展,基于我們在材料學科專業課程多媒體雙語教學的探索與實踐,及時查找問題,結合本課程的實際情況,制訂有效的解決方案,仍是今后課程教學的重要內容。目前本課程的改革取得了較好的成效,為我校材料學科專業課程的教學改革提供了一個新的思路,促使材料學科專業課教學改革向著創新型、國際化的層次發展。
作者:趙春霞 黃學輝 顧少軒 周靜 單位:武漢理工大學
1中醫藥雙語教學的必要性
因此,中醫藥雙語教學不僅僅促進中國學生強化外語溝通能力,也大大利于外國留學生深化對中醫學的理解。利于提高中醫學在世界領域的學術地位正如上文所說,雙語教學需要兼具扎實的專業知識和良好外語溝通能力的人才來推動,中醫藥雙語教學對教師本身也提出了更高的要求。目前的前沿醫學期刊主要以英語為主流,上述教學人才本身具備的專業素養、良好的語言理解及表達能力有助于及時掌握自身領域學術動態和科學研究的熱點問題,進一步對此進行研究,其研究成果也能夠在國際期刊,或參加國際會議交流,因此有利于提高中醫學在世界領域的學術地位。
2目前中醫藥雙語教學存在的問題
2.1專業教學人才的短缺
中醫藥學講授的是中國國粹。由于本身學科的特點,在過去的人才培養體系中對外語的要求較西醫院校薄弱。我國中醫院校的師資力量普遍存在中醫專業教師缺乏中醫英語的系統專業培訓和留學經歷,英語交流和授課水平較低,而已經開展醫學英語、中醫英語等專業課程的教師又欠缺中醫藥專業教育背景的局面。因此,我國中醫院校短缺那種同時具備中醫專業素養和外語交流能力的教師。
2.2缺乏實用性強的教材
一般西醫雙語教材可以使用原版教材,不同于此,由于中醫藥學講述的純粹是源自中國文化和哲學的醫學知識,因此沒有可以借鑒的以西方母語編寫的外語教材。與上述人才問題一樣,我們的教材存在諸多的問題,比如中醫術語的翻譯方法不統一、中醫古籍的翻譯沒有統一的版本、一些編寫者對中醫藥學內涵缺乏深刻的理解和體會而使內容過于簡單,等等。這些教材在使用的過程中給學生帶來很多理解上的困擾,也對教師提出更高的要求,增加了授課的困難程度。因此,雙語教學亟需契合學科特點的、翻譯恰當的、實用性強的教材。
2.3課程安排合理性有待提高
目前進行中醫雙語教學課程很多為基礎性課程,如中醫基礎理論、中醫診斷學、方劑學等,這些課程在中醫藥教育中是低年級的啟蒙課程。這時候的學生多處在剛剛接觸中醫藥的懵懂階段,中醫藥理論對于他們來說完全是一種新事物。如果在這階段實施雙語教學,大大增加了他們對專業知識的理解難度,也同時降低了雙語教學的教學效果。若能將這些課程的雙語教學在高年級時設置為選修課程進行,不僅能鞏固學生已經掌握的基礎理論知識,而且能增加他們學習中醫英語的興趣,可能教學效果更佳。
2.4學生的英語水平整體偏低
可能中醫基礎理論和臨床實踐源自中國文化,與醫古文的關系更為貼近,因此外語教育常被置于次要的地位,學校管理部門對學生的英語水平要求也相對較低,而且中醫藥學有大量內容需要背誦記憶,學生課業繁重,能夠花費在外語學習上的時間也較少,因此與其他專業和西醫院校相比,中醫院校學生的英語水平整體偏低。而受眾接受能力的不足,也降低了雙語教學的質量。
3雙語教學的實施方法
3.1明確教學目的
首先應該明確中醫藥學教育中的雙語教學是一種教學手段,是在外語的語境中討論和理解中醫藥理論和臨床知識,其目的是培養學生運用外語對中醫藥專業知識進行跨文化交流的能力。因此,雙語教學不是醫學英語課程,不應以教授外語為主要教學目的,要注意避免因語言理解的障礙影響對專業知識的理解。在授課時,不能將雙語教學作為專業課程的簡單重復和翻譯,要解決如何運用外語對中醫藥知識進行解釋、理解、思考、撰寫等問題。中醫藥專業詞匯的翻譯存在一詞多譯的現象,往往難以統一。雖然大家很期待有一個統一的專業詞匯翻譯列表,但是目前情況下在實際教學中,我們認為可以了解而無需辨別各種譯法。雙語教學目的在于溝通交流而非研究語言,了解幾種常用的譯法,學會與外國患者溝通、與外國同行溝通、與外國西醫專家溝通、與外國專業編輯溝通,才是教學的成功。
3.2教學模式多樣化
由于醫學教育基礎性和應用性相結合的特點,中醫藥學雙語教學可以采用多元化的教學模式。一方面在課堂教學采用多媒體手段展示圖形、聲音、視頻信息等,播放能拓展專業課程內容的原版科普視頻,以便加速學生對學習內容的理解,并可以教授他們多種查詢相關外文文獻的渠道,變被動學習為主動學習,授之于漁。另一方面,可以采取英語演講、中醫英語競賽、中醫英語教學查房、撰寫英語論文等形式,逐漸提高學生的語言表達能力,提升使用外語對專業表達能力和思辨能力。雙語教學是對教師和學生較高層次的要求,因此在教學實施過程中適宜追求精而不是追求量的鋪開。目前有不少國內語言培訓機構采取小班化教育,以對話及互動的模式進行教學,能較好的活躍課堂氣氛,這點可以借鑒到我們的雙語教學之中。目前校園里有不少學生已具有較高的外語水平,甚至通過中級口譯、高級口譯考核的也不乏其人,他們的外語溝通能力可能較授課教師更高,而授課教師往往具有更高的醫學專業水平,通過學生對教學內容進行預習、課堂提問,讓教師走下講壇,和學生互動交流,可以取長補短,教學相長。
3.3提高師資力量
承擔雙語教學任務的教師負有承前啟后的重要作用。目前有很多教師具備優秀的專業技能但缺乏一定的語言優勢,有些語言能力突出的教師尚缺乏對專業知識更深層次的理解和時間。面對這樣的困境,可以遴選一批有一定外語基礎的中青年優秀中醫藥專業教師進行專門培養,比如提供一些英語專業學習的機會、外語課程的培訓、聘請外教進行輔導等提高他們的外語水平,特別是通過一定的出國學習的經歷,切實提高他們的語言溝通能力。
3.4政策傾斜,吸引人才
雙語教學的重視當從決策層抓起。在招生中即對具有較高外語水平的學生給予擇優錄取,對于語言水平良好并且具備扎實專業知識功底的優秀畢業生給予一定的政策傾斜,如推薦就業、提供跨校、跨省、甚至跨國交流的機會等,同樣對于此類教師給以更多地培養和職業提升的機會,切實提高中醫院校對優秀外語人才的吸引力,以儲備外語和專業兼備的復合型人才。
4結語
雙語教學在近十年來得到比較大的推廣與重視,對于培養國際型中醫藥人才和推動中醫藥文化國際化有著至關重要的作用。但目前雙語教學的實施尚處在起步和探索階段,其實施也對我們的教師和學生提出了更高的要求,如何進一步改進教學方法,提高教學質量,提高使用英語和專業知識進行溝通和交流的能力還需要我們不斷的實踐、總結和創新。
作者:徐蓮薇 趙莉 單位:上海中醫藥大學附屬龍華醫院婦科
一、中高職雙語幼教專業課程體系銜接現狀
(一)培養目標定位不清
筆者對比了雙語幼教專業的中職和高職的人才培養目標發現,兩者在語言表述上基本一致,缺乏清晰的人才差異定位。沒有體現出中高職的教育層次性,也沒有體現出中高職人才培養的層次性,體現不出中職技能型人才和高職高端技能型人才的差異性。沒有體現出高職是中職的延續和提升。在訪談相關教師的時候,也問過是否了解本專業的中職和高職是培養什么樣的人才,中職和高職培養的人才的落腳點在哪。相關教師認識到中職和高職的人才培養目標有高低,但是卻不能較為明確的說出不同點在哪。這直接影響后期的課程設置,這說明了教師對人才培養目標的不清楚,直接會導致后期的課程教學中的偏差。
(二)課程設置重復
課程的設置決定著學生的能力結構,職業教育的課程設置必須要經過企業調研,從崗位(群)工作任務出發,結合教育規律和學生身心成長規律反推出課程。但在調查中發現,雙語幼教專業中職和高職的專業必修課課程設置上大抵相同,根本沒有體現出職業教育不同層次人才的自身特點,同時也沒有考慮課程設置的科學性和整體性。在訪談中職起點的高職學生的時候,不少同學就反映高職所開設的許多課程在中職階段已經學習過,甚至有些課程的教材都是一樣的。相同的課程,相同的教材,中職學習一遍,高職又學習一遍,這容易造成學生學習的疲倦性,消磨了學生的學習積極性和主動性,不符合教育教學規律,同時也浪費了寶貴的教學資源。高職是中職的延續和提升,因此中高職專業課程有一定的重復是可以必須的,但是像這樣大規模的重復是違背了教育教學的規律,也是背離了經濟學中效益最大化的原則。學生的問卷調查中反映出,樂理與試聽練耳、鋼琴、聲樂、現代體育舞蹈、學前心理學、教育學、幼兒形體與舞蹈創編重復最嚴重。在對比中高職專業必修課程發現,高職開設的17門專業必修課,有11門與中職有所重疊,共計課時754,占所有專業必修課的63%。有中職鋼琴基礎開設126課時,在高職階段又開設了64課時,合計有190課時。樂理與試聽練耳中職126課時,高職82課時,合計208課時。聲樂,中職126課時,高職64課時,合計210課時。幼兒形體與舞蹈創編,中職126課時,高職208課時,合計334課時。在五年的職業教育學習中,前面所述的課程就學習了4年,雖然這些課程是日常的幼兒教育中必不可少的專業技術知識,但是重復性的課程,過多的課時量會占用學生大量的時間,而缺少其他專業技術知識的學習。
(三)課程銜接認識不夠
在訪談教師時,問到中職之前開設了這門課程,高職又開設了同樣的課程,你認為這樣有沒有必要,中職和高職課程的區別在哪里,中職和高職的課程應該如何對接呢,或者說中高職課程有沒有對接的必要。超過50%的專業教師都有與我類似的經歷,但是面對課程的重復,他們更多的是表現出來的無奈,并沒有想過該如何去解決這個問題。換句話說有些專任教師認為中高職課程的有一定的重復時必要的,但至于為什么重要,又不能說出具體的緣由,只是感覺很重要。他們有些認為高職的課程應該比中職的課程,在深度上和廣度上都要更進一步,理論上是如此。但具體如何拓寬深度和廣度,如何更好地滿足學生的知識需要,實際操作上有一定的難度。所以他們在備課的過程中,即使認識到了這個問題,但更多地還是根據自己的想法來準備授課過程。在針對中職學生的調查問卷中筆者都設立這樣的一個問題:如果進入高職學習,有沒有必要開設和中職重復的課程。中職學生普遍認為,中職已經學習的課程,如果高職再開設,就沒有什么新鮮感,會覺得沒有意思。但是如果非要開設的話,希望能夠學到不同的東西或者更多的東西。同樣的問題在問到已經升入高職的學生時,則得到了不同的回答,也是目前我們碰到的一個現狀。高職學生認為目前高職開設的許多課程已經中職階段已經學過,從內容上并沒有多大的不同,對他們來說無疑就是再炒了一下剩飯,缺乏學習的興趣,所以覺得高職沒有必要開設同樣的課程。總之,在中高職課程的銜接上,專業任課教師思想認識不夠,即使有些老師有一定的思想認識,但是缺乏正確和清晰的理論指導思想去引導,使得中高職的課程銜接具體操作出現了教師上課再認真,學生還是沒有興趣聽的局面。這并不是說老師不用心,學生不認真的原因,而是從源頭上就存在的問題。教師的理論認識不夠,造成了高職學生對課程產生錯誤的認識和偏見。而恰恰是中職學生的想法正是我們迫切需要去關注和解決的問題。在課程銜接中,教師是主導者,需要教師的正確認識和具體的教學實施。更需要相關的教育行政部門的重視和牽頭領導,因為這關系到高技能人才的培養和學生的可持續發展及教育資源的使用效率。
二、中高職雙語幼教專業課程體系銜接構建
針對之前的現狀分析,筆者認為應該主要有以下兩個方面來著手構建中高職雙語幼教專業課程體系銜接。
(一)中高職雙語幼教專業人才的人才培養目標銜接
人才培養目標是人才培養的方向和指南針。課程銜接的首要任務就是要確保人才培養目標的銜接。因此,為了實現中高職人才培養目標的銜接,必須要找出中高職人才培養目標的共通性和區別性。其次要確保中職人才培養目標的兼顧性,即突出中職學生就業技能的同時,又要兼顧學生繼續深造的需求。最后,要確保高職教育是以中職教育為基石,根據中職學生的能力知識特點,量體裁衣,真正提高學生的專業知識和實踐能力,最終實現中高職人才培養目標的真正對接。中高職教育都是為社會培養第一線的技能型人才,只不過中職教育培養的是初,中級技能型人才,高職教育培養的是中,高級技能型人才,即高端技能型人才。
(二)中高職雙語幼教專業對應的職業崗位群和職業能力的銜接
中高職雙語幼教學生畢業后所從事的工作職能范圍大抵是相同的,一般都可以在幼兒園,學前教育,早教機構,親子園等涉及到嬰幼兒的相關行業。中高職雙語幼教學生的就業范圍較廣,但不管是中職學生還是高職學生,從業之初都需要從最基礎的崗位做起,初始崗位都是一樣的,初始工作起點都是一樣的。這就意味著中高職雙語幼教學生的初始崗位相同,那么如何體現出人才的層次性呢。在初始工作崗位工作一段時間后,表現突出的工作人員就會提升到一些工作要求較高的崗位,再進過自身的努力和經驗的積累,一些出類拔萃的人員會再次的做一個自我提升,步入更高級別的崗位,甚至是一些管理崗位。此時,中高職學生的差異性就體現出來了。高職生在思想素質和心智上更為成熟,整體素質較高,因此今后在崗位上的提升空間也相對要大一些。中職學生如果能腳踏實地努力實現自我提升,今后的發展也不可小覷。因此,中職學生和高職學生的差異性更多地體現在步入工作崗位的中期和后期。因此不僅要了解學生的初始就業崗位,更多地要確定其發展崗位,并把關注點放在學生的后續發展上來。筆者認為只有在人才培養目標和職業崗位群和職業能力上實現無縫對接,才能真正地實現中高職學前教育專業(雙語幼教方向)課程體系的真正銜接。
作者:董暉單位:咸寧職業技術學院
關鍵詞:非英語專業雙語教學英語氛圍
目前雙語教育工作方興未艾,本人作為美術教師參與其中,最大的感觸是在教學過程中,既提高學生學習英語的興趣,也充實了自己的英語知識。非英語專業教師特別是美術教師,如何順利的開展雙語教學,我的體會有以下幾點:
一.小學低年級美術雙語教育的優勢
專家認為雙語教學適宜在小學美術、音樂、自然和勞動等課程進行試點,這些課程直觀形象、操作性強,學生可通過教具、借助教師的表情、姿態、演示體會外語的意義。尤其我校采取小班化教學,人數不多,英語層次較平均,小年級學生對語言感知力較好,有一定的適應性,在美術等學科開設雙語教學,為小學生此后的英語再學習鞏固基礎,全面的學好英語作好充分的準備。這學期,我校就專門在小一年級開設了雙語班,讓學生從一年級就接受整體的雙語教學訓練。雙語教育針對不同年級、學科,對于適合美術、音樂等這類技能性較強的學科的雙語教學模式,是雙語教學模式中的二模TransitionalBilingualModel(雙語過渡法),即在教學過程中,不失適宜而自然地運用英語口語進行教學,是一種漢語、英語自然結合進行教學的形式。
二.營造良好的英語氛圍
雙語授課不是簡單的加法,不是增加一些英語的課堂規范用語;也不是將內容翻譯成全英文,全部用英語上課這成了另一種單語教學,而不是雙語教學了。用兩種語言講課,在用母語的基礎上,盡可能多地穿插、夾雜、并用一些英語單詞、英語短句幫助學生掌握知識點,尤其是本學科的專用名詞和術語。這是雙語教學的標志。而課堂上評價或指令性語言的英語會話,平時的英語教學或活動中就能學到,不是雙語教學的主要內容。雙語教學正是要創造一種學英語的氛圍,將這種氣氛延伸、拓展并滲透到其它的學科。
雙語教學運作原理主要以美國實用主義教育家杜威(Dewey)的“Learningbydoing”(做中學)的教學原則。根據該原理,我在教授雙語美術課“動物朋友”的內容時,要求學生對著范畫找出動物,“thisisaelephant”;“thatisabear”;在接下來的“drawandplay”活動中,我給孩子們發指令,如:“Drawamouse’sface”“Drawarabbit’sface”畫好并制成頭飾,裝飾在頭上,一起動物聚會,做游戲。在實際的繪畫過程中培養學生積極的口語參與意識,在做游戲中鼓勵人人開口說英語,消除“金口難開”的緊張情緒。達到英語語言實際運用能力提高的效果。將學生的“自主學習”和教師的“引導啟發”的全面結合,改變他們被動接受地位的局面,充分發揮師生雙方的創造潛力,最終達到學以致用的目的。通過擴大英語的使用頻率來達到課堂教學中語言的高濃度,促使學生在這種“雙高”語境中更多地習得英語。“啞巴英語”形成是因為沒有聽、說的機會,雙語教學正是創設這樣良好的英語氛圍:在英語課之外,在其他學科,在課堂內外學英語,說英語,用英語。當我們創設了一定的語言環境條件(主要是學習者周圍的人使用該種外語的比例)使英語經過一定的積累,逐漸成為日常交流用的語言之一,才使英語教學從ForeignLanguage(外語)變為SecondLanguage(第二語言)甚至是Bilingual(雙語)。
三.運用多樣化的教學手段
盡可能使兒童在英語語言環境中自然而然、有意無意地習得英語。學生接觸英語的機會就會越多,學生自然習得的英語語言量就會越大,語言的“自我生成”能力就會越高。教師應善于將語言表達和實物直觀結合起來,通過表情、手勢、肢體、實物教具、多媒體等手段幫助學生達到理解的目的,切忌圖方便而直接采用母語進行解釋和說明。教師在教學過程中要積極創設環境,積極為學生創造說英語的機會,鼓勵學生使用英語表達思想。
實際的雙語教學中較突出的問題是,一些學科專業性較強的生僻詞匯。例如:我在講授美術雙語“卡通畫”這節課,遇到“personification”(擬人化)等諸如此類的詞時,可以說的簡單些:“someanimalsactasaperson”,再進一步舉例“forexample:amousecanspeak,laughetc”,并配合課件中“Mickeymouse”的造型和實際生活中老鼠的圖片,視覺上產生形象的感受,形象的理解到“personification”這個單詞的含義。這樣由教師講解到學生聽,再到看說的過程,學生得到全面的訓練,同時課件的輔助作用,提供了生動的畫面和豐富的素材,如此圖文并茂的語言教學內容,最接近語言交際的自然環境,能使學生在真切的情景中學習語言。這種充分利用掛圖、課件、原聲錄像等多種媒體設備的手段,并且合理地交替使用,解決部分詞匯不足或理解上的困難。最終刺激學生的感官系統,讓學生有事可感,有話可說,課堂氣氛非常活躍,學生也得到了充分的聽說訓練。更重要的是讓學生在無意識的情況下接觸到要學習的外語。由于視聽說的需要,學生自然會產生學習外語的動機和興趣。這種目的和興趣比在單純的語言課程上容易產生和持久。
四.自身水平的再提高
作為非英語專業教師,因英語功底不深,語言能力不強,用外語進行教學的能力較弱,而造成師生交流上有一定的難度。這就需要教師英語知識的擴充和再學習,學習的方式方法是多種多樣的,可以參加學校開展的非英語教師英語培訓,可以有針對性地找與所教科目有關的英語書籍來讀,還可以多跟英語教師或外籍老師用英語交談,不恥下問。這方面,我校提供了全方位英語培訓的機會,每周一次兩個課時的雙語培訓,專門由美籍教師面對面的教授、訓練;以及每周三晚英語口語的練習;經過這些培訓后,對本人口語有實際的提高,還擴充英語知識面,重要的是增強開口說英語的膽量和信心,從而提高了英語運用水平,為開設雙語教學作好充分的準備。當然在業余時間,我針對性地找了一些與美術有關的英語書籍來讀。根據實踐得出,要用什么就學什么,這樣學起來就比較快,比較容易記住。此外,上網瀏覽英文網站,與網友進行英語筆談式的交流也是一種不錯的嘗試;多閱讀英文報紙;平時多跟英語教師或外籍老師用英語交談,向他們請教,慢慢的就能聽懂,敢說一兩句英語,記住三兩個單詞,隨后詞匯積累的越來越多。我校有不少的海外班學生或外籍也能說一口流利的口語,多跟他們聊聊天,不恥下問,也是學習口語的好方法。
雙語教學只是一種語言教學模式,語言習得方法。雙語教學主要是通過課堂教學來體現的,結合英語進行的語言活動課,是提高學生學習語言興趣的一種手段,達到課堂雙語教學的延伸,雙語教學任重而道遠,不是一朝一夕就能達到效果,作為青年教師當肩負重任,不可好高鶩遠,在雙語教學之路中踏好每一步。
[摘要]:語言的多樣性在世界范圍內普遍存在,學前兒童的雙于教育在世界范圍內得到越來越廣泛的重視。然而在我國雖然學前兒童的雙于教育已經普及,但由于學前兒童雙于教育缺乏科學的理論基礎,人們對雙語教育的理解上也存在較大的偏差。為了更好地理解和實施學前兒童的雙語教育,本文將從雙語教育的概念出發,闡述學前兒童雙語教育的理論基礎,學前兒童雙語教育的必要性以及在對學前兒童實施雙語教育時應該注意的問題等四個方面進行探討。
現代社會是知道全球化的社會,同時也是雙語以至多語的社會。“雙語教育是以兩種語言作為教學媒介的教育系統,它既是民族教育重要的組成部分,也是民族教育的一個優秀問題。”[1]為了適應社會的發展,在我國乃至世界范圍內,雙語教育受到了相當廣泛的重視,雙語教育的低齡化也已成為社會的共識。在這樣的社會大背景下,開展雙語教育成為我國學前語言教育的“熱點”。
一、雙語教育的概念。
“雙語”的英文表達為“bilingual”,英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》給出的解釋是:一個懂得聽、說、讀、寫,但通常也有他的一種語言知識和能力比另一種語言好的情況。[2]早在公元一世紀,羅馬著名的教育家昆體良,就第一次提出了“雙語教育”(BilingualEducation)問題。他所提出的“雙語”是指希臘語和拉丁語。昆體良主張,在語言的學習上應先難后易。時至今日,為了適應時代、社會的需求、變化,我們提出學前兒童的雙語教育。所謂學前兒童的雙語教育指的是在幼兒園教育活動中,在幼兒首先習得母語的基礎上,對第二語言(主要是英語)的興趣和敏感性以及初步的雙語口語交際能力,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。
二、學前兒童雙語教育的必要性。
(一)學前兒童雙語教育是社會發展的趨勢
隨著經濟全球化與全球信息時代的到來,以及我國對外開放步伐的日益加快和國際間交往的日趨頻繁,一個以漢、英兩種語言為媒介的雙語教育正在我國經濟發達地區的基礎教育階段蓬勃興起。雙語教育成為了社會進步發展的必然與趨勢,更是21世紀培養適應全球一體化,是世界激烈競爭中取勝人才的需要。而許多生理學家和教育家都有這樣的共識:幼兒期是人學習語言的最佳時期。因此,對學前兒童進行雙語教育將是總的趨勢,勢不可擋。而據有關調查表明,目前在我國,有80%的以上的幼兒園和家長對學前兒童的殺、雙語教育表示贊同。
(二)學前兒童雙語教育的理論基礎。
學前期是人生的啟蒙階段,因此,對幼兒進行雙語教育應該是在發展母語的同時所進行的第二語言的啟蒙教育。它是在幼兒一日生活中,在發展母語的同時,為幼兒提供良好第二語言學習環境,通過幼兒感興趣的豐富多彩的方式,將第二語言的意識灌輸給幼兒,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,促進幼兒認知的發展以及其全面發展的教育過程。
有研究表明,0—9歲是兒童語言發展發重要時期,特別是5歲半左右是兒童綜合語言能力開始形成的關鍵期。每個孩子都有形成兩種以上語言中樞的可能性。但是,
孩子在這一敏感期內若未獲得第二語言的刺激,則第二語言的中樞機能就不可能轉入活躍狀態。[3]可見學前期兒童不僅有能力并學習第二語言,而且是第二語言學習的最佳時期。
另外,根據彭菲爾德(Penfield)和米勒(B.Milner)等人的調查,學前兒童似乎有一種“轉換機制”[4],如果他們的左半球語言中樞受到損傷,言語中樞就會轉換到右半球,
其語言能力仍然可以發展,只是不那么完善。而若成人的左腦受損傷,則會出現失語癥,
而且語言機能不能恢復。
神經生理學研究證明,最初兒童的大腦兩半球都存在著發生語言的形態學基礎。對患病兒童施行大腦部分剖離手術研究發現,10歲前的兒童仍能恢復語言能力,而10歲以后則會形成永久的言語缺陷。這一實驗表明,兒童的語言中樞尚未定位,此時大腦的可塑性使得幼兒在學習語言的過程中可以不受大腦語言中樞定位的影響,大腦的兩半球都可以參與語言的學習。因此對學前兒童進行雙語教育不易受母語的干擾。
發展心理學的研究也表明,幼兒期是語言學習的敏感期,在此時期幼兒對語言學習刺激特別敏感,故而在生理心理上也較易接受這種刺激,從而建立與該種刺激聯結的行為(形成經驗和知識)。因此在這一時期對幼兒實施雙語教育,可以使兒童的語言的獲得更輕松、更容易,發展也更迅速。
(三)雙語學習對學前兒童各個方面的發展都有著積極的影響
學前期幼兒具有驚人的學習潛力,一些專家認為,讓學前期兒童大量接觸外語將會促進幼兒大腦的發育。語言是一種積極的智力活動,對學前期兒童進行雙語教育有助于兒童思維的發展。擁有兩種語言的兒童思維的靈活性比只擁有一種語言的兒童要強。有人曾做過這樣的實驗對此進行對比:“如果允許你給事物任意起名字的話,你是否可以把“狗”稱為“母牛”,而把“母牛”成為“狗”?”有50%的雙語兒童作出了肯定的回答,而單語兒童作出肯定回答的只有20%,差別產生的原因在于雙語兒童能較早的意識到物體與名稱之間是一種語言代碼的關系,這種關系是任意的、約定俗成的,并不是天然形成的,但單語兒童這方面的意識明顯比雙語兒童要差[5]。
語言不僅是思維的工具,還是交際的工具。雙語學習是在真實的或者模擬的社會情景中進行的,對學前兒童的社會性發展有一定的促進作用。可見雙語的學習不僅發展幼兒的思維,提高了其語言表達能力,同時又有助于培養他們的交往能力。
三、開展雙語教育注意的問題
(一)合格、稱職的師資
在實際教學中,首先要保證有合格的、高水平的幼兒教師。所謂稱職的師資就是“外語教師幼教化,幼兒教師外教化”,兩者是相輔相成,缺一不可。而能勝任學前雙語教育的教師應該具備兩個方面的基本能力:一是熟知幼兒心理發展規律和特點,能根據教育目標和幼兒發展狀況制定教育計劃,選擇教育內容,能采用生動活潑的教育方式組織活動,并通過雙語教育活動促進兒童素質的全面發展;二是有較為扎實的外語基礎,能運用規范的語音進行正確示范,掌握豐富的詞匯并能隨機靈活運用,能了解外語國家的文化背景、習俗、傳統,等等。
目前我國的雙語教學師資相當匱乏,因此我人為應大力開展雙語師資培訓。有目的、有計劃地培養專門師資,是促進雙語教育發展的關鍵。主要可以從以下幾方面著手:首先,培養學前教育專業師資的高等院校里的學生,使其具備相當的學前兒童雙語教育知識,把學前雙語教育設置為獨立的專業,這樣可以從根本上改變學前雙語師資現狀;其次,在學前師資培訓內容上,特別要考慮幼兒園的實際情況和實際需要,重視應用性內容,強調英語口語化,包括一日活動組織用語、教學用語、日常交際用語等等。
(二)教育教學的方法應靈活多樣,符合學前兒童身心發展的特點,這是實施有效教學的關鍵
對學前兒童實施外語教育時所要采用的方法與成人不同,施用于成人的教學方法在幼兒身上是完全行不通的,但是同時不同的教學方法又會有不同的教學效果。對于學前兒童的雙語教育必須要寓教于娛樂,寓教于生活中,寓教于應用,這樣才能讓學前兒童在輕松愉快的學習氛圍中形成對第二語言的興趣和愿望。2001年6月教育部頒發的《基礎教育課程改革綱要(試行)》中規定:“幼兒園教育要依據幼兒身心發展的特點和教育規律,堅持保教結合和以游戲為基本活動的原則,與家庭和社區密切配合,培養幼兒良好的行為習慣,保護和啟發幼兒的好奇心和求知欲,促進幼兒身心全面和諧發展。”[6]同時,幼兒期兒童是認知能力尚未得到很好的發展,而他們的思維方式又具有具體形象的特點,這就要求教師在施教過程中并不嚴格強調知道的邏輯體系與知道的掌握程度,強調的是孩子們構建知識時的感受性,培養幼兒初步感受、理解和運用第二語言的能力,對語言的興趣及敏感性,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協調發展。因此,學前兒童的外語教學應盡量采用游戲化、生活化、情景化教學。如兒童節快到了,可以以兒童節為主題開展主題活動,其主題就是“Children’sDay”,組織一系列的活動及游戲,讓幼兒在游戲活動中明白“Children’sDay”的意義,并學會說;當然可以選則國外的文化進行游戲教學等,如當圣誕節來臨之際,多組織一些有關的游戲,讓幼兒在游戲活動中了解圣誕節的來歷,學會說圣誕節相關的句子,如“MerryChristmas”等等。
雙語教學的教師還應注意在教學過程中要保持語言的完整性,用外語來學習外語,而不是借助于母語。保持語言的相對完整性和獨立性,對培養幼兒的語言是相當重要的。例如:你一邊洗蘋果一邊對孩子說:“I’mwashinganapple.Doyouwanttoeatit?”會比教師先用漢語把要說的話要做的事說清楚后再告訴幼兒要好的多。前一種方法保持了語言的完整性,使幼兒在沒有任何負擔的情況下而不知不覺得學會可外語。而后一種做法即會讓幼兒有種除母語以外的語言不是很重要的想大,不僅降低了幼兒學習的興趣,還會引起語言上的混淆[7]。
另一方面在學前兒童雙語教育的教材的選取方面也是尤為重要,要根據學前兒童本身身心發展的特點,認知能力發展的特點,選擇對學前兒童有利的,讓其感興趣的教材。再結合教材采用有效的教學方法,使學前兒童的雙語教育發到及至。
(三)明確雙語教育的目的在于培養學前兒童學習外語的興趣和初步的外語聽說能力
從教學目標上看,以培養學前兒童興趣以及語言是學前兒童雙語教育的主要目標。興趣的培養是幼兒學好第二語言的關鍵。而幼兒學習語言的興趣是在實踐中培養起來的,幼兒喜歡以快樂的方式接受新知,他們是在玩耍中得到知識、鍛煉能力等。其次,孩子的思維方式是直觀行動思維。主要以直觀的、行動的方式進行。這種思維的主要特點是在直接感知和實際行動中進行的。結合幼兒思維發展的趨勢,讓孩子在直觀中感知、在游戲中記憶的方法,潛移默化地產生學英語的興趣和積極性。如,當孩子積累了若干個動物單詞后,教師可自編一個邊講邊練邊玩的兒歌:Icanrunlikeahorse;Icanwalklikeaduck;Icanjumplikeafrog;Icanswimlikeafish……。
由于在學習外語的過程中,實施直觀教學、教學與游戲相結合,教學的全過程都與幼兒的年齡特點相溝通,這就使得幼兒在沒有教學任務壓力的情況下,自然輕松地學習語言。另一方面鑒于幼兒有天生的好奇心,一種新的語言本身對他們就有強烈的吸引力,這對他們興趣的培養也是一個有利的條件。實驗說明隨著學習知識的增加,幼兒學習外語的積極性也在增強,并促進了漢語的學習。遵循幼兒語言發展規律就要,就要強調聽說領先、以聽促說、聽說結合的原則。當兒童在早期逐漸獲得學習第二語言的興趣后,就會逐漸用所獲得的語言同母語者同老師以及他們的伙伴進行思想的交流和情感交流,這個時候教師或是家長一定要給予幼兒一定的鼓勵與肯定,讓幼兒在經常性的使用中,逐漸形成了第二語言的思維習慣,從而促進了第二語言的習得和發展,促進了幼兒的全面發展。
同時,家庭也是學前兒童學好第二語言的關鍵。
生活中有許多孩子感興趣的東西,家長要有目的地選擇日常的事物,作為激發幼兒興趣的素材。如逛超市時,家長要時刻注意孩子的眼光,適時地用雙語來豐富他們的詞匯量。如在游玩時,家長要主動地運用英語問候語向外國友人、朋友打招呼,使孩子在潛移默化中掌握問候語的使用。又如,孩子喜歡看卡通片,家長可選擇卡通和英語相溶的碟片,讓孩子在看看、玩玩中習得英語。
(四)開展多形式的活動
根據幼兒的身心特點,幼兒活動主要以興趣活動為主。通過活動,兒童可以獲得身心自由,處于精神愉悅狀態。
自由是一個內容豐富的,形式生動,范圍廣泛的生命過程。在這個過程中讓幼兒在自由自在的情景中自由學習是相當重要的,不能讓幼兒有任何負擔的情況下進行雙語教育的學習。
當然不管是什么形式的活動都應根據學前兒童的特點、水平、需要以及內容的不同而選擇。教師或是家長可以根據幼兒的實際情況,而采取適合的有效的活動方式來促進幼兒第二語言的學習,促進幼兒的全面發展。(五)創設良好的雙語學習環境
有人說,教育實質上是環境的再造。而根據幼兒身心發展的特點,在雙語教學過程中應遵循刺激性原則[8]。兒童的語言習得特別需要有大量的無處不在的聽、說、讀的多重語言信息的刺激。即要求為幼兒提供時時復現的語言環境,不僅在幼兒園的各項活動中有機滲透,同時在兒童接觸的其他環境中也要盡可能地出現,使語言多次循環,不斷得到強化。可見環境的創造相當的重要。環境的創造主要是指物質環境的創設和精神環境的創設。物質環境包括場地、電教設備、操作材料(圖片、粘貼、手偶、服裝等)、教師用書、兒童用書、家長用書以及各種印象資料等。精神環境指的是:創設一個能夠調動幼兒多種感官共同參與活動的語言學習環境;創設一個能使幼兒想說、愛說、并能夠得到積極應答的語言交往環境;為幼兒提供一個接納、自由、寬松、和諧、關懷、鼓勵、愉快的人際交往環境。要利用一切條件盡可能為學前兒童創設豐富的外語學習環境。學前兒童學習語言主要靠“習得”而不是“學得”,就是說從物質環境和精神環境上為幼兒創造一個自然習得的語言機會。如在活動室播放外語歌曲或兒歌,選播英語錄音帶、電腦軟件等。在區域角投放雙語故事書、卡片等,讓兒童耳濡目染的認知環境。
另外在家庭方面,創設學習第二語言的情景,也是促進幼兒學好第二語言的關鍵。與孩子形成一種良好、親切的個人感情交往的氛圍。多與他們玩,多給他們講故事。在玩玩講講中自然滲透已學會的英語內容,互動中給孩子把聽到、看到的內容進行充分復述的機會。如:將孩子已學會的單詞標貼在家中相應的物件上,創設語言學習的氛圍,增加孩子看、說、練的機會。又如,孩子前幾天剛學會rabbit,家長可以有意識地講rabbit的故事,做rabbit的動作,看rabbit的圖書等等。運用各種方法幫助孩子練習、運用已學會的英語。
總之,同其他教育活動形式一樣,對學前兒童實施雙語教育的根本目的是促進學前兒童的全面發展,因此它該成為對全面發展有益的教育過程。雖然學前兒童具有學習第二語言的潛能,但是同時需要教育工作者,家長以及社會全方位的支持與努力,發揮教育合力,擺脫目前存在的誤區,正確處理好第一語言與第二語言的關系,學前兒童創設一個良好的語言環境,在幼兒在快樂中學習第二語言,在學習第二語言的過程享受快樂。
【論文關鍵詞】新疆 雙語教學 遠程教育
【論文摘要】傳統的雙語教學模式已無法滿足現代普及雙語教學的需要,必須轉變集中面授為主的教學觀念。充分利用網絡開展遠程雙語教學。提高雙語教學的效果,需重點解決好課程設置的多樣化、教材及課件的層次化和“教”與“學”的互動化等問題。
目前, 新疆各地雙語教育工作正在逐步深入的開展,少數民族漢語學習者人數正在不斷增多 , 為加快雙語教育的步伐 , 新疆維吾爾自治區黨委、自治區人民政府高度重視雙語教育的推廣工作,2004年3月31日自治區黨委、自治區人民政府下發了《關于大力推進“雙語”教學工作的決定》;2008年7月3日又下發了《關于進一步加強少數民族學前和中小學“雙語”教學工作的意見》;今年2月又召開了自治區“雙語”教學管理工作會議;前不久,自治區黨委召開的七屆九次擴大會議,提出了以南疆為重點、農村為重點,要加快解決學前幼兒和中小學雙語教師短缺等問題,力爭到2012年基本普及學前兩年雙語教育,2015年基本普及雙語教育,2020年使少數民族學生基本熟練掌握和使用國家通用語言文字。從自治區黨委、自治區人民政府的一系列決策部署以及全疆各地的實踐經驗看,新疆的雙語教育工作取得了可喜的成績,發生了很大的轉變,主要表現在:將發展戰略從單一的“雙語”教學向全方位的“雙語”教學推廣轉變,特別是加大了青少年的“雙語”教學工作;工作重心從把少數民族集中起來學漢語向民漢融合學漢語的轉變,象民漢合校、內高班、區內初中班等;推廣理念從成人漢語教學向青少年轉變;推廣形式從專業漢語教學向大眾化、普及型、應用型轉變等。在這種新形勢、新要求下,“雙語”教學必須擺脫傳統的面授教學為主,轉而利用網絡開展遠程“雙語”教學 , 這是今后“雙語”教學發展的新方向。
1 新形勢下“雙語”教學遇到的困境
“雙語”教學是指對少數民族人進行漢語和本民族語言同時進行的教學,在新疆主要指維吾爾族、哈薩克族、蒙古族、柯爾克孜族等, 因此又稱為少數民族“雙語”教學。從語言教學的角度來說,“教師”、“學生”、“教法”可以稱之為教學三要素。下面分別從這三個方面來探討。
從教師方面來看,當前“雙語”教師數量嚴重短缺,結構嚴重失衡。 從今年2月的自治區“雙語”教學管理工作經驗交流會上獲悉,新疆師范大學自2004年至今累計培訓“雙語”教師1300多名,該校是新疆承擔“雙語”教師培訓任務的三所高校之一,三校合一也就是3900多名,這與全疆1180多萬人口的少數民族,230多萬少數民族中小學生數量相比顯然是嚴重短缺的。在教師的結構上存在著嚴重的不合理性,比如新疆大學在全疆高等學校中民族教師比例是最高的,占38.5%,有的高校才占百分之幾,這些教師“雙語”授課的能力也是參差不齊的。高校是新疆擁有“雙語”教學最好教育資源的地方,這樣的地方,這樣的“雙語”教師隊伍都不能滿足“雙語”教學工作的要求,進一步向下延伸到地、縣、鄉就可想而知了。
語言是人們學習、工作和社會交往的工具。學習和掌握國家通用語言文字,有利于各民族之間的經濟文化交流,促進少數民族地區的改革開放和現代化建設,有利于增強各族青少年的祖國意識和中華民族認同感,維護國家統一和民族團結。同時學習掌握國家通用語言,也是廣大少數民族的迫切愿望,是提高少數民族素質,促進各民族共同發展、繁榮和進步必要途徑。所以,從全疆對“雙語”教師的需求來看,不僅僅是教育系統,其它系統和行業也急需一批懂本專業的“雙語”師資,來培養少數民族專門人才。假設我們把全疆少數民族人口的30%需要進行專業的或者系統的學習漢語,如果按照師生比例1:20來估算,屆時全疆將需要接近20萬名“雙語”教師。顯然現在在數量和質量上都難以滿足“雙語”教學的需要。僅靠現在這樣的“雙語”教師培訓方式,相對于這種師資需求,也只是杯水車薪。
從學生方面來看,在新疆需要普及漢語學習者大都居住在基層,有相當一部分還處于貧困狀態。除了中小學生外,其他群體的學習者不易集中教學,一般都有自己的工作,有些只是想利用業余時間來學習漢語。受時間、空間等多方面限制,有相當一部分人無法進入課堂學習。從1984年自治區黨委提出少數民族學生高中畢業達到“民漢兼通”的目標以來,特別是近幾年自治區黨委、自治區人民政府加大了雙語教育力度,到2012年有望在全疆少數民族中小學實現“雙語模式”。但是,這只能解決中小學生在校期間學習雙語的需求,這些學生走出校門以后,如果不能及時得到繼續學習漢語的條件和幫助,將無法鞏固以前掌握的漢語知識。把所有的漢語學習者組織起來,網絡給我們提供了廣闊的空間。
從教學方法來看,傳統的教學方法很難引起學生的興趣。很多少數民族對漢語的聲調和圖畫般的漢字,都會產生畏難情緒。也有一部分少數民族學習漢語還處在被動狀態。要想吸引這些人主動自覺地學漢語,優秀的教學方法必不可少。
我們都知道,優秀的教法是引導學生進入學習殿堂的金鑰匙,它能夠激發學生的學習興趣,提高學習效果。但是,目前的漢語教學方法仍然比較傳統,尤其是少數民族比較集中的基層,大都是以黑板、粉筆為工具,教師口頭講解,也有一些教師制作了powerpoint,但基本上都是文本方面的內容,這很難引起學生的興趣,也不利于學生對漢語語意的理解,不利于進一步推廣雙語教育。
2 新形勢下遠程“雙語”教學的優勢
遠程教育泛指把教學內容傳遞到相隔一定距離的個人或分散在不同地域的群體。這里所說的遠程“雙語”教學是利用網絡、多媒體、計算機設備和技術對少數民族“雙語”教學,或者簡單的稱為基于網絡的遠程“雙語”教學。這種教學模式,能夠在一定程度上解決傳統“雙語”教學遭遇的困境。
首先,遠程“雙語”教學可以解決師資緊缺的問題。利用網絡,教師不用出門,只需制作好課程的課件,設計好課程的練習、作業,所有學習者可以通過點播的形式遠程學習,特別是遠離都市的學習者。由于教與學的分離,減少了教師大量的重復性勞動,也就相應的減少了對教師數量的需求。另一方面,遠程“雙語”教學還可以將所有雙語教師整合起來,組成一支龐大的“教師團隊”,在教師團隊內部進行分工協作,從而有效地提高教學效果,避免人力資源的浪費。
其次,網絡教學可以突破時間和空間的限制,將“雙語”教學推廣到全新疆的各個角落,只要具備計算機和網絡條件,都能夠自主自助學習。遠程“雙語”教學是開放式的,它不受課堂教學的諸多限制,學習者在不影響自己學業或工作的前提下,可以在有網絡的任何地方,靈活安排自己的學習時間。網絡上的虛擬課堂無時不有,無處不在,這種大眾化、普及化的教學正是推廣“雙語”教育的重要理念。
再次,網絡教學可以利用網上豐富的資源,包括各種文本、圖形、圖像、音頻、視頻及動畫等多種媒體形式,幫助“雙語”教學。從心理學角度來說,單純的一種形式很難使學習者長時間高度集中,但適時的將文本、圖形、視頻、音頻等多種形式進行轉換,則能刺激大腦中不同的興奮點,使學習者集中精力,從而提高教學效果。另外,漢語教學相對于少數民族語言來說,是第二語言教學,在教學過程中,原則上要盡量減少學習者本民族語言的使用頻率,但對于某些詞語,如動詞“扭頭”、“打滾”如果用漢語解釋,只會出現更多的生詞,學生也會越聽越疑惑。但如果將這兩個動作用視頻或動畫放映給學生,就能夠讓學生立刻理解和掌握。利用圖像、視頻等多種媒體形式可以充分發揮其形象、直觀的特點,具有良好的教學效果。
3 新形勢下遠程“雙語”教學應重點解決的問題
現階段,新疆的一些高校或中小學在網絡技術的支持下,建立了各種形式的教學網站,開展遠程“雙語”教學,較有影響力應該是新疆廣播電視大學()和各地州廣播電視大學的網站。這些網站都有“雙語學習”的功能。凡是由于各種原因不能進入正式課堂學習的人,都可以進入網站注冊,選擇“雙語”學習的課程內容,課程與實體課相同,有學歷課程和非學歷課程兩類,這是目前基于網絡的遠程漢語教學的一般模式。它有一定的成功經驗,即學習方式靈活、課件規范,并有教師網上答疑。但它也存在一定的不足,主要表現在以下幾個方面:一是課程設置太過單一,基本上都屬于語言理論和語言技能方面的教學,不能滿足各種學習者的學習需求;二是教材內容過于程式化,不靈活。三是教學內容缺乏針對性。四是在教學過程中缺少教師與學生的互動交流,很難達到高效的教學效果。針對這些不足,今后遠程“雙語”教學應著手重點解決的問題主要有以下幾點:
3.1 課程設置的多樣化:目前的遠程“雙語”教學,雖然有學歷課程和非學歷課程之分,但從課程設置上仍以“語言教學”為主要內容,包括“語音、詞匯、語法、漢字”等方面的語言理論,“聽、說、讀、寫”等方面的語言技能。相應地,在課程設置上也就開設了“語音課、詞匯課、語法課、漢字課 ”以及“聽力課、口語課、閱讀課、寫作課”等不同課程。這些課程很符合語言學習的規律,適合學生循序漸進地學習。但要想將漢語在少數民族中全方位地推廣和傳播,僅僅從這單一角度來設置課程明顯不夠,還應該適應和滿足不同類別的人群,從學習者的特點和需求出發,開設多種類型的課程。
利用網絡開展遠程“雙語”教學面向的是各種類型、各種層次的學習者, 這些學習者對漢語學習的需求多種多樣。不是每一個學習者都想“從拼音到漢字到句型式”的學習,特別是年齡較大的少數民族同志和從事經營業的學習者,他們可能只對漢語的某一部分感興趣,例如:有人只想學口語,用于交流,不想學漢字和語法;有人因工作需要,只想學習跟工作有關的漢語用語;對于中小學生來說,就要系統的學習,從中了解祖國的文化,掌握中華民族悠久的歷史,增添祖國榮譽感和責任感,各民族兄弟姐妹是中華民族大家庭的成員,要相互團結,共同建設好家園。凡此種種,不一而足。在這種情況下,遠程“雙語”教學在課程設置方面就應該“百花齊放”,全面發展。從學習者的層次出發,可以開發“少兒漢語、小學生漢語、初中生漢語、高中生漢語和各類應用漢語”,這些課程目前是很緊缺的,應當充分發掘出來,根據各個年齡層次的心理特點、性格特征編寫教材和課件,安排教學,從而滿足龐大的學習群體需要,尤其是中小學生。從培養中華民族大家庭和中國文化角度出發,應該廣泛開設各種“雙語”文化課程,包括“書法、國畫、京劇、民俗 、中國功夫、中國茶”等等。語言是文化的載體,學習一種語言,必定會對該語言所承載的文化現象產生興趣,開設多種門類的文化課程,能夠使學生者在學習漢語的同時,多方面地了解中華民族博大精深的歷史。從有一定職業學習者的學習目的出發,可以開設“旅游、商務、中醫、法律”等各種“專業漢語”。這種多層次、多角度的課程設置,才能夠滿足不同人群的需求。
3.2 教材及課件的“民族化”:所謂“民族化”是指針對少數民族生活習慣的語言設計,從1994年自治區黨委提出少數民族首先在高中畢業生中要達到“民漢兼通”以來,各地積極開展“雙語”教學改革實驗,積累了寶貴的經驗,編寫了不少教材和課件,但這些教材大部分都是屬于“通用”型的,缺乏針對具體實用的“民族化”教材,因為教學網站上的課件一般是以教材為藍本,這就導致網絡上的教學課件也是“通用”型的。
利用網絡開展遠程“雙語”教學要面向不同的民族、不同的學習者,每個民族都有其自身的語言體系,語言類型、文化背景、思維方式和生活習慣都有一定的差別。不同的學習者學習要求也是不同的,有的是語言交流需要,有的是經商需要等等。在這種情況下,沒有哪一套雙語教材和網絡課件可以在任何范圍內“通用”的。要解決這個問題,只能根據各民族的文化背景和風俗習慣,編寫出具有民族特色的“本土化”教材。在編寫人員當中,既要有懂得漢語語言學習規律的漢語學者,也要有懂得少數民族語言的學者。二者相互合作,共同開發,共同完成教材,這樣教材的內容才能夠貼近少數民族的生活習慣,教學方法也可以適應少數民族語言特點。
3.3 “教”與“學”的互動化:遠程“雙語”教學使“教”與“學”相分離,學生自行點擊課件學習,由于是單向的輸入式教學,缺乏教師與學生之間的互動,沒有直接的面對面的交流,如何彌補缺少面對面交流教學環節對教學效果的影響。目前通用的辦法是通過email、qq、bbs等渠道與學生進行實時或非實時的互動交流。就目前的情況來看,遠程“雙語”教學中實時的互動交流機會還是比較少。
實現“教”與“學”的互動化,需要有技術上的支持,即需要一種互動性的視頻網絡平臺。視頻互動網絡平臺具有視頻、語音、文字、數據等系統,可以支持幾百到幾十萬同時在線學生者學習的視頻和音頻互動,這是對“雙語”遠程教學最為理想的模式,一方面,它能夠適應各種網絡環境,提供清晰流暢的教學視頻圖像,更重要的是,它能夠完成數據流、語音頻流的實時交互交流和操作,教師與學生可以通過網絡在虛擬課堂上即時交流,實現真正意義上的網絡互動教學。通過這個網絡平臺,無論學習者身在何處,只要有互聯網,都可以選擇自己方便的時間,進入虛擬課堂學習。與一般的教學網站、教學視頻相比,這種學習使人感覺如同身在真實的課堂,有視頻,有聲音,有文字,出現問題還能夠及時提出并實時收到反饋。這樣,學習者就可以在虛擬課堂中達到真實課堂上才能達到的高效的學習效果。
在雙語教育全面推廣新形勢下,利用網絡開展對雙語遠程教學,能夠節約人力、物力,整合各地、各行業優秀的教師隊伍和教學資源,通過高效快捷的網絡運營平臺,實現“雙語”的推廣和傳播。這是我們在今后的“雙語”推廣過程中應該著手重點發展的一個方向。
【論文關鍵詞】雙語教學 教育改革 非常重要
【論文摘要】雙語教學對于我國高校教育改革起著推動促進作用,全面提高了學生英語水平,雙語教學對于我國高校教育改革起著非常重要的意義。
隨著經濟知識和科技、經濟全球一體化時代的到來,隨著我國對外開放和與對外貿易溝通交流的日益頻繁,我國的教育,特別是高等教育與國際接軌已勢在必行。我國的高等學院教育面臨著新挑戰,也就是我國高等學院培養出來的大學生必須要有應對國際競爭的能力,我國已成為wto成員之一,大學生必須能在一體化的全球經濟環境中有堅穩的立足之地。尋找有效的雙語教學成為高等院校教育的當務之急。
筆者以吉林化工學院的英德雙語教學為出發點,以外語語言的屬性和語言習得理論為依據,探討了化工學院實施英德雙語教學的必要性。提高大學生對于參與國際交流所必須的英語綜合應用能力仍是當前我國高等院校教育改革的重要任務。面對目前國際新形勢、新要求,國家教育部又提出了在我國高等院校的基礎和專業課中推廣實施雙語教學的新計劃。這表明雙語教學對于我國高校的教育改革有著重大的影響,它對促進我國高等院校的教育與國際接軌,培養國際化的現代科技人才有著重要的作用。雙語教學已成為我國高等院校教育改革的新趨勢。
一、雙語教學是高校教育改革的重要措施之一
吉林化工學院是一所本科大學,大部分學生在一年級就有較好的英語基礎知識和技能,這一點為雙語教學的開展提供了必要的條件。實施雙語教學,引進發達國家最優秀的原文教材,采用國際上最新的優秀教學模式、教學思想體系,為大學生提供一個國際化的教育大環境,使大學生有機會直接接受具有國際化先進水平的科學教育,使大學生吸收世界先進的科技、文化知識,提高大學生的科學素質,造就現代化新型人才。
實施雙語教學,能使高校教師在教學過程中直接體驗和感受發達國家最新的優秀教育思想、教學內容、教學方法和教學手段等,使高校教師對發達國家的先進教育獲得更真實、更具體的體會和理解,同時還為我國高等教育工作者提供了了解國際教育發展新水平新動態的良好機會,促使我國高校教育工作者跟隨和適應國際教育的新變化,促進我國高校教育改革的國際化。
二、雙語教學對我國高等教育改革具有重大的推動作用
近幾年來,“科教興國”的領導決策和全民意識一直是我國高等教育從事高校教育改革的源動力。在高等教育改革中,高等教育對中、西方教育進行對照研究,尋找出我國高校教育與世界發達國家在高等教育中的差距。便于我國高等教育博采眾長,學習和借鑒世界先進國家的優秀高等教育思想、先進教育經驗和教育方法手段等。雙語教學的開展無疑將會對我國高等學院教育產生積極的影響。
選擇適當教材內容、教學思想以及教學方式等的重大變化,使學生真正能受到國外最新的優秀教育的影響,我國高校的整個教學工作就必須有一個大的改革,即對高校傳統的教育理念進行新的審視和提煉,對我國的教育體系和教學模式作出新的思考定位,并對我國的高等學院教學方法和教學手段等進行相應的改革。實施雙語教學的結果會對我國高等學院教育以往的教育模式產生重大影響,促使我國高等教育改革,加快我國高校教育與國際接軌的步伐。
三、雙語教學為提高學生的基礎和專業外語能力創造了條件
雙語教學為提高大學生科技英語水平的實際應用能力創造必要的條件,在外語課中學外語使大學生掌握的外語有很大的局限性。高校培養出來的大學生都應具備從事科研、技術等工作研究能力,這就要求大學生要有足夠的專業、科技英語水平。
高校盡可能實施雙語教學,高校只有盡可能多地在基礎、專業課程中實施雙語教學才能使大學生的英語水平得到一個全面的提升,使大學生不僅在外語的聽、說、讀、寫各個方面得到足夠訓練,而且更使大學生在基礎學科及專業英語的應用能力方面打下良好的基礎。
總之,雙語教學為我國的高等教育改革開辟了一條新途徑,它對我國的高等教育體制改革起著積極的推動作用,對于我國的高等教育現代化及國際化有著直接的影響。雙語教學是社會發展的勢在必行之舉。雙語教學盡可能幫助學生在精通英語的同時更好地了解世界各國的文化交流的能力,有跨文化意識,將自己的知識帶出國門。吉林化工學院開展雙語教學是非常必要的。同時雙語教學為學生創造了更多、更全面、更具體的學習和應用外語的環境和條件,改變我國大學生英語的被動局面、促使大學生外語交流和應用能力的提高有著重要的作用。
[論文摘要]隨著教育國際化的迅猛發展以及我國加入“wto”后教育領域的對外開放,教育領域里的國際交流與合作日益頻繁與密切。近年來,國際學校在教育理念、人才培養目標、教育模式、課程與教材體系以及師資建設上的理論與實踐經驗對當前我國開展的漢英雙語教育有著重要的啟示與借鑒價值。
[論文關鍵詞]教育國際化 國際學校 雙語教育
教育國際化是指在世界經濟全球化、貿易自由化的推動下,在國際教育貿易市場開放的前提下,教育資源在國際進行配置,教育要素在國際加速流動,教育國際交流與合作日益頻繁,各國在人才培養目標的確定、教育內容的選擇以及教育手段和方法的采用等方面不僅要滿足來自本國、本土化的要求,而且要適應國際產業分工、貿易互補等經濟文化交流與合作的新形勢。教育國際化的優秀或者本質,說到底就是在經濟全球化、貿易自由化的大背景下,各國都想充分利用國內和國際兩個教育市場,優化配置本國的教育資源和要素,培養出在國際上有競爭力的高素質的人才,為本國的最高利益服務。眾所周知,在知識經濟日益顯現的時代,國家綜合實力的競爭,歸根到底是人才的競爭。因此,教育國際化的最終目的是培養具有國際意識、國際交往能力、國際競爭能力的人才,這種人才能立足于本土,放眼于世界,積極主動地參與國際競爭。
一、國際學校在中國
一方面,伴隨全球教育發展的國際化趨勢,另一方面,隨著我國改革開放的不斷深入,尤其是加入wto之后文化、教育領域的對外開放,我國教育開啟了國際化之路。我國《教育法》明確規定,“國家鼓勵開展教育對外交流與合作”,從法律上確立了教育國際化的地位。《中華人民共和國中外合作辦學條例》開宗明義:“為了規范中外合作辦學活動,加強教育對外交流與合作,促進教育事業的發展,根據《中華人民共和國教育法》《中華人民共和國職業教育法》和《中華人民共和國民辦教育促進法》,制定本條例。”《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》第16章中明確提出:“擴大教育開放:加強國際交流與合作;引進優質教育資源;提高交流合作水平。”
具體到教育或學校層面,當前,我國各級各類教育和學校在教育理念、人才培養目標、課程與教學、教材建設、教學評價、教師流動、學生流動、學術交流、合作辦學等領域展開了體現教育國際化發展趨勢的一系列改革與實驗,教育已經從封閉走向了開放,從國內走向了國際。近些年來,我國教育領域興起了以引進國外課程與教學體系(a-level,ib,ap,igcse),使用外籍教師和國外原版教材,采取國外教育理念和教學模式,開展國際教育的國際學校、國際班、國際部以及各類國際教育項目。如中育教育發展研究中心開發的國際教育項目、上海師范大學劍橋國際中心、北京中加學校、北京新英才學校、北京私立匯佳(ib)學校、深圳中加學校、青島天山實驗學校、煙臺耀華國際學校、長春美國國際學校等等,層出不窮,不可勝數。這些國際學校因其引進國際課程和國際高中教育,提供優質國際教育,直通國際大學,而備受國人青睞。
二、雙語教育與教育國際化
何謂雙語教育?國內外研究者對其界定尚是見仁見智,很難達成共識。因為從不同的角度不同的情景來理解雙語教育,就會有不同的界定。一般而言,可從廣義和狹義兩個層面來理解雙語教育。廣義的雙語教育是指凡學校中使用兩種語言的教育都是雙語教育,如漢語和英語、漢語和日語、少數民族語與漢語等。狹義的雙語教育是指學校中使用第二語言或一門外語所進行的非語言學科內容(數學、化學、物理、生物、地理、計算機、體育等學科專業)的教育,它強調的是起媒介作用的“教學語言”,而非單純的“語言教學”。筆者本文所說的雙語教育是指狹義層面的漢英雙語教學,即使用英語作為“教學語言”,教授數學、化學、物理、生物等學科專業的教育教學活動。從世界范圍來看,世界各國為了適應和參與國際市場競爭,都高度重視雙語教育,開展雙語教學,培養雙語師資,提高本國國民的英語素質,增強其參與國際競爭的本領。同時實踐也證明,掌握雙語或多種語言的人在外交、外貿、學術交流或其他國際場合能夠輕而易舉地與來自不同國家或地區的人相互交流,在國際交流與貿易中占有優勢。
當前,我國教育領域存在兩種層面與形態的雙語教育,即基礎教育領域的雙語教學實驗和高校的雙語教學。基礎教育領域的雙語教學實驗,是指20世紀90年代,以上海市新黃浦實驗學校、上海中學等一批中小學為龍頭,開展了針對傳統外語教學“高耗低效”“學用脫節”的弊病,以開辟英語教學新途徑,變英語“語言教學”為“教學語言”,以提高學生英語綜合應用能力與水平,進而提高英語教學與學習質量和效益為宗旨的雙語教學實驗。隨后,雙語教學實驗逐步在遼寧、山東、無錫、蘇州、浙江、廣州、深圳、北京、成都等省市得以開展。且上海市、遼寧省、蘇州市、無錫市、成都市等省市正式頒布了開展雙語教學實驗的文件,大力支持雙語教學,雙語教學在我國基礎教育領域蓬勃發展起來。
與此同時,為適應經濟全球化、教育國際化、科技革命和加入wto對我國教育的挑戰以及研討交流國際上先進教材、教學方法和手段,我國高校開始大力推進雙語教學,以加強高等教育國際化進程,開展國際對話,培養國際化人才,與國際接軌。此外,隨著經濟全球化、教育國際化和我國改革開放的深化,“打造國際化城市”成為很多城市追求的目標。而國際化的城市需要國際化的人才,國際化的人才需要國際化的教育,加之,大學教學、科研和服務社會的功能,通過高校雙語教學,以滿足上述經濟社會發展之需求的改革便水到渠成。自2001年始,教育部在《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》《關于進一步深化本科教學改革全面提高教學質量的若干意見》《關于啟動2007年度雙語教學示范課程建設項目的通知》《高等學校雙語教學協作組章程》等文件中對高校開展雙語教學,培養既熟諳英語又精通專業、能夠在高科技領域直接與國際對話的國際化人才作出了明確規定與要求。
嚴格來說,國際學校的教學并非我們所謂的雙語教學,多數國際學校的教學都是原汁原味的國外教學,即全英教學。但是,隨著國際學校的進一步發展,尤其是出于降低成本、師資選聘以及適應中國學生群體等方面的考慮而進行的教育教學調整,使得現行國際學校開始選聘中國雙語教師,并且針對中國學生英語基礎與水平,實行沉浸式或過渡式雙語教學。由此,筆者認為,現行我國教育領域國際學校的教學與雙語教學發生了聯系,尤其在雙語教育理念、人才培養目標、雙語教育模式、雙語課程與教材體系以及雙語師資建設等方面對雙語教學具有重要的啟示價值和借鑒意義。
1 在雙語教育理念上。雙語在教育理念上應秉持多元文化和國際理解教育,堅持語言與文化的一體性、互動性,加強兩種文化之間的交流、對話、融合、理解,注重在語言習得的過程中感受文化,在文化沐浴中習得語言。培養學生兩種語言、兩種文化的多元文化意識和國際視野,養成學生兼容并包、尊重、寬容的心態與品質。同時,在雙語教育中堅持文化主體性、自覺性,在了解外來文化的同時,弘揚本土文化,倡導多元文化。
2 在人才培養目標上。人才培養目標是經濟社會發展對人才的需求在教育上的反映和體現。雙語教育中,一方面,面對當前世界經濟全球化、一體化、國際化發展和國際競爭日趨激烈的形勢,雙語教育要學習國際學校,培養漢外兼通,中西文化兼容,具有世界眼光和中國靈魂的既熟諳英語,又精通專業,且能夠在高科技領域直接與國際對話的復合型國際化人才。另一方面,針對當前我國教育領域雙語師資短缺的困境,雙語教育還要肩負起培養能夠適應教育改革與發展需要,能夠到中小學和國際學校用英語教授數學、化學、物理、生物、地理、計算機、體育等學科專業的高質量專業化雙語教師的使命。
3 在雙語教育模式上。國外雙語教育發達國家的理論與實踐經驗以及國際學校的教育模式證明,沉浸式雙語教育模式的實踐效果明顯。20世紀60年代,居住在加拿大魁北克省圣·蘭伯特學區的英裔單語加拿大人意識到,讓子女掌握法語是他們未來就業和生存的必要條件。于是他們聯合起來向教育當局提交了一份法語沉浸式雙語教學方案,方案被教育當局接受。到20世紀70年代,這一教學模式取得了意想不到的效果。隨后,沉浸式雙語教育模式先后被借鑒到美國、澳大利亞、愛爾蘭、芬蘭、日本、瑞士、新西蘭等許多國家和地區,極大地推動了世界許多國家和地區雙語教育的發展。當前,考慮到我國英語語言環境與氛圍,以及教師、學生英語基礎與水平,我國應積極創造濃厚的英語環境與氛圍,適時學習借鑒沉浸式雙語教育模式,讓學生沉浸其中,耳濡目染、潛移默化,最終達到潤物無聲的效果。
4 在雙語課程與教材體系上。國際學校的課程與教材體系完全引自國外,如a-level,ib,ap,igcse等,以開展國際教育,直通國際大學。雙語教育從其淺層次來看,需要我們掌握英語,具備用英語作為教學語言來教授數學、化學、物理、地理、生物、計算機、體育等學科專業的能力;而從其深層次來看,需要我們理解英語所代表的西方文化、歷史、社會等精神層面的東西,培養學生多元文化意識、國際理解能力、尊重、寬容、海納百川、兼容并包以及具有全球責任感的心態與品質。而國外的課程與教材體系在上述兩方面目標的達成上,具有無可替代的價值。因此,雙語教育可適當引進國外原版課程與教材體系,加強國外課程教材與國內課程教材的融合與聯系,建立“中西合璧”式的課程教材體系,以適應國際化人才培養戰略。
5 在雙語師資建設上。雙語教學不同于一般教學,對教師的英語能力與水平、學科專業知識以及教育教學素養有著很高要求,而我國現行單科制師范教育模式培養出來的教師很難適應雙語教學的特殊要求。因此,當前,專業化雙語師資匱乏成為制約我國雙語教育進一步發展的最大“瓶頸”之一。國際學校在師資建設上有著獨到的經驗,值得我們學習借鑒。首先,學習借鑒國際學校直接從國外聘用外籍教師的做法,引進語言外教和專業外教,加強對學生外語和專業外語綜合應用能力與水平的訓練和提高;其次,學習借鑒國際學校利用自己擁有的外籍教師資源,對中國教師進行“師徒式”校本培訓的經驗和做法,加強對中國教師的培訓,尤其是外語和專業外語能力與水平的強化和提高,加強外教與中國教師的聯系,互相學習,共同提高。
摘要:中國外語教育在取得成績的同時也受到了批評:啞巴英語、費時低效。原因在于沒有抓好外語教育的基石—外語教育規劃和外語教育模式。語言規劃是國家干預語言使用的主要手段,應該是理智選擇的結果。但是我國外語教育缺乏規劃,主要原因在于近代外語教育目的是向強國學習,抵御外辱,情感有余,理性不足;建國后受政治影響較大,特別是二十世紀五、六十年代,外語教育受政治的干預大起大落。而外語教育模式是外語教育本質內涵的體現。傳統外語教育模式注重語言本身的教學和研究,割裂了外語教育和專業教育的關系,學生缺乏外語交流的專業基礎和平臺,偏離了外語教育的主旨。雙語教育強調學生的外語教育與專業教育的結合,這種外語教育模式代表了外語教育的發展方向。
關鍵詞:外語教育規劃 雙語教育 外語教育 基石
中國的改革開放加快了中國融入國際社會的步伐,外語在對外交流方面發揮著越來越重要的作用。歷屆中國政府對外語教育非常重視,取得的成績也有目共睹。外語教育在取得成績的同時,也受到一些批評,外語教育費時低效,啞巴外語。
問題的根源在哪呢?原因在于對外語教育的基石認識不清,行動不力。外語教育的基石有二,一個是外語教育規劃,一個是外語教育模式。前者是國家對外語地位、作用的認識及其相應政策的制定。語言政策、語言規劃和語言立法屬于政府行為,是國家干預語言使用的主要手段,對國家的穩定、民族的團結、經濟的發展都有重要影響。[1]近代中國民族蒙難,向強國學習、富國強兵、不再受外敵欺辱是外語教育的直接目的。這一目的情感有余,理性不足。而建國后受政治影響較大,特別是二十世紀五、六十年代外語教育受政治的干預大起大落,外語教育沒有合理科學的規劃;外語教育模式是外語教育本質內涵的體現。傳統外語教育模式注重語言本身的教學和研究,對中國外語語境研究不夠,割裂了外語教育和專業教育的關系,學生缺乏外語交流的專業基礎和平臺,興趣不高,信心不足。雙語教育強調學生的外語教育與專業教育的結合,體現了外語教育的本質;外語教育應是專業教育的一部分。這種外語教育模式代表了外語教育發展的方向。
本文的重點:(1)通過和世界主要國家外語教育規劃的比較,說明重視外語教育規劃的意義;(2)分析外語教育中費時低效、啞巴英語的原因,探尋雙語教育模式對傳統外語教育理念和模式顛覆的意義。
一、中國和世界主要國家外語教育規劃比較
外語教育在中國自出現至今已有一百多年的歷史。如果說近代中國學校外語教育是洋務運動的產物,是洋槍洋炮打出來的;那么建國之后,尤其是改革開放之后的學校外語教育則是國家發展的需要。目前是中國發展的關鍵時期,如何規劃外語教育在我國發展中意義重大。
(一)主要國家的外語教育規劃
美國自1942年以來至今出臺的外語教育法案可以分為兩個階段。第一個階段從1942年的“軍隊特別培訓計劃”到1958年國會出臺的《國防教育法》,其特點是出于軍事安全目的;第二個階段從1965年的《高等教育法》至今,先后出臺了《高等教育法》(1965)、《2000年目標:美國教育法案》(1994)、《外語學習標準:為21世紀作準備》(1996)、全國語言大會(2004)、美國外語學習年(2005)、國家安全語言啟動計劃(2006),其特點是強調21世紀是一個相互依賴的世界,在日益增長的國際經濟中加強國民外語素質對經濟競爭和國家安全有重要意義。國家安全是兩個階段外語教育規劃的共同指向。從歷史的角度來看,美國的這種以國家安全為取向的語言政策特征,非但沒有因時間的推移而消退,反而在當今相對和平的國際大環境下,越發顯得鮮明剔透,其內在的原因耐人尋味。[2]賈愛武對此的解釋是外語的4個“支持”: 國家安全需要美國外語政策的支持;國家經濟安全需要美國外語政策的支持;增進國際理解、削弱文化沖突需要美國外語政策的支持;打贏文化—經濟戰需要美國外語政策的支持。對英國政府來說,英國國民的整體外語素質不適應經濟全球化發展,加強外語教育、提高外語教育的質量是促進英國發展的重要保證。2002年,英國教育技能部成立了一個由教育專家、語言學家、教育管理人員、教師代表等組成的全國語言教育指導小組,該小組向教育技能部提交了一份旨在提高全體國民外語素質的提案,即《外語教育發展戰略》。程曉堂認為,該《戰略》體現了以下基本理念:只有學習外語才能有效地參與到國際經濟活動之中;外語教育有利于促進文化和語言多樣性;學習外語有利于促進個人的發展;學習外語有助于促進相互理解;學習外語有助于挖掘學生的學習潛力和熱情。澳大利亞政府外語教育政策明顯有經濟偏向。澳大利亞政府要求學習對促進澳大利亞國際政治、經濟、文化交流起著重要作用的外語,教學重點是那些有利于國家經濟和內外政策發展的語言、有利于鞏固澳大利亞在亞太地區地位的語言。1991年9月澳大利亞政府了題為《澳洲語言:澳洲語言與文學政策》(australia’s language: the australian language and literacy policy的白皮書)的白皮書。白皮書強調,澳大利亞人要提高英語之外其他語言的能力,以便能增加澳大利亞人的知識與文化活力,有助于保證澳大利亞未來的經濟地位。[3]
(二)中國
由于獨特的近代歷史,中國外語教育自出現以來的指導思想是學好外語以掌握西方先進的科學技術,以夷制夷,富國強兵,抵御外辱;建國以后,特別是二十世紀五、六十年代我國的外語教育受政治的干預大起大落。這種充滿感情色彩的實用觀點反映了政府對外語地位、作用的認識不足,外語教育缺乏規劃,缺乏科學性、系統性、連貫性、合理性的規劃。到目前為止,國家在外語使用方面既沒有長期目標,也沒有短期的可操作性的目標。我國語言政策和語言規劃的權威機構國家語言文字工作委員會從未涉及過外語的地位規劃以及外語的使用和教學。[4]環顧當下的國際現實語境,比較各國發展,語言問題與政治、經濟、歷史、地理、文化、宗教等諸方面有密切的聯系,國外諸多國家重視提升本國國民的語言素質,把外語看作是提高國際競爭力、適應全球化的經濟發展、促進民族間相互理解融合、提高國際意識的重要工具。因此,我國的外語教育需要制定有效的規劃,適應全球化的快速發展。
楊德祥認為,英美等發達國家把外語看作是提高國際競爭力、適應全球化的經濟發展、提高國際意識的重要工具,紛紛制定了各自的外語教育政策和規劃。但我國長期以來對外語的使用沒有從語言規劃的角度進行必要的管理和指導。因此,從戰略的角度出發,制定二十一世紀的外語教育政策和規劃就具有十分重要的意義。
二、中國傳統外語教育模式問題分析
外語教育模式是外語教育理念的體現。由于傳統的外語教育模式對西方外語教育思想的片面理解,片面強調語言本身的教學與研究,割裂了外語教育和專業教育的關系,學生缺乏外語交流的專業基礎和平臺,失去了學習的興趣和信心。
(一)啞巴外語
啞巴外語主要源于沒有正確理解西方外語教育思想,片面強調為語言教學而語言教學,注重外語翻譯法和語法講解法。部分教師和學生認為,外語教育就是對外語知識的講授和學習;更有甚者,還有人片面地認為外語教學就是語法和詞匯教學,外語知識等于外語語言能力。一些學生從中學到大學學習英語十幾年,通過了大學英語四、六級考試卻不能用簡單的英語表達自己的思想,這與他們對外語教育的誤解不無關系。張連仲認為,“我們目前英語教學存在的問題是太強調語法、語音,而忽視了英語最基本的交流工具的作用。”
(二)外語教育費時低效
不少專家學者對這一現象及其產生的原因進行了深刻的探討。井升華認為,出現這種現象的原因有三:教學大綱詞匯表滯后;教材內容滯后;全國四、六級統考導致外語教育普遍存在應試現象。另一方面,以外語為專業的學生畢竟是少數,多數學生有自己的專業,他們要以專業作為交流的基礎和平臺,脫離了自己的專業基礎和平臺,沒有了使用外語的環境,學生們就失去了學習的興趣和動力。周流溪教授認為;造成費時低效的原因很多,首先是中國人在學習外語時缺乏使用的環境,因此困難很大。結果,學生只聽課,不張口,只學習,不運用,缺乏真實的使用環境,學生缺乏使用的內在動力和外部條件,既影響學習效果,也是對各種資源的一種浪費。為此,我們必須進行教學改革,把教學質量提上去。[5]
三、雙語教育的意義
雙語教育遍及世界各地,美國、加拿大、澳大利亞等國的雙語教育經過多年的發展日趨成熟。歐洲也是雙語教育發達的地區,很多國家的國民同時會講幾國語言相當普遍。
(一)雙語教育的概念
雙語的英文是bilingual,意思是two languages。郎曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:一個能運用兩種語言的人,在他日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運用于聽、說、讀、寫當中。當然,他的母語知識和能力通常強于第二語言。所謂的雙語人才就是指能熟練地運用兩種語言進行交際、工作、學習的人。
王斌華認為:“嚴格地說,雙語教育是指采用第二語言或外語傳授物理、生物、化學等學科的教育。”[6]
以上概念揭示了雙語教育的原則,雙語教育立足于學科知識,融工具性、人文性、學科性于一體,更容易激發學生學習目的語的動機和興趣,是對傳統教學模式的顛覆。
盧丹懷認為,雙語教育的基本原則是教師堅持使用學生的目的語。無論是傳授知識,還是解答問題,教師都用目的語進行。這樣做是為了向學生提供比較多的語言輸入信息,讓他們有機會接觸目的語,而且更重要和有意義的是讓學生在無意識的情況下接觸他們所要學習的目的語。由于學習的需要,學生自然會產生學習目的語的動機和興趣。這種目的和興趣比在單純的語言課程上容易產生和持久。[7]有條件的學校在大學四年內應向學生至少開設一門用英語講授的專業課程,使用一本英語原版教材,要求學生用英語回答問題,完成作業,討論發言,寫課程論文、報告。[8]2001年9月,教育部下發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》(教高字[2001]4號)文明確規定,按照“教育面向現代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。高新技術領域的生物技術、信息技術,以及金融、法律等專業,更要先行一步,力爭3年內,用外語教學的課程達到所開課程的5%~10%。暫不具備直接用外語講授條件的學校、專業,可以對部分課程先實行外語教材、中文授課,分步到位。[9] (教高字[2001]4號明確了具有專業知識和外語水平的雙語教育模式,是我國教育界迎接時代挑戰的積極回應,這部文件吹響了中國教育界實行“雙語教學”的號角。
(二)雙語教育的功能
雙語教育融外語教育于專業教育之中,外語教育是專業教育的一部分,其目的是提高學生的外語教育水平和專業教育水平,使其成為具有國際視野專業人才。
1、雙語教育旨在培養具有國際視野和良好外語水平的專業人才。雙語教育模式使學生的外語學習與各學科知識同步獲取。隨著我國加入wto和進一步改革開放,雙語教學的重要性和必要性已經日益凸現。21世紀的人才條件之一,是無語言障礙,雙語教育完全符合我國發展的實際需要,必將成為我國教育面向現代化、面向世界、面向未來的大趨勢。
2、學生逐步成為具有雙語能力、交流能力、學術能力、文化展示能力的人才是高校雙語教育應當充當的角色與定位。雙語教育有助于提高學生的學習能力(b·麥考耐爾,1985),有助于提高學生的認知能力(凱斯勒和奎因,1985)。以雙語教學的形式和手段,培養學生的閱讀能力、計算能力、寫作能力、電腦信息處理運用能力、現代交際能力和其它必要的生存常識,已經成為當今學生和家長們追求的熱點。[10]
3、增進人文理解、削弱文化沖突。雙語教育的過程是培養一種對其他民族的世界觀、生活方式和行為規范的尊重意識的過程。了解其他民族對世界所做的獻以及為整個人類所共有的問題提出的解決辦法。一切的誤解和沖突都是源于不同的假設和價值觀所造成的觀念和社會行為規范上的差異,而人們又傾向于從自己的價值觀角度來評價其他民族的文化并得出相應的結論。雙語教育可以促進學生與目標語使用者成功地展開口頭和書面的有意義的直接交流,為增進理解,消除文化沖突,接納多元文化,對各民族的信仰和習俗采取寬容態度起到橋梁積極作用,對21世紀人類社會的和諧發展有重要意義。理解其他民族和被其他民族所理解,能夠有效地處理多極化的國際關系。不同的語言表達不同的思想和文化傾向,語言上的多元化能促進思想的交流和更新。
4、經濟全球化的需要。國際經濟相互依賴度更高,可以說一個國家的經濟安全依賴于國家貿易,要理解潛在消費者的文化和心理。提高國民通過外語學習來理解和溝通貿易伙伴的能力,依賴于國家的外語政策的持久支持,依賴于此種政策推動下許多國民學習外語的努力和積極的社會行動。從全世界社會、經濟、文化發展角度來看,雙語教育將促進新科學技術的傳播,有利于各國的經濟文化交流,向經濟一體化,文化全球化發展。[12]
四、結論
綜上所述,外語教育規劃對中華民族的復興有著十分重要的戰略意義。對一個國家來說,外語教育和其語言、文化、政治、經濟、軍事有密切的聯系。我國是外語教育大國, 在堅持英語教育的同時,強調多種外語的學習,適應世界多元化進程的需要,促進與各國之間的廣泛交流與合作;當下世界,各國外語教育內涵發生了變化,從單純的外語語言學習發展到與文化、政治、經濟兼容,雙語教育是適應這種變化需要的有效教育模式。
(一)要強調多種外語的學習
外語教育不能一條腿走路,倡導每個學生至少學習一門外語。國家應堅持確保英語優先發展地位、兼顧其他語種多元發展的方針。英語由于其特殊的地位,把英語作為國民教育的一項基本內容這一方向是正確的。同時將與國家對外交往、經濟發展有密切關系的外語列為優勢語言,如法語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語等。
(二)要強調外語教育從單純的外語語言學習發展到與文化、政治、經濟兼容
今天的學校教育中,知識的傳授已經不再是唯一的目的,雙語教育的目的也不單純是語言的學習,而是一種文化的傳遞,乃至促進人的全面發展的手段。當今世界是多元文化并存的世界,要使學生能夠理解、尊重不同的民族、風俗和文化,在不同的文化環境中,充滿自信地與不同民族坦然相處并與之交流、開展合作等,雙語教育在實現上述目標的過程中具有十分重要的作用。雙語教育是一項系統工程,它體現了三種重要功能:用于交際、交流的工具性功能;與語言融為一體的文化傳遞功能;與思維品質所關聯的智能開發功能。在雙語課堂教學中,兩種語言的轉換不但促進了學生在語言交流能力上的發展,還使他們在更大的思維空間中領略了異域文化、得到了智能開發。
鄧漪
在英語的“世界語”地位日益鞏固的情景下,進行雙語教學,尤其是非英語專業的教師,力求在課堂用語中,創設英語氛圍。并結合學科特點,在教學中根據學科特點使用英語,對于其中的知識點,可用漢語講解,做到漢語和英語的相互滲透,同時借助教師的體態語言動作示范實施操作等非語言手段,使學生在不知不覺之中就能聽懂乃至會說很多英語。當然要分階段由簡到繁,雙語教學同樣需要循序漸進的過程。
關鍵詞: 非英語專業 雙語教學 英語氛圍
目前雙語教育工作方興未艾,本人作為美術教師參與其中,最大的感觸是在教學過程中,既提高學生學習英語的興趣,也充實了自己的英語知識。非英語專業教師特別是美術教師,如何順利的開展雙語教學,我的體會有以下幾點:
一.小學低年級美術雙語教育的優勢
專家認為雙語教學適宜在小學美術、音樂、自然和勞動等課程進行試點,這些課程直觀形象、操作性強,學生可通過教具、借助教師的表情、姿態、演示體會外語的意義。尤其我校采取小班化教學,人數不多,英語層次較平均,小年級學生對語言感知力較好,有一定的適應性,在美術等學科開設雙語教學,為小學生此后的英語再學習鞏固基礎,全面的學好英語作好充分的準備。這學期,我校就專門在小一年級開設了雙語班,讓學生從一年級就接受整體的雙語教學訓練。雙語教育針對不同年級、學科,對于適合美術、音樂等這類技能性較強的學科的雙語教學模式,是雙語教學模式中的二模transitional bilingual model(雙語過渡法),即在教學過程中,不失適宜而自然地運用英語口語進行教學,是一種漢語、英語自然結合進行教學的形式。
二.營造良好的英語氛圍
雙語授課不是簡單的加法,不是增加一些英語的課堂規范用語;也不是將內容翻譯成全英文,全部用英語上課這成了另一種單語教學,而不是雙語教學了。用兩種語言講課,在用母語的基礎上,盡可能多地穿插、夾雜、并用一些英語單詞、英語短句幫助學生掌握知識點,尤其是本學科的專用名詞和術語。這是雙語教學的標志。而課堂上評價或指令性語言的英語會話,平時的英語教學或活動中就能學到,不是雙語教學的主要內容。雙語教學正是要創造一種學英語的氛圍,將這種氣氛延伸、拓展并滲透到其它的學科。
雙語教學運作原理主要以美國實用主義教育家杜威(dewey)的“learning by doing”(做中學)的教學原則。根據該原理,我在教授雙語美術課“動物朋友”的內容時,要求學生對著范畫找出動物,“this is a elephant” ;“that is a bear”;在接下來的“draw and play”活動中,我給孩子們發指令,如:“draw a mouse’s face”“draw a rabbit’s face”畫好并制成頭飾,裝飾在頭上,一起動物聚會,做游戲。在實際的繪畫過程中培養學生積極的口語參與意識,在做游戲中鼓勵人人開口說英語,消除“金口難開”的緊張情緒。達到英語語言實際運用能力提高的效果。將學生的“自主學習”和教師的“引導啟發”的全面結合,改變他們被動接受地位的局面,充分發揮師生雙方的創造潛力,最終達到學以致用的目的。通過擴大英語的使用頻率來達到課堂教學中語言的高濃度,促使學生在這種“雙高”語境中更多地習得英語。“啞巴英語”形成是因為沒有聽、說的機會,雙語教學正是創設這樣良好的英語氛圍:在英語課之外,在其他學科,在課堂內外學英語,說英語,用英語。當我們創設了一定的語言環境條件(主要是學習者周圍的人使用該種外語的比例)使英語經過一定的積累,逐漸成為日常交流用的語言之一,才使英語教學從foreign language (外語)變為second language(第二語言)甚至是bilingual(雙語)。
三.運用多樣化的教學手段
盡可能使兒童在英語語言環境中自然而然、有意無意地習得英語。學生接觸英語的機會就會越多,學生自然習得的英語語言量就會越大,語言的“自我生成”能力就會越高。教師應善于將語言表達和實物直觀結合起來,通過表情、手勢、肢體、實物教具、多媒體等手段幫助學生達到理解的目的,切忌圖方便而直接采用母語進行解釋和說明。教師在教學過程中要積極創設環境,積極為學生創造說英語的機會,鼓勵學生使用英語表達思想。
實際的雙語教學中較突出的問題是,一些學科專業性較強的生僻詞匯。例如:我在講授美術雙語“卡通畫”這節課,遇到“personification”(擬人化)等諸如此類的詞時,可以說的簡單些:“some animals act as a person”,再進一步舉例“for example:a mouse can speak, laugh etc”,并配合課件中“mickey mouse”的造型和實際生活中老鼠的圖片,視覺上產生形象的感受,形象的理解到“personification”這個單詞的含義。這樣由教師講解到學生聽,再到看說的過程,學生得到全面的訓練,同時課件的輔助作用,提供了生動的畫面和豐富的素材,如此圖文并茂的語言教學內容,最接近語言交際的自然環境,能使學生在真切的情景中學習語言。這種充分利用掛圖、課件、原聲錄像等多種媒體設備的手段,并且合理地交替使用,解決部分詞匯不足或理解上的困難。最終刺激學生的感官系統,讓學生有事可感,有話可說,課堂氣氛非常活躍,學生也得到了充分的聽說訓練。更重要的是讓學生在無意識的情況下接觸到要學習的外語。由于視聽說的需要,學生自然會產生學習外語的動機和興趣。這種目的和興趣比在單純的語言課程上容易產生和持久。
四.自身水平的再提高
作為非英語專業教師,因英語功底不深,語言能力不強,用外語進行教學的能力較弱,而造成師生交流上有一定的難度。這就需要教師英語知識的擴充和再學習,學習的方式方法是多種多樣的,可以參加學校開展的非英語教師英語培訓,可以有針對性地找與所教科目有關的英語書籍來讀,還可以多跟英語教師或外籍老師用英語交談,不恥下問。這方面,我校提供了全方位英語培訓的機會,每周一次兩個課時的雙語培訓,專門由美籍教師面對面的教授、訓練;以及每周三晚英語口語的練習;經過這些培訓后,對本人口語有實際的提高,還擴充英語知識面,重要的是增強開口說英語的膽量和信心,從而提高了英語運用水平,為開設雙語教學作好充分的準備。當然在業余時間,我針對性地找了一些與美術有關的英語書籍來讀。根據實踐得出,要用什么就學什么,這樣學起來就比較快,比較容易記住。此外,上網瀏覽英文網站,與網友進行英語筆談式的交流也是一種不錯的嘗試;多閱讀英文報紙;平時多跟英語教師或外籍老師用英語交談,向他們請教,慢慢的就能聽懂,敢說一兩句英語,記住三兩個單詞,隨后詞匯積累的越來越多。我校有不少的海外班學生或外籍也能說一口流利的口語,多跟他們聊聊天,不恥下問,也是學習口語的好方法。
雙語教學只是一種語言教學模式,語言習得方法。雙語教學主要是通過課堂教學來體現的,結合英語進行的語言活動課,是提高學生學習語言興趣的一種手段,達到課堂雙語教學的延伸,雙語教學任重而道遠,不是一朝一夕就能達到效果,作為青年教師當肩負重任,不可好高鶩遠,在雙語教學之路中踏好每一步。
摘要:雙語學習在社會交流發展中有著至關重要的作用。本文主要從二語學習的年齡與使用頻率這兩個影響因素的研究結果著手,分別證實早期雙語教育的必要性與提高晚期雙語者二語使用頻率對學習效果的重要性。在借鑒這些研究結果的基礎上,為我國的雙語教育提出幾點建議。
關鍵詞:雙語;腦機制;雙語教育
1前言
雙語學習對于當今社會的發展有至關重要的作用,可以促進使用不同語言的人們之間的交流與溝通,從而達到政治、經濟、文化以及技術上的利益共享。因此,雙語教育被提到重要的位置,它是一種旨在培養和造就雙語并用人才的教育模式。越來越多的人開始考慮怎樣利用外界環境以及自身因素的改變,最大效益地掌握與使用第二種語言。
早教計劃以及錯過學習關鍵期兒童的雙語學習是這個教育領域的研究重點。這兩個問題的探討分別涉及雙語學習的年齡與第二語言使用頻率這兩個影響因素的研究。研究者在雙語學習相關腦機制方面進行了較深入的探討,并取得了大量的研究成果,為早教計劃以及錯過學習關鍵期兒童的雙語學習提供重要啟示。
2雙語學習的影響因素對于雙語學習的作用
2.1 學習年齡對雙語學習的影響
雙語研究的優秀問題之一是兒童應該何時開始學習第二語言,是不是越早越好?研究者從早晚期雙語者的表征結構和激活區域這兩個腦機制的研究中得到了答案,同時這也涉及到學習關鍵期的問題。
2.1.1 雙語表征與激活區域腦機制對雙語學習影響
首先,許多研究表明早晚期雙語者雙語表征的腦結構是不同的。chee 等人選取漢英兩種語言的早期(6 歲以前)雙語者完成句子判斷任務,腦機制結果記錄激活最強的區域在前額皮層中部和下部,左側的激活范圍更廣,兩種語言的激活區沒有差異。還有的實驗也顯示早期雙語者的雙語表征是在同一個系統中進行,而晚期雙語者則是在不同的腦結構中進行雙語表征。從不同的表征系統中提取與編碼兩種語言的路徑,肯定多于從相同的表征系統中提取與編碼語言,所以晚期雙語者提取與編碼雙語的速度慢,學習與使用雙語的消耗代價更大。
其次,第二語言的學習需要動用更多的腦功能區域即語言加工資源。在激活區域方面的腦機制研究發現,早期雙語者比晚期雙語者學語時激活的腦區更多,尤其是大腦的前額皮質這個負責工作記憶的部位,這意味著早期雙語者擁有更多的資源去加工語言。因此早期雙語者在加工資源方面有更多的優勢,使得個體可以有更加豐富的加工資源去加工第二語言,而晚期雙語者的加工資源就比較匱乏不能夠勝任其加工任務,使得第二語言的加工速度與準確度大大下降。
2.1.2雙語學習關鍵期對雙語學習影響
個體第二語言的學習年齡的問題總歸為個體的語言學習生理關鍵期,即個體發展的某些特定時間段,大腦的結構與功能此時容易受到某些經驗的影響,從而改變腦結構及其功能在未來的發展趨勢。不同類型的人的可塑性只在人一生的某些確定時期占據優勢地位,而在其他時期較少發生。個體過早或過晚的開始學習第二語言都是不利的。有腦的影像學證據表明學習開始得越晚,學習越困難,特別是在語音和語法方面。gopnik 的實驗表明,6~12 個月是嬰兒區分各種不同語音的敏感期,而到1 歲半時,只能保有接觸到的母語的語言能力,其他語言能力均下降。最初十個月的特定語言經驗會使大腦對該語言的語音很敏感。同時,10 歲是學習語法的關鍵期,過了關鍵期后雙語加工的大腦激活模式已發生異常。因此,晚期雙語者處理信息的大腦功能不如早期雙語者。大腦關鍵期對于雙語的學習有著重要的作用。
2.2 雙語使用頻率對雙語學習影響
當人們經常練習或是使用一種東西的時候,就會增加對這件事物的熟悉感,而熟悉感會改變學習結果。因此,提高第二語言使用頻率就會增加對第二語言的熟悉感。
根據kroll非對稱性模型的觀點,詞匯表征和概念表征之間都有聯系,只是它們之間的強度不一樣。第一語言到第二語言之間的詞匯表征強度弱,而第二語言到第一語言之間的詞匯表征強度強。如果直接采用第二語言與第二語言的聯系進行反應,排除一語在二語學習中會形成的負影響,增加二語使用的頻率,就可以使學習者在學習時更傾向于通過舊有的第二語言去連接要學習的第二語言,避免一語的負遷移影響,這對于學語是十分有利的。當個體通過二語使用頻率的提高使得二語的熟悉度增加后,他在腦機制上也會有所改變,額葉是負責控制非目標語言的腦機制,如果經常的使用第二語言,能夠使額區得到鍛煉,并且能增加第二語言的激活程度,使雙語者在使用第二語言的時候可以有效的避免第一語言的干擾,直接提取二語。因此,錯過雙語學習關鍵期的學習者要注重提高二語學習以及使用的頻率,增加其對于第二語言的熟悉度。
上述研究表明,早期學習第二語言的人更容易達到流利水平, 晚期雙語者的第二語言不容易達到高度流利的狀態,即使能達到,在語音和句法上也不能達到母語的水平。因此,對兒童實施語言的早教計劃是十分必要的。
但是對于已經錯過早教年齡的學習者來說,也可以通過練習、提高二語的使用頻率來使得第二語言的熟練程度增加,彌補其早期的學習缺陷。
3雙語學習年齡與熟練度對我國雙語教學的啟示
3.1 尊重個體的語言習得關鍵期,實施雙語的早教計劃
研究中存在著關鍵期劃分的爭議,因此首要任務是依據學習者內部生理機制的成熟劃分雙語學習的關鍵期。在確定學習者的關鍵期后,應針對生理成熟尤其是大腦結構完善的個體實施相應的雙語教育,特別是語音方面的教育,語音訓練對幼兒英語語音意識和字母知識有促進作用。要注重二語學習關鍵期的大腦結構的培養,提高學習的效率。
3.2 從學生的興趣出發,創設純二語的學習情境
長期以來,我國雙語教學的模式都是通過第一語言連接第二語言的方式進行,這會產生語言的負遷移即語用失誤現象。因此,創造一種純二語的教學環境十分必要,讓學習者進行角色扮演活動,使其感受到一種非說不可的緊迫感,激發其對于二語使用的渴求。對同一內容的學習在不同時間內多次進行練習,提高個體的二語使用的頻率以達到一定的二語熟練度。
3.3 合理使用雙語學習的策略針對不同個體綜合運用教學策略,如記憶策略、形象結合等,使個體的雙語學習更加高效。
作者簡介:蔡超群,女,福建師范大學教育學院碩士研究生,研究方向:認知心理學腦機制研究。
論文關鍵詞: 中國 雙語教育 心理學角度
論文摘 要: 本文主要介紹了“雙語”和“雙語教育”概念及其模式,并從心理學的角度探討了情感、年齡、母語和學習策略對我國當前雙語教育的影響問題,旨在最大限度地發揮其中的有利因素和克服不利因素,提高我國的雙語教育質量。
1.引言
目前,中國的國際化程度越來越高,既精通漢語和漢語文化,又通曉外語和外國文化,以及擁有專業知識的復合型人才是中國參與國際競爭的重要因素。改革傳統的專業“雙語教學”,探索新的能夠高效優質地培養出專業“雙語人才”的教育方法,是適應社會發展的必然趨勢,也是深化素質教育的必然結果。在此過程中,急需對許多重要問題進行深入的理論研究和實踐探索。各領域的學者紛紛對其進行了多視角、多維度、多學科的研究,提出了許多雙語教育理論和模式。但遺憾的是,由于缺乏規范統一的理論,嚴重影響了我國雙語教學的實踐。本文將從心理學的角度,從“雙語”和“雙語教育”的定義及模式探析出發,進而分析當前中國的雙語教育,希望為我國高校雙語教學的現實定位和最佳教學模式選擇提供一定的理論參考和實踐意義。
2.雙語和雙語教育
2.1雙語
根據《朗曼應用語言學詞典》,“雙語(bilingual)”是指:“a person who knows and uses two languages.”雙語就是“two languages”,指在某個國家或某個地區有兩個或兩個以上民族同時存在,并在兩種或兩種以上文化歷史背景下,可能或必須運用兩種語言進行交流的情境。這兩種語言中,通常有一種是母語或本族語,而另一種語言往往是后天習得的第二種語言或者是外語。就中國大陸的高校教學實踐來說,最初的雙語研究實際上主要集中在少數民族學習漢語的問題上,如漢藏、漢蒙、漢彝等兩種語言交流的“雙語”。但隨著我國對外改革開放的深入,尤其是加入wto后的高校教學改革的進一步推進,英語學習日益重要,并有將英語作為高校教學的第二語言(esi)的發展趨勢。因此,這里我們所講的“雙語”是指英語和漢語這兩種語言。
2.2雙語教育
根據《朗曼應用語言學詞典》,“雙語教育(bilingual education)”是指:“the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.”我們可理解為:教師在教學過程中用兩種語言作為媒介的教學,尤其是第二語言或外語作為媒介的教學。這里的“雙語”應理解為“母語+第二語言或外語”。由于各個國家和地區的母語不同,因而雙語教育的含義也存在一定差異。在我國少數民族聚居區,“雙語”可理解為“本民族語+漢語”或“其他民族語言”或“外語”;在非少數民族聚居區,“雙語”可理解為“漢語+第二語言或外語”。本文所指的“雙語”就僅指“漢語+英語”。“雙語教育”不能簡單地理解為用“第二語言或外語”上課,而是強調在非語言類學科中用“第二語言或外語”進行教學,師生之間用“第二語言或外語”進行課堂互動和交流,達到“雙文化”的相互滲透和交融。
3.雙語教育模式
3.1沉浸型雙語教育模式
沉浸型雙語教育模式是指學校完全使用一種非學生母語的第二語言進行教學,甚至校內生活都使用第二語言,以創造語言小環境讓學生沉浸于弱勢語言中。該模式強調完全非母語的教學,其適用的前提是有很好的外語語言環境。在我國的現階段還無法實施這一模式,只在少數范圍內適用。
3.2保持型雙語教育模式
保持型雙語教育模式是指學生剛進入學校時使用母語教學。然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,有的學科仍使用母語教學。該模式平衡使用兩種語言作為學科語言,以母語維持理解和交流過程,其目的在于發展學生第二語言能力的同時,其母語能力也得到發展,是一種比較理想的雙語教育模式。
3.3過渡型雙語教育模式
過渡型雙語教育模式是指學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變為只使用第二語言進行教學。此種教學模式是以母語作為理解和交流的工具,同時盡可能地擴大與目標語的接觸范圍,提高學生的目的語能力。從我國目前的語言教育環境來看,該模式是比較現實的。
無論開展何種形式的雙語教學模式,其最終目的都是使學生從兩種語言、兩種文化中受益。這就需要雙語教育研究者從辦學定位、師資力量和學生實際水平出發,進行不斷探索,尋找真正適合我國不同院校自身情況的有效教育模式,使雙語教育達到最佳效果。
4.雙語教育中的心理學因素
4.1情感因素
情感因素包括動機、興趣和信心等。20世紀70年代末,著名的監察模式視情感過濾為外語學習的關鍵因素之一。學習者的內部心理因素(如動機、態度、自信心等)對語言輸入有著過濾的作用,從而影響著學習者接受輸入的多少,這就叫“情感過濾假說”。krashen認為若學習者學習的動機很大,自信心很強,對第二語言的態度是積極肯定的,那么對語言輸入的過濾作用就小,因而獲得的輸入就多。反之,過濾作用就大,獲得的輸入就少。
從世界范圍看,實施雙語教育的對象大致有四種:出生在雙語家庭中的兒童;少數民族或移民家庭的兒童;以兩種語言為官方語言國家或地區的兒童;母語占絕對統治地位國家地區的兒童。按情感過濾假說,前三種兒童對第二語言輸入的刺激過濾作用相對小些,習得二語容易些;而第四種兒童的過濾作用會大些,學習第二語言就會困難得多。中國恰好是這種情況。中國學生在二語學習過程中,會面對很多困難,如單詞的拼寫與記憶、語法的掌握和運用、發音與聽力的訓練、詞匯與文章的理解與翻譯、運用外語進行表達和寫作等。其次,學生對教學活動的興趣直接影響著學生的學習積極性。單一枯燥的課堂教學認知手段,往往使學生產生消極、逃避甚至排斥等心理。此外,教師對情感因素的忽視也會影響學生的學習興趣與學習效果。如個別教師在教學過程中只注重知識的傳授而不是培養學生的學習興趣,甚至以學生某一方面的不足,作為對學生的主要評價依據,從而傷害了學生的情感,以致學習者逐漸失去興趣和信心,產生厭學情緒。這些都會使二語學習者產生畏懼、焦慮、沮喪等情感因素,不利于輸入的增加。
由此可見,在第二語言教學過程中,教師應提高對情感因素的重視程度,盡可能將學生的消極情感降到最低程度。同時,也要充分發揮積極情感因素對教學的推動作用,建立良好的師生關系,激發和提高學生的學習興趣,增強學生的學習自信心,使其在雙語學習中獲得更多的動力。
4.2年齡因素
社會各界對雙語教育的年齡問題存在爭議。很早以前人們就從經驗中直覺地認為,童年是學習語的最佳時期,超過最佳年齡,學習語言就會困難得多。20世紀50年代,神經生理學家penfield和roberts從大腦可塑性的角度,提出十歲以前,是學習語言的最佳年齡。哈佛大學心理學教授david lenneberg(1967)則從醫學臨床經驗,以神經生理學的觀點,系統地解釋語言學習關鍵期,他認為人的大腦從2歲開始邊化(lateralization),在邊化完成前,人是用全腦來學習語言,約在11—19歲左右,大腦會完成邊化。從此,語言學習主要由左大腦負責。人腦邊緣化后的語言學習不如全腦學習時期來得好。因此,語言學習最好在大腦完成邊化之前,這也就是所謂的“語言學習關鍵期”。
如果“關鍵期假說”是正確的話,那么“關鍵期”以后兒童掌握第二語言能力會突然下降。但在現實中,有許多人是在童年期后才開始學習第二語言的,因此有人提出了不同的觀點。語言心理學家蒂托恩(titone)就認為,兒童掌握另一種語言能力的增強來自于他的全面靈活性而不僅僅是神經系統的靈活性。隨著年齡的增長,兒童變得越來越受所獲得的習慣和先前學習經驗的影響,變得更加依賴于具體的動機和系統化學習。心理學家皮亞杰(j.piaget)也持反對態度,他依據兒童的認知發展階段指出,處于前運算階段的兒童如果學習雙語,不僅會產生挫折感,而且會經常用混淆的雙語表達思想,不利于兒童的智力發展。
4.3母語因素
中國學生的母語——漢語與英語在音、形、義和文化背景等方面都存在巨大差異。要使兩門語言的學習有機地結合起來,就要在教學中注意語言的對比分析,處理好語言的“遷移”問題。“遷移”(transfer)原屬心理學范疇,指“學習新知識時,學習者將以前所掌握的知識、經驗運用于新知識的學習掌握的一種過程”。對外語學習者來說,因為他們是在掌握了母語的基礎上再去學習另一門外語,所以原有的語言知識會被自覺不自覺地運用到這門外語的學習中。語言遷移(language transfer)就是“由于目標語和先前所獲取的語言之間的相同和不同之處造成的影響”。如果這種影響對目的語的習得起促進作用,稱為“正遷移(positive transfer)”,起干擾作用的稱為“負遷移(negative transfer)”。
關于語言遷移的研究,lado在20世紀50年代提出對比分析假說(contrastive analysis hypothesis),認為語言學習者的cah是由目的語與母語的差異造成的,目的語中與母語相似的地方容易掌握,與母語相異的地方難以掌握。盡管對比分析假說在70年代受到了dulay,burt,jackson,whitman等人的質疑,后者認為學習者的錯誤中很大一部分不是由于語言遷移造成的,但80年代以后lado的理論再次引起研究者的重視。他們認為cah的問題在于過于簡單化和絕對化,因為它認為第一語言與第二語言的差異一定會造成學習困難;解決cah問題的途徑不是徹底地否定這一假說,而是改進它。其實一種語言對另一種語言的正遷移作用在實際中是顯而易見的。比如英語和法語由于在詞匯方面的相似性,使得掌握了其中一門語言的學習者去學另一門的時候很有優勢。所以語言遷移對外語學習的積極作用不可否認,應充分利用語言的正遷移來促進雙語學習。
總之,雙語教學中通過語言異同的對比分析,盡量做到減少語言負遷移,促進正遷移,使兩門外語的學習做到相互促進,事半功倍。
4.4學習策略
學習策略指學習者在第二語言學習過程中所用的方法或技巧,分為認知策略(cognitive strategies,對所學材料的分析、綜合和轉變等策略)和元認知策略(metacognitive strategies,指對學習的規劃,對學習過程的思考、調控,以及對學習結果的自我評價)。學習策略水平對學習效果有直接的影響。
桂詩春教授指出:“學習者在用環境所提供的信息時,對目標語企圖提出種種‘假設’;學習策略就是建立‘假設’的‘算法’。”也就是說,在習得語言時,人的大腦一直在根據目標語樣本進行‘假設’,并不斷在學習過程中修改這些假設,直到它們與目標語大致相符。在母語習得過程中,兒童依靠喬姆斯基為“語言習得機制”(lad)的幫助來對目標語進行假設。而在第二語言習得時,學習者還會運用學習母語時的一些策略和經驗。例如,人們掌握母語后,會形成關于詞匯、語法規則和語用方面的圖式。在第二語言習得過程中,學習者會自覺或不自覺地把這方面的圖式進行對比,以“自下而上”的方式對其進行處理。如果母語和第二語言大致相似,如英語和法語,那么學習母語時的策略和經驗就有助于“假設”的成立,第二語言的學習過程就可能迅速有效。可如果母語和第二語言差別太大,如英語和漢語,那么學習母語時的策略和經驗不但不能幫助學習者進行正確的“假設”,反而會干擾學習者的學習過程和效果。正是由于漢語和英語存在的巨大差異,對中國學生來說要做到掌握和精通英語不是一件容易的事。
因此,在第二語言的習得過程中,在母語圖式與目的語不一致時,學習者應將兩者加以鮮明的區別,對新建構的目的語圖式加以強化訓練,形成鞏固的長時記憶,達到信息處理自動化程度。
5.結語
總之,實行雙語教育是這個充滿競爭和挑戰的信息時代對英語素質的強烈要求,是培養掌握兩種語言、兩種文化的雙語人才的需要。研究人員和教師在開展研究和教學時必須深入精誠合作,深入了解影響我國雙語教育的心理因素,最大限度地挖掘和發揮其中的有利因素和克服不利因素,使我國的英漢雙語教育走上更加健康的發展之路。
論文摘要:本文以構建主義學習理論為基礎,針對太原師范學院連續三年來在2004級至2007級教育管理專業的128名三年級大學生中,進行《比較教育》課程雙語教學時所發現的文化意識問題進行了認真的反思。在此基礎上,提出了一些教學建議,并強調在當前雙語教學改革中需要切實重視大學生英語文化意識的培養。
論文關鍵詞:文化意識、雙語教學、比較教育
一比較教育對雙語教學的基本要求
比較教育課程是教育科學的分支學科,是教育學專業學生的必修課程。它是一門最貼近現實的學科,最能體現時代的氣息,尤其是在教育呈現出國際化趨勢的條件下,比較教育研究更是一個具有良好發展前景的領域。而雙語教學在當前高校采用雙語教學的模式有三種;第一種是目標語浸身模式:在整個課堂教學中全部使用外語授課;第二種是雙語過渡模式:教師的課堂用語70%~80%應使用英語,學生也能基本使用英語參與教學活動;第三種是外語滲透模式:在課堂教學中,專有名詞、概念及課堂用語中使用通俗易懂、簡明扼要的英文,而在授課、問答、作業等其他環節基本使用漢語。我們在教學過程中采用第二種模式,即雙語過渡模式——鼓勵學生用英語學習和思考問題,并探索雙語教學對學生個性發展的影響,以個性發展為研究內容,以個案分析作為研究形式,記錄學生在學習過程中的學習興趣、愛好以及知識等能力的發展和變化。
比較教育雙語教學不僅可以拓展專業知識、鞏固語言技能,而且可以感悟文化內涵、增強文化意識。英語在寬松自然的環境中為學生提供更多的互相接觸的機會。使他們產生一種用英語說話的需要和愿望,促使他們有話想說、有話可說、有話會說。我們在教學過程中發現,要想培養大學生的思想品格,首先要培養他們具有基本的文化意識。這種文化意識不僅需要教師的人文素質,教材的文化導入,更重要的是,需要學生的有效參與和積極思考,以不斷增強自身在英語學習中的文化理解。
二教材在實施雙語教學中的作用
雙語教學是件艱苦而又持久的工作,要做并不難,但要做好卻不容易,而持之以恒則更需要有獻身教育的精神。比較教育課程的課堂教學以英語為主,重點講授西方國家的教育體制。總學時數:36學時。授課對象主要是大學三年級教育專業的學生。他們在修完大學英語四級課程后,應該掌握四千多個英語單詞。懂得基本的翻譯技巧,具有較快的閱讀速度和理解能力。目前,要找到既有思想性、知識性、趣味性,又符合學生的心理特點要求的現成雙語教材是不現實的。最關鍵的是要選用適合學校實際的原版材料,適當壓縮課程教學的內容。只有深受學生喜愛的雙語教材,才能達到良好的課堂教學效果。
為了突出實用性原則。我們根據學生的英語水平從上海外語教育出版社肖惠云主編的《當代英國概況》和周靜瓊主編的《當代美國概況》中節選了全英文版的教育專題內容,取得了良好的效果。在授課中。我們還節選了原版教材《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》中的“比較教育背景的變化”和“三種比較分析”等內容,供學生翻譯和討論。我國著名教育家顧明遠先生已將《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》英文版第五版翻譯成中文版,人民教育出版社于2001年7月納入“比較教育譯叢”。原版教材作者埃德蒙·金(edmundj.king),生于1914年,是英國著名比較教育專家。他是曼徹斯特大學碩士,倫敦大學哲學博士、文學博士。在文史哲、外語和教育學方面有很高的素養,學識淵博,造詣深厚,教育經驗豐富。他主編的若干重要國家和地區社會、學校和進步系列比較教育叢書有很高的參考價值。
三學生在雙語教學中的主要收獲
試驗雙語教學是與時俱進的必然趨勢。從培養學生實踐創新能力和文化意識為出發點,以學生為主體,根據比較教育課程的目標性質、內容要求、教材特點整體去思考外語教與學的銜接。學生可以在雙語教育中不斷提高語言學習的聽說技能、書面技能和思維技能,并獲得一種可持續發展的能力。筆者針對太原師范學院連續三年來跟蹤2004級至2007級教育管理專業的128名三年級大學生,通過《比較教育》課程雙語教學對所發現的文化意識問題進行了認真的反思。以下是學生們小組討論的一些主要收獲:
1、黃曉旭同學的小組認為:通過學習,我們感受到異國教育文化的明顯差異。除了這些不同之處。更學到了要用比較與共融的眼光來看待問題和處理問題。正是這種“異”才讓這個世界多彩,我們才有所研究,有所交流。這樣得來的結果更加促使我們對其根源的追溯和對其發展趨勢的探索,比較教育使我們懂得了運用比較的眼光看問題的重要性。
2、梁燕妮同學的小組認為:比較教育雙語課程使我們受益很深,大家擴大了視野,增長了見識,不再把眼光局限于身邊的小圈子,而是看到國外先進的教育,認識到自己的不足,這些對于我們教育專業的學生來說是非常重要的。我們在學習教育基礎知識的同時,鞏固了語言聽說讀寫的技能。通過比較我們學會了思考,理解了英美國家的教育為什么會如此發達,也明白了我國在教育體制和內容方面的欠缺,并且學會了對問題進行理性分析和正確決策。這些都促進了我們個人品質的完善,做事要負責,要講究誠信,要學會與社會上各種人員打交道,做到情商、智商同步發展。
3、金輝軍同學的小組認為:就拿課程設置來說,英美等國家更加突出實用課程和職業化課程;而我國則重視基礎知識和自然科學,所以,發達國家的中學畢業生能很快適應社會,找到適合自己的工作。從一個橫切面上看,他們的國家經濟如此發達,是離不開教育的貢獻的。一個人從小受的教育會影響人的一生,我國的教育和他們的比起來,多少存在欠缺與不足。他們的課程豐富多彩,動手操作和實踐的能力相對較強,而且公民教育使他們樹立良好的價值觀、道德觀;對于我們個人來說,非常希望將來得到這樣教育的洗禮與熏陶。在課余,我們也經常把英美等發達國家的教育與我國的相比,分析它們各自的優缺點。
4、許錦絨同學的小組認為:重要的一點應該是個人品質方面的培養和提升,而品質是一個很寬泛的范疇:它包括了社會政治、道德修養以及文化素養等方面,因而我們對自己品質的培養和提升應該落腳于平常的點滴生活,而不應該局限于課堂上老師的傳授。有的東西只有自己體驗到,才會真正理解,所謂“只可意會”的東西。我們是社會的人,如果喪失了社會責任感,甚至是社會的倫理道德,那就很難在社會上立足,更不用說為社會做貢獻,就是自己以后發展也很困難。
5、呂嬋同學的小組認為:作為一個中國大學生,我們也應該具備最起碼的個人品質,人人都必須有責任感,作為公民,我們有對國家的責任,作為子女,我們有對父母應盡的義務,只有具備很強的責任感,我們每個人才會不斷努力,社會才會和諧發展,國家才會興旺發達;我們通過學習比較教育這門課之后,更加完善了自己,增強自身的文化修養,我們的個性更加趨向完美。
6、李欣同學的小組認為:我們來到了這所學校,盡管不喜歡當教師,但“既來之,則安之”,心想只要好好學習將來考上研究生,就可以擺脫“苦海”了。于是,我們拼命地學習,對院系活動一概不參加,直到學習了比較教育這門課程,我們才知道外面的世界多么美妙,還有許多東西比學習更重要,例如:人際交往能力、組織管理能力、勇于實踐能力、社會責任和誠信等等。一個完整的人應該是德才兼備的,如果光有高學歷,而沒有高素養和好品格,是遠遠不行的。
7、劉京京同學的小組認為:學了這門課之后,我們覺得我國的教育機制真的還存在很多問題,但這些問題我們現在只能表述自己的看法,而無力改變社會教育現狀,但是我們至少可以反思自己,能認識到這些問題,說明我們在思想上有了升華,覺得有了一個正確的信念。這是對我們人格的保障,它可以制約我們的行為,凈化我們的心靈,促使我們向善發展。如果我們每個人都能言行一致、表里如一,那么這個社會不就更加美好、更加和諧了嗎?
8、文一兩同學的小組認為:學習了這門課程,我們更加了解了英美國家與我國教育體制主要差異的根基,中西文化的不同源泉。尤其是關于公民權教育問題,我們感到了英國在這方面的教育確實落到了實處,并不只是寫到條款中而不去落實,這對于我國現行的思想道德教育具有很大的借鑒作用。從學習中,我們驚奇地發現,自己更加樂于思考問題,想想這是為什么以及怎樣去解決它,也促進了我們大量閱讀更多的有關書籍,從中得到知識,獲得樂趣。我們感到又進步了!
四文化意識在教學中的優秀地位
何在雙語教學中培養大學生的文化意識,如何把英語文化和專業知識有機結合,還需要認真地進行科學實驗與比較研究。文化意識的培養主要是:在對大學生用英語進行知識傳授的同時,培養他們理解異國文化的內涵。文化素質是教化、示范和養成的有機結合。教化是指設置必要的課程,進行知識的傳授;示范是指將所學到的知識應用到行動中;養成是指一種內在的涵養,內化成人的品質。加強大學生文化素質教育是一項艱巨的任務,它需要充分調動學生學習和參與的積極性和主動性,時刻注重培養學生的思維、理解和表達能力是每個教師的天職,特別要注意培養學生的文化學習能力。
值得思考的是,雙語教學不能以犧牲學科教學目標、教學要求為代價,而是既要達到課堂教學目標,又達到加強英語、學以致用的目的。因此,要兼。顧知識與技能,過程與結果,定量與定性,基礎與發展,語言水平與文化素養,語言能力與交際能力的關系。雙語教學需要采取漸進穩妥的方法,在正確分析教材和課程的先決條件后,還需要建立必要的規章制度,變終結性評估為全過程評估,其內容需要完善備課內容、有效進行作業檢查、相關領導聽課評課、考核試卷質量分析等。
總的說來,在雙語教學中應特別注重三點:首先是學生自由思考、獨立思考的能力,要培養批判性的思維方式;其次要注重英語的地方特色,國際社會中的英語是因地而異的,例如印度、南非等地方的英語就和英國英語不一樣,它們背后的文化也不一樣,因此,僅僅了解英美國家的文化是不夠的,需要了解多種文化;第三是必須強調英語寫作和交流的能力,要讓學生能夠通過語言進行交流,這種交流不僅是一些對話的簡單應用,而是深層次的,有內容的。針對這些理念,我們的課程設置需要強化文化意識,這對參與雙語教學的老師和學生也是一個很好的機會和挑戰。
論文摘要:本文以構建主義學習理論為基礎,針對太原師范學院連續三年來在2004級至2007級教育管理專業的128名三年級大學生中,進行《比較教育》課程雙語教學時所發現的文化意識問題進行了認真的反思。在此基礎上,提出了一些教學建議,并強調在當前雙語教學改革中需要切實重視大學生英語文化意識的培養。
論文關鍵詞:文化意識、雙語教學、比較教育
一比較教育對雙語教學的基本要求
比較教育課程是教育科學的分支學科,是教育學專業學生的必修課程。它是一門最貼近現實的學科,最能體現時代的氣息,尤其是在教育呈現出國際化趨勢的條件下,比較教育研究更是一個具有良好發展前景的領域。而雙語教學在當前高校采用雙語教學的模式有三種;第一種是目標語浸身模式:在整個課堂教學中全部使用外語授課;第二種是雙語過渡模式:教師的課堂用語70%~80%應使用英語,學生也能基本使用英語參與教學活動;第三種是外語滲透模式:在課堂教學中,專有名詞、概念及課堂用語中使用通俗易懂、簡明扼要的英文,而在授課、問答、作業等其他環節基本使用漢語。我們在教學過程中采用第二種模式,即雙語過渡模式——鼓勵學生用英語學習和思考問題,并探索雙語教學對學生個性發展的影響,以個性發展為研究內容,以個案分析作為研究形式,記錄學生在學習過程中的學習興趣、愛好以及知識等能力的發展和變化。
比較教育雙語教學不僅可以拓展專業知識、鞏固語言技能,而且可以感悟文化內涵、增強文化意識。英語在寬松自然的環境中為學生提供更多的互相接觸的機會。使他們產生一種用英語說話的需要和愿望,促使他們有話想說、有話可說、有話會說。我們在教學過程中發現,要想培養大學生的思想品格,首先要培養他們具有基本的文化意識。這種文化意識不僅需要教師的人文素質,教材的文化導入,更重要的是,需要學生的有效參與和積極思考,以不斷增強自身在英語學習中的文化理解。
二教材在實施雙語教學中的作用
雙語教學是件艱苦而又持久的工作,要做并不難,但要做好卻不容易,而持之以恒則更需要有獻身教育的精神。比較教育課程的課堂教學以英語為主,重點講授西方國家的教育體制。總學時數:36學時。授課對象主要是大學三年級教育專業的學生。他們在修完大學英語四級課程后,應該掌握四千多個英語單詞。懂得基本的翻譯技巧,具有較快的閱讀速度和理解能力。目前,要找到既有思想性、知識性、趣味性,又符合學生的心理特點要求的現成雙語教材是不現實的。最關鍵的是要選用適合學校實際的原版材料,適當壓縮課程教學的內容。只有深受學生喜愛的雙語教材,才能達到良好的課堂教學效果。
為了突出實用性原則。我們根據學生的英語水平從上海外語教育出版社肖惠云主編的《當代英國概況》和周靜瓊主編的《當代美國概況》中節選了全英文版的教育專題內容,取得了良好的效果。在授課中。我們還節選了原版教材《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》中的“比較教育背景的變化”和“三種比較分析”等內容,供學生翻譯和討論。我國著名教育家顧明遠先生已將《別國的學校和我們的學校——今日比較教育》英文版第五版翻譯成中文版,人民教育出版社于2001年7月納入“比較教育譯叢”。原版教材作者埃德蒙·金(edmundj.king),生于1914年,是英國著名比較教育專家。他是曼徹斯特大學碩士,倫敦大學哲學博士、文學博士。在文史哲、外語和教育學方面有很高的素養,學識淵博,造詣深厚,教育經驗豐富。他主編的若干重要國家和地區社會、學校和進步系列比較教育叢書有很高的參考價值。
三學生在雙語教學中的主要收獲
試驗雙語教學是與時俱進的必然趨勢。從培養學生實踐創新能力和文化意識為出發點,以學生為主體,根據比較教育課程的目標性質、內容要求、教材特點整體去思考外語教與學的銜接。學生可以在雙語教育中不斷提高語言學習的聽說技能、書面技能和思維技能,并獲得一種可持續發展的能力。筆者針對太原師范學院連續三年來跟蹤2004級至2007級教育管理專業的128名三年級大學生,通過《比較教育》課程雙語教學對所發現的文化意識問題進行了認真的反思。以下是學生們小組討論的一些主要收獲:
1、黃曉旭同學的小組認為:通過學習,我們感受到異國教育文化的明顯差異。除了這些不同之處。更學到了要用比較與共融的眼光來看待問題和處理問題。正是這種“異”才讓這個世界多彩,我們才有所研究,有所交流。這樣得來的結果更加促使我們對其根源的追溯和對其發展趨勢的探索,比較教育使我們懂得了運用比較的眼光看問題的重要性。
2、梁燕妮同學的小組認為:比較教育雙語課程使我們受益很深,大家擴大了視野,增長了見識,不再把眼光局限于身邊的小圈子,而是看到國外先進的教育,認識到自己的不足,這些對于我們教育專業的學生來說是非常重要的。我們在學習教育基礎知識的同時,鞏固了語言聽說讀寫的技能。通過比較我們學會了思考,理解了英美國家的教育為什么會如此發達,也明白了我國在教育體制和內容方面的欠缺,并且學會了對問題進行理性分析和正確決策。這些都促進了我們個人品質的完善,做事要負責,要講究誠信,要學會與社會上各種人員打交道,做到情商、智商同步發展。
3、金輝軍同學的小組認為:就拿課程設置來說,英美等國家更加突出實用課程和職業化課程;而我國則重視基礎知識和自然科學,所以,發達國家的中學畢業生能很快適應社會,找到適合自己的工作。從一個橫切面上看,他們的國家經濟如此發達,是離不開教育的貢獻的。一個人從小受的教育會影響人的一生,我國的教育和他們的比起來,多少存在欠缺與不足。他們的課程豐富多彩,動手操作和實踐的能力相對較強,而且公民教育使他們樹立良好的價值觀、道德觀;對于我們個人來說,非常希望將來得到這樣教育的洗禮與熏陶。在課余,我們也經常把英美等發達國家的教育與我國的相比,分析它們各自的優缺點。
4、許錦絨同學的小組認為:重要的一點應該是個人品質方面的培養和提升,而品質是一個很寬泛的范疇:它包括了社會政治、道德修養以及文化素養等方面,因而我們對自己品質的培養和提升應該落腳于平常的點滴生活,而不應該局限于課堂上老師的傳授。有的東西只有自己體驗到,才會真正理解,所謂“只可意會”的東西。我們是社會的人,如果喪失了社會責任感,甚至是社會的倫理道德,那就很難在社會上立足,更不用說為社會做貢獻,就是自己以后發展也很困難。
5、呂嬋同學的小組認為:作為一個中國大學生,我們也應該具備最起碼的個人品質,人人都必須有責任感,作為公民,我們有對國家的責任,作為子女,我們有對父母應盡的義務,只有具備很強的責任感,我們每個人才會不斷努力,社會才會和諧發展,國家才會興旺發達;我們通過學習比較教育這門課之后,更加完善了自己,增強自身的文化修養,我們的個性更加趨向完美。
6、李欣同學的小組認為:我們來到了這所學校,盡管不喜歡當教師,但“既來之,則安之”,心想只要好好學習將來考上研究生,就可以擺脫“苦海”了。于是,我們拼命地學習,對院系活動一概不參加,直到學習了比較教育這門課程,我們才知道外面的世界多么美妙,還有許多東西比學習更重要,例如:人際交往能力、組織管理能力、勇于實踐能力、社會責任和誠信等等。一個完整的人應該是德才兼備的,如果光有高學歷,而沒有高素養和好品格,是遠遠不行的。
7、劉京京同學的小組認為:學了這門課之后,我們覺得我國的教育機制真的還存在很多問題,但這些問題我們現在只能表述自己的看法,而無力改變社會教育現狀,但是我們至少可以反思自己,能認識到這些問題,說明我們在思想上有了升華,覺得有了一個正確的信念。這是對我們人格的保障,它可以制約我們的行為,凈化我們的心靈,促使我們向善發展。如果我們每個人都能言行一致、表里如一,那么這個社會不就更加美好、更加和諧了嗎?
8、文一兩同學的小組認為:學習了這門課程,我們更加了解了英美國家與我國教育體制主要差異的根基,中西文化的不同源泉。尤其是關于公民權教育問題,我們感到了英國在這方面的教育確實落到了實處,并不只是寫到條款中而不去落實,這對于我國現行的思想道德教育具有很大的借鑒作用。從學習中,我們驚奇地發現,自己更加樂于思考問題,想想這是為什么以及怎樣去解決它,也促進了我們大量閱讀更多的有關書籍,從中得到知識,獲得樂趣。我們感到又進步了!
四文化意識在教學中的優秀地位
何在雙語教學中培養大學生的文化意識,如何把英語文化和專業知識有機結合,還需要認真地進行科學實驗與比較研究。文化意識的培養主要是:在對大學生用英語進行知識傳授的同時,培養他們理解異國文化的內涵。文化素質是教化、示范和養成的有機結合。教化是指設置必要的課程,進行知識的傳授;示范是指將所學到的知識應用到行動中;養成是指一種內在的涵養,內化成人的品質。加強大學生文化素質教育是一項艱巨的任務,它需要充分調動學生學習和參與的積極性和主動性,時刻注重培養學生的思維、理解和表達能力是每個教師的天職,特別要注意培養學生的文化學習能力。
值得思考的是,雙語教學不能以犧牲學科教學目標、教學要求為代價,而是既要達到課堂教學目標,又達到加強英語、學以致用的目的。因此,要兼。顧知識與技能,過程與結果,定量與定性,基礎與發展,語言水平與文化素養,語言能力與交際能力的關系。雙語教學需要采取漸進穩妥的方法,在正確分析教材和課程的先決條件后,還需要建立必要的規章制度,變終結性評估為全過程評估,其內容需要完善備課內容、有效進行作業檢查、相關領導聽課評課、考核試卷質量分析等。
總的說來,在雙語教學中應特別注重三點:首先是學生自由思考、獨立思考的能力,要培養批判性的思維方式;其次要注重英語的地方特色,國際社會中的英語是因地而異的,例如印度、南非等地方的英語就和英國英語不一樣,它們背后的文化也不一樣,因此,僅僅了解英美國家的文化是不夠的,需要了解多種文化;第三是必須強調英語寫作和交流的能力,要讓學生能夠通過語言進行交流,這種交流不僅是一些對話的簡單應用,而是深層次的,有內容的。針對這些理念,我們的課程設置需要強化文化意識,這對參與雙語教學的老師和學生也是一個很好的機會和挑戰。
〔摘要〕
蒙漢雙語教學指的是使用蒙語或漢語作為授課語言進行非語言學科教學的教育活動。“教育學”課程作為彰顯師范教育性質的優秀課程,在內蒙古民族大學形成了漢班用漢語授課,蒙班用蒙古語授課的蒙漢雙語教學體系。隨著當代課程觀念的不斷深化,蒙漢雙語“教育學”課程建設的著力點包括:蒙漢雙語師資隊伍建設;蒙漢雙語教材建設;蒙漢雙語教學方法與手段的探究;課程決策的學生參與四個方面。
〔關鍵詞〕
蒙漢雙語教學;“教育學”課程;課程建設
民族地區高校承擔著為民族地區經濟和文化教育事業的發展培養專業人才和教育工作者的任務。內蒙古地區民族高校實行的蒙漢雙語教學,是中國少數民族雙語教學活動中的特殊類型及重要形式。作為民族院校的內蒙古民族大學,要繼續深化教育教學改革〔1〕,促進民族地區教育發展。本文中蒙漢雙語教學指的是使用蒙古語或漢語作為授課語言進行非語言學科教學的教育活動。在教學中積累了豐富而有效的雙語教育教學經驗,現已初步形成了科學、嚴謹、實用的,比較成型的蒙漢雙語教學體系〔2〕。“教育學”課程作為彰顯師范教育性質的優秀課程,在內蒙古民族大學經過半個多世紀的發展建設,現在已經形成了漢班用漢語授課,蒙班用蒙古語授課的蒙漢雙語教學體系。在多民族國家的多種語言環境下,教育學課程為直接服務于少數民族師資的培養工作做出了貢獻。隨著當代課程觀念的不斷深化,“教育學”課程建設未來發展的著力點是什么,已成為當前教育學研究的重要課題。教育活動構成的基本要素包括教育者、學習者和教育媒介。學校課程從廣義上講就是連接教與學的基本媒介,是學校為實現培養目標所進行的教育內容的組織與操作的活動;從狹義上講是指某一門學科。由此推之有二:其一,課程建設作為教育活動構成的三大要素之一,離不開教師與學生的參與活動,兩者是課程建設的重要兩級。其二,課程建設就其本體而言,主要包括教育內容和教育方式兩個維度。本文對此試作論述。
一、蒙漢雙語師資隊伍建設
教師是課程的執行者,又是課程的創造者和開發者。內蒙古民族大學教育學團隊經過幾代人的艱苦創業,在師資隊伍建設上已經形成了較為穩定的蒙漢雙語教學團隊。教育學團隊中蒙授和漢授教師約各占50%,其中蒙古語授課教師基本都能夠使用蒙漢雙語授課。目前存在的主要問題是部分蒙古語授課教師專業語言水平有待提高。從教學實踐看,個別教師缺乏用蒙古語準確表述專業知識、解析專業詞匯,更好地把握語言教學的水平和能力,這已成為制約蒙古語授課質量發展的瓶頸。為此提出以下建議。首先,建立蒙漢雙語教師準入制度,由學校相關部門和學院組織專家學者研討并在廣泛調研的基礎上,制定蒙漢雙語教師資格認定標準,以此來規范具有我校鮮明特色的蒙漢雙語教學工作。其次,給予政策支持。由于我校地處少數民族地區,課程建設受到歷史條件與客觀因素的制約。只有給予一些政策上的優惠,并用法律法規的形式予以保障,才能穩定和提高雙語教師隊伍的質量和數量,建立結構合理的師資隊伍,這是蒙漢雙語教學取得成功的關鍵所在。如對雙語教師和專門研究人員實行專項補助、職稱評定的方面制定相應的優惠政策,創造政策留人、事業留人、感情留人的和諧環境,增加其滿意度,才能使教師安心扎根于少數民族地區,保持和發揚教師工作的積極性和創造性。第三,采取定期與不定期培訓與進修相結合的培訓模式,建設一支專業性強、年齡梯度合適的雙語教師隊伍。師資培訓可通過正規的脫產學習和不脫產進修、專題講座、學術研討會等途徑進行。對于蒙古語授課的教師,尤其應加強與自治區內各高校之間的聯系,通過同行之間的學習與交流,使之可以勝任專業的蒙漢雙語教學工作。第四,教師自身要樹立終身學習的意識。在信息化社會日新月異發展的背景下,學生的心理、價值觀、學習觀、人生觀等等都處于不斷變化中。教師職業性質決定了教師工作必須與時俱進,不斷更新觀念樹立終身學習的意識,加強自主性學習,探尋新形式下與學生交流提高的新路經。
二、蒙漢雙語教材建設
“教育學”課程蒙古語教學已實現了使用自編蒙古文教材(協作八省區民族院校蒙古文教材編譯出版),目前已出版了2套自編蒙古文《教育學》教材,基本上滿足了蒙古語授課學生對于蒙古文教材的需求。但與漢文教材相比在質量上還有一定差距,在教材語言專業性、精準性以及是否符合蒙古族學生的認知能力等方面均存在偏差。因此,在蒙古文《教育學》教材編寫方面,今后編寫的著力點在于適合蒙古語授課學生的認知特點,體現教育學教材語言的專業性方面,避免學科上的隨意性與語言表達上的偏差。“教育學”課程漢語教學的基本原則是使用國家統編教材。因統編教材具有權威性、主導性、理論的前瞻性,能夠與世界主流專業思想接軌,有利于學生了解專業前沿理論知識和最新實踐發展動態。但是,教材是給學生用的,編寫教材其著眼點應是學生。少數民族地區高校蒙漢學生有其獨特性,在教材選擇和編寫過程中,應努力站在學生的角度思考問題,考慮學生學習的動力在什么地方,以選擇或編寫出真正貼合學生實際的教材。據此,在教材建設中,應著力選擇或編寫適合地方特色和學生需求的教材。如在編寫教材中除了關注并吸收國內外關于教育教學最新的研究成果,考慮學術的前沿性外,突出體現教育學課程服務于地區和學生發展的需要。在內容框架中,適當融入地方教育、民族教育的內容,出版具有民族特色的教材。配合教材建設,蒙漢雙語教學還要提供與課程有關的電子文檔和視頻資料等,其主要特色是搜集具有地方特色和民族特色的相關資料,方便學生自主學習。
三、蒙漢雙語教學方法與手段的探究
在一個人的學習生涯中,學校階段的學習有其特殊性,即學生是在教師的引導和幫助下的自主的學習過程。目前大家詬病的學生學習積極性不高、教學質量堪憂等等問題,其中很重要一點便是教師教學方法的不當。何為不當?何為得當?衡量標準有一條:是否把學習的權利還給學生。如果教師剝奪學生自主學習的權利,硬性灌輸,學生成為被動的接受者,那就是不當的教學方法。相反,能夠使學生自主自愿地學習,教師只是學生學習的幫助者、促進者,這便是得當的教學方法。近年來,在教育信息化領域內討論最多的話題,恐怕莫過于微課、翻轉課堂與慕課,尤其在高等教育領域,在傳統課堂演講式教學方式基礎之上,各種形式的網絡教學開始成為一種輔助性教學方法。這些教學方法、教學組織形式改革的本質是什么?答案無非就是在學校教育領域,實現教與學的翻轉,把學習的權利還給學生。對此,蒙漢雙語教育學課程教法改革作如下探索:其一,在“教育學”教學中,探索微課、翻轉課堂與慕課等教學信息化方式,實現教與學的翻轉,把學習的權利還給學生。教師根據學生的現有知識和水平、學生的民族心理、思維特點選擇適當的授課方式進行教學,把傳統教學的優勢和數字化教學的優勢結合起來,二者優勢互補,從而獲得更佳的教學效果。其二,蒙古語授課教師專業語言水平的提高。由于蒙古語授課師資培養的相對滯后,尤其是蒙古語教材鳳毛麟角,缺乏在專業領域內可借鑒的材料。因此,提高蒙古語授課教師專業語言水平,除了高校加強職前培養外,還要通過教材的翻譯、編寫、研討等基本途徑實施。其三,漢語授課教師在民族高校的教學也具有特殊使命。由于其面對的是多民族的學生,了解他們不同的學習需求,以多元文化視角進行教學,使學生具有多元文化素養,形成跨文化交流的意識與能力,這也是我校漢語授課教師的教育使命。內蒙古民族大學作為內蒙古的高校,教師有責任和義務傳播蒙古族文化,使學生了解蒙古族的文化與歷史。在教育學課程中,教師可介紹蒙古族教育的歷史與文化、經驗與教訓,實現文化資源共享,提高學生視界,促進各民族學生的友好交流,和平共處。
四、課程決策的學生參與
目前,對決策主體的研究認為,決策主體包括三個組成部分:決策主體、咨詢主體和參與主體。決策主體是優秀,一般由黨、政部門的代表人員構成,具有權威性;咨詢主體由學科專家組成,保證決策的學理性;參與主體是決策的執行者,由他們發現決策執行中的實際情況,根據反饋信息不斷對決策進行修正,以增加其合理性。〔3〕學生是課程實施的直接踐行者,是課程產品的直接“消費者”,對課程實施效果有直接感受和體悟,能夠針對學校課程目標、課程內容、教學方法以及課程評價問題,表達自身的課程愿景和意志。傾聽學生的聲音,了解學生對于課程有關問題的看法,有利于提高課程決策的理性成分,也有利于學生的發展,提高學生的合作能力和批判能力。因此,學生對于課程中存在的一些問題最有發言權,我們需要為學生的參與創造必要的條件。學生參與教育學課程決策的方式有:其一,學生間接參與課程決策。教師向學生咨詢對課堂教學的意見,在此基礎上進行教學反思,并與同行交流,及時改進課堂教學,并為日后的課程改革提供實證依據。這是學生間接參與課程決策的表現。其二,作為合作者的直接參與。學生可以和教師一起合作協商課程問題,主動地介入課程決策。學生作為合作者的參與一般以依托學生會或學生代表的形式介入學校課程決策。其三,“學生作為研究者”身份充分參與課程決策。可成立蒙授、漢授教育學課程研究小組,在教師或相關人員的指導下,獨立承擔起課程決策的事宜。可以使學生深入參與到教育學課程目標、課程內容、課程實施以及課程評價的決策之中,這是一種更高層次的參與方式,在實現自身發展的同時,促進學校課程決策的理性化。總之,我校蒙漢雙語“教育學”課程已經形成了從教材、師資、教學語言都具有蒙、漢雙語教學特色的民族高等學校課程,并于2009年被評為自治區級精品課程。在這樣一個發展平臺上,課程建設應以當代課程觀為指導,與時俱進,以鮮明的民族特色和地方特色服務于本地區的教師教育和培養。
作者:烏蘭 單位:內蒙古民族大學教育科學學院
摘要:
在教育部大力推行專業工程認證的背景下,為了支撐“能夠在行業領域具備一定的國際視野和在跨文化背景下進行溝通和交流”等人才培養的畢業要求,專業雙語課程教學如何更好地支撐這一目標達成成為教學研究的熱點課題。本文將結合通信工程專業雙語課程的教學改革來探討課程對畢業要求的支撐和目標達成。
關鍵詞:
工程教育;專業認證;雙語教學;畢業要求
隨著國際化工程教育認證的全面鋪開,雙語教學普及程度進一步加深,浙江省對即將要申請認證的專業提出培養計劃中的雙語課程學分占比至少達到總學分10%,這使得專業的雙語課程覆蓋面進一步擴大。然而在雙語教學比重大幅提升的背景下,如何充分利用和整合雙語教學資源和各方對雙語教學的支持力度,提高雙語課堂教學質量,激發學生的專業雙語課學習興趣和效率,真正地培養學生在專業領域用外語進行溝通和交流的能力,使得教學目標達成和畢業要求達成,這是我們專業雙語教學改革目前研究的關鍵問題。
1雙語課程開設和教學現狀
一些985/211高校很早以前就有開設雙語課程教學,而一般類的大學也是在10年前試點性地開設2門雙語課程教學。5年前,一般專業要求國際化程度較高的專業開設至少3門雙語課。而隨著教育國際化和工程教育的大力推廣,今年浙江省教育廳要求相關專業雙語課程至少包含7門,約占總學分的10%。而本專業在16級的培養計劃中基本達到要求,增設了系列雙語課程。隨著人才培養全球化的加速改革,雙語課程權重的加大和教學改革是一種與時俱進的教學改革,特別是通信專業,現代通信技術和互聯網信息技術的發展日新月異,很多新技術和信息都源于歐美發達國家,相關文獻資料也都是英文的。而基于國際化人才培養的視角,雙語教學的目標不僅僅是讓學生掌握專業知識,更要培養學生閱讀英文文獻資料,培養學生進行英文交流和溝通能力。
2通信專業雙語課程教學模式
國外高校的專業課程教學方法和模式與國內差異較大,國外的專業學習偏重于實踐和應用。比如通信專業,一般會針對專業知識和技術更新快的特點,幾乎所有專業課程都采用了雙語教學,他們非常強調讓學生自主學習,然后通過學生的自學做匯報,老師從中指導和解惑。其實就是借鑒西方歐美國家大學的教育理念和模式。具體做法如下:第一,以小班化教學為依托,讓學生作為主體自由化學習。《計算機網絡與應用》是偏應用和知識性的重要專業課程,非常適合在電子信息類開設雙語教學。該課程是專業的選修課,課程是雙語教學,所以每次選修課程的人數基本保持在20-30人之間,非常適合小班化教學。選修該課程后,先和學生約定好該課程要完成的任務以及課程要求,做不到的學生一周之內可以退選。除了固定的一部分學習內容,1/3的學習內容由學生自由在“互聯網+”平臺選擇課程相關學習內容,以任務的形式布置,而學生自主學習以課堂匯報的形式展示。為了保證完成的質量,學生分階段在課程的專門建立的互聯網平臺通過線上展示準備的硬件材料,然后線上試講,老師給出初步評價再返修和優化。在這個環節,教師讓課堂成為學生學習和鍛煉的一個平臺,使得學生通過任務的完成而達到學習目標,比如畢業要求中“掌握文獻檢索、資料查詢及運用多媒體技術獲取信息”和“能夠在跨文化背景下進行溝通交流”等等都能有效地鍛煉和培養。然后學生之間可以對內容進行相互學習和相互討論,教師為輔,適時參與指導和解答疑問。第二,鼓勵學生關注課程網站和相關行業公眾平臺,密切跟進學科專業發展動態。第三,電子信息類專業中通信網絡方向的課程是互聯網和通信信息領域的學科前沿,學生不僅要掌握基本的理論和通信技術,更要接觸新知識、新設備、新技術。所以在課堂教學之外,定期布置學生去查閱外文文獻資料,了解最新學科專業前沿信息,開闊學生的視野。同時引導學生課外多閱讀跟蹤學科前沿并與本課程相關的英文文獻。本課程有專門的“互聯網+”課程資源網站,是非常豐富的原版教材的國外網站,提供了課堂和課堂延伸所需要的所有理論學習和實踐環節的資源,布置學生自由學習的知識不超過該課程網站提供的資源范圍,深入選擇課程相關的學習內容。第四,采用多樣化的考核方式。考核方式采取自由開放式的動態考核,把平時Project、課堂討論、文獻查閱和閱讀、課外跟蹤學科前沿動態的表現都納入考核范圍,適當地結合半開卷式的筆試進行課程的最終考核,靈活多樣,可以有效地規避出現高分低能現象,更加地注重過程學習,弱化了最終的結果。
3結論
雙語課程的授課和學習過程比較復雜,環節設置較多,但是教師和學生都感覺很充實,收獲滿滿。最重要的是學生不再排斥該門雙語課程的學習,通過該課程的雙語小班化教學改革之后,課堂氣氛明顯活躍,學生上課抬頭率明顯提高,學生的課堂的參與度越來越高。
作者:肖英 夏哲雷 王秀敏 單位:中國計量大學信息工程學院 中國計量大學
摘要
近些年,少數民族地區教育事業迅速發展,尤其是高職院校教育得到極大推廣。高職教育體系是少數民族教育事業的重要組成部分。雙語教育模式的推行有利于快速提高少數民族學生的知識能力和漢語言水平。雙語教師是雙語教學的關鍵,教師的雙語教學水平對教育效果有著至關重要的影響。目前,內蒙古高職院校青年雙語教師的教育能力現狀不容樂觀,本文通過相關理論研究,結合實際,提出關于提高青年雙語教師教育能力的建議。
關鍵詞
少數民族地區;高職院校;青年雙語教師;教育能力;提高途徑
隨著人才興國和西部大開發戰略的實施,國家大力支持西部及少數民族地區發展教育,并通過各項政策鼓勵民族地區發展教育事業[1]。通過努力,少數民族地區教育取得不少成績[2-3]:<一>少數民族地區的辦學規模不斷擴大,各個地區逐漸設立民族小學、中學、大學并逐漸完善。少數民族學生入學率逐年升高,少數民族文盲率逐漸下降。<二>辦學形式和教育體系不斷完善。不同地區考慮到自身特殊情況,開展靈活多樣的辦學形式。例如考慮到偏遠地區農牧民子女上學不方便,開展寄宿制學校;考慮實際情況,為提高少數民族年輕人就業能力,設立技工學校。<三>少數民族教師隊伍不斷壯大。國家通過一定的政策傾斜,提高少數民族地區教師待遇,鼓勵年輕人去邊遠地區從事教育事業,現在我國少數民族地區教師隊伍得到了極大的提高。為了保護少數民族的文化和民族特色,針對少數民族地區條件落后和發達沿海地區交流不便的等現狀,逐漸推行中文教育和少數民族文字教育的“雙語教學模式”。雙語教學是指學校和教師使用兩種語言和文字對學生進行教育的一種模式。少數民族地區雙語教學特指學校和教師使用漢語和當地的少數民族語言及文字進行教學活動的教育模式。高職院校是開展雙語教育的前沿陣地。高職院校是少數民族地區發展教育事業的重要組成部分,相比于普通高等教育針對培養學術型人才而言,高職院校則著重培養具有大學文化知識水平同時具備一定專業技術的職業型人才。高職教育對于少數民族地區的發展具有無可爭議的促進作用。首先,高職教育可以普及全民教育,提高民族地區群眾基本素質。其次,高職教育開展的技術教育專業往往是針對該地區的實際需要,因此可以提高本地區就業率和技術儲備。再次,高職教育可以提振經濟形勢,解決當地對于技術型人才的就業需求,促進經濟發展。而雙語教育的關鍵是青年教師的雙語教育水平[4-5]。雙語教師是指擁有一種專業教學技能,并且同時可以流利地使用一門外語進行該專業教學的教師。在內蒙地區雙語教師主要是指蒙古語結合漢語進行教學的教育人員[6-7]。雙語教師承擔著雙重教學任務:教授一種專業科目或者技能科目,諸如數學、物理、電焊等;通過使用外語教學,在潛移默化中提高學生的外語水平和能力。首先,教師必須強調專業能力,其次是掌握良好的外語讀寫能力。雙語教師應具備如下基本素質,<一>良好的業務功底;<二>吃苦耐勞、愛崗敬業的奉獻精神;<三>掌握教育學、教育心理學相關知識;<四>具備一定水平言語溝通的技巧;<五>具有良好的外語知識。雙語教師是雙語教學實現的紐帶,雙語教師的水平決定了雙語教學的效果,因此雙語教學對雙語教師的能力和綜合水平提出很高的要求。
一、少數民族地區青年教師雙語教育能力的現狀
以內蒙古為例,內蒙古雙語教育建設形成雙層雙語教育模式,第一層次為以蒙古語言文字為主,結合漢語言文字為輔的教育方式,第二層次為漢語言文字結合蒙古語言文字教學的方式。自治區妥善地逐步地開展民族雙語教育[8-10],在保護和繁榮民族文化的前提下,加強漢語教育,提高民族地區與內地交流程度。內蒙古雙語教育形成了涵蓋幼兒教育、小學教育、中學教育、大學教育的系列教育體系。據統計,幼兒教育學校175所,小學教育學校350所,中學階段教育機構上百所,大學教育機構幾十所,雙語教育通過一級和二級教育模式得到極大地推廣。由表一可知,雖然自治區推廣雙語教育取得了極大地成績,但是在高職教育領域雙語教師的素質和水平依然存在很大的問題。雙語授課教師的學歷合格率低于高職教師平均學歷合格率,不過存在合格率低于上一年度的情況,說明自治區引進的從業教師水平學歷較低,并且研究生學歷教師比重極低。
二、少數民族地區高職院校雙語教師存在的問題
首先,由于少數民族地區基礎設施差,條件相對薄弱,從表一數據可知,高職院校雙語教師隊伍極不穩定,隨著未來高職院校入學人數的增加,雙語教師數量可能無法滿足教學需求。教師分布不均勻,偏遠地區和艱苦地區教師人數嚴重不足,2014年度雙語教師合格率比2013年度教師合格率下降3.53%的百分點,由此說明這些地區吸收了一些不具備條件和教學能力的人到教師隊伍里,因此教師隊伍的素質在下降。少數民族地區基礎設施差、居住環境不佳,經濟薄弱,優秀的青年人才在就業時,不會將此類地區作為第一選擇,這是造成少數民族地區教師素質良莠不齊的一個重要原因。其次,對雙語教師的培養和培訓方面,師范類院校、政府部門以及高職院校缺乏有效的溝通和協調配合[11]。師范類院校培養學生往往過于重視學科能力的培養,缺乏對學生個人的綜合性素質的培養。政府部門在師資管理和引入上政策過于宏觀,存在人才引進專業不對口的情況。高職院校需要的是擁有一定專業水平、良好的漢語能力、較高的溝通能力以及過硬的綜合素質的復合型人才。再次,目前,教學業務實踐水平較低是高職院校青年教師的主要問題。教師是人類靈魂的工程師,是民族文化傳承的接力者。這是一種創造性、能動性極強的職業,其業務能力和綜合素養將會對學校教育水平和辦學成果起決定性作用。2000年后,內蒙古地區高職院校辦學規模逐步擴大,在校人數井噴式增加。然后,學校的師資力量等軟實力遠遠跟不上學校的硬件發展,集中體現在青年教師的教學實踐能力偏弱。教師教學作為教育中最重要的有機組成部分,其教學水平直接影響教學水平、直接影響人才的培養。教師水平和能力較低已經成為少數民族地區高職院校發展水平的制約瓶頸。青年教師剛從學校畢業,社會經驗和教學經驗較少,缺乏相關的實踐經歷,教學風格普遍偏向“理論強,實踐差”,高職院校必須加強培訓,強化教師培養“重理論,抓技能”的教學風格[12-13]。
三、提高雙語教師教學能力的途徑
在內蒙古少數民族地區高職院校開展特色雙語教育,是一種獨特的、科學的教育方式。這項事業的關鍵在于人才的培養。目前來看,內蒙古高職院校青年教師存在著雙語教學能力不強、業務基礎能力弱、教學實踐能力不足的問題。因此,青年雙語教師的素質能力培養刻不容緩,教師的培養應從多個角度入手。
(一)高等師范院校在對雙語教師進行培養時,應轉變教學理念,從粗放的數量型人才培養模式上過渡為對口型質量型人才培養模式。
尤其是要針對加強師范學生漢語授課能力的培養,設立針對性教學課程,強化師范生授課能力的培訓。學生教育和培養要做到針對地方特色和地方需求,有的放矢高效精準培養實用型高對接型人才。政府和學校應加強對教育薄弱地區和稀缺專業的傾斜性和投入力度,通過相關政策,迅速為各盟市培養出優秀的實用型雙語人才。
(二)在內蒙古高職院校教師隊伍中,雙語教師的比重相對較低。
為了迅速解決這種不利被動局面,政府和教育部門應作出政策傾斜,鼓勵思想覺悟高、品德優秀、文化程度好的少數民族青年投身家鄉教育建設。并通過降低高校錄取分數、減免學費、為優秀畢業生安排教職工作等實際政策推動雙語教師隊伍建設。
(三)目前高職院校雙語教師隊伍存在學歷層次不齊的局面。
為改變這種局面,教育部門應加強雙語教師的在職教育。開展多種形式的代培、聯培、委培和講座等措施,提高教師的業務技能和綜合素質。鼓勵在職教育工作人員利用業余時間完成在職本科教育、在職研究生教育,優化雙語教師學歷組成。
(四)強化考核測評機制。
高職院校應定期、計劃性地組織對雙語教師的教學能力和教學成績進行考核和評測。對于評測結果不及格不能勝任雙語教育工作的教師進行崗位調動;對評測結果及格的教師,開展多種形式的技能培訓、進修,繼續提高個人水平;評測結果良好的教師,進行表彰獎勵和一定程度的物質獎勵[14]。
(五)通過切實行動提高雙語教師的社會地位。
受社會不良氛圍影響,許多教師僅僅將自己的工作當成一種謀生的手段,缺失作為教育工作者的榮辱心、責任感以及為民族教育做貢獻的決心。因此,政府和社會要提高民眾對少數民族教育事業和雙語教師的認知,為雙語教師從業創造良好的氛圍,提高教師行業的榮譽感。政府和教育部門通過相關政策提高教師物質待遇,進行精神層面鼓勵和物質層面獎勵的雙重激勵模式。
(六)創造漢族教師和雙語教師相互學習的良好氛圍。
高職院校應合理調整各教學科室的漢族教師和雙語教師的人員構成。通過平時的工作和生活,力爭提高雙語教師的漢語言表達和書寫能力。發展少數民族地區高職院校雙語教育事業是一項利國利民的大工程,不但有利國家穩定、民族地區團結繁榮,而且有助促進少數民族地區民族發展、經濟建設、現代化建設。目前,內蒙古地區高職院校雙語教師隊伍存在教師數量不足、學歷層次低、人才單一、教學實踐能力不足等問題。就這些問題,本文從政府、社會、教育機構、個人四個層面提出六條措施建議,加強對青年雙語教師的培養,迅速提高雙語教師的能力,是高職院校加強雙語教育的必然要求,這有利于提高少數民族地區高職院校教育水平,更是高職教育進行可持續發展的關鍵。
作者:娜荷雅 單位:錫林郭勒職業學院