0
首頁 精品范文 外國語言學(xué)論文

外國語言學(xué)論文

時(shí)間:2022-11-04 23:21:24

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇外國語言學(xué)論文,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

外國語言學(xué)論文

第1篇

英文名稱:Foreign Language Research

主管單位:黑龍江大學(xué)

主辦單位:黑龍江大學(xué)

出版周期:雙月刊

出版地址:黑龍江省哈爾濱市

種:中文

本:大16開

國際刊號:1000-0100

國內(nèi)刊號:23-1071/H

郵發(fā)代號:14-24

發(fā)行范圍:

創(chuàng)刊時(shí)間:1978

期刊收錄:

核心期刊:

中文核心期刊(2008)

中文核心期刊(2004)

中文核心期刊(2000)

中文核心期刊(1996)

中文核心期刊(1992)

期刊榮譽(yù):

聯(lián)系方式

第2篇

評價(jià)系統(tǒng)及其運(yùn)作--系統(tǒng)功能語言學(xué)的新發(fā)展 王振華

關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式 楊平

英語動詞名詞化的認(rèn)知結(jié)構(gòu)分析 張權(quán)

動態(tài)概念語義學(xué)對隱喻的邏輯--哲學(xué)研究 彭建武

Congruence淺議 劉宇紅

漢譯英的翻譯單位問題 郭建中

論翻譯中語篇解構(gòu)與重構(gòu)的思維模式 王軍

詞語語義的詩性重構(gòu) 楊小洪

論與西方文化歷史批評的主要區(qū)別 程愛民

《外國語》2001年總目錄

喬姆斯基句法理論與漢語研究 陸儉明

徐烈炯教授來上外講學(xué)

語用信息論與語言信息傳播文化形態(tài) 呂公禮

語類研究概覽 張德祿

《外國語》新網(wǎng)頁啟用

關(guān)于雙語心理詞庫的表征結(jié)構(gòu) 董燕萍,桂詩春

話題突顯結(jié)構(gòu)與漢英中間語 張愛玲,蘇曉軍

致使概念的認(rèn)知觀 梁曉波,孫亞

轉(zhuǎn)喻與語用推理圖式 張輝,周平

英國第一部實(shí)驗(yàn)小說《項(xiàng)狄傳》評述 李維屏,楊理達(dá)

敘事文學(xué)創(chuàng)作主體的重新認(rèn)識 魏燕

從"社會動態(tài)"視角研究俄羅斯文學(xué)史 馮玉律

西方口譯研究:歷史與現(xiàn)狀 肖曉燕

了解香港翻譯的一本好書--評介Translation in Hong Kong: Past, Present and Future

Constructions: A new theoretical approach to language Adele E.Goldberg

風(fēng)雨滄桑四十年--英語教學(xué)往事談 戴煒棟

不解之緣 苦斗人生 秦秀白

大學(xué)英語四、六級考試十五年回顧 楊惠中

大學(xué)英語教學(xué)改革:挑戰(zhàn)與期望--"大學(xué)英語教學(xué)改革座談會"紀(jì)要

語篇的多維分析 任紹曾

話語分析五十年:回顧與展望 朱永生

語法隱喻理論的發(fā)展及其理論意義 嚴(yán)世清

話語標(biāo)記語well的語用功能 冉永平

誤解研究的歷史、現(xiàn)狀和問題 宗世海

《簡愛》:圣經(jīng)與前圣經(jīng)場景的雙重投影 楊小洪

一個(gè)英語教師的獨(dú)白 胡壯麟

英語學(xué)習(xí):回憶與感想 劉炳善

OT語法的可學(xué)性研究 馬秋武

論語義啟動與文化腳本 盧植

話語指稱的認(rèn)知構(gòu)建與心理空間可及性 王義娜

影響先行語可及性的因素 蔣平

<認(rèn)知語義學(xué)-意義與認(rèn)知>介紹 丁放

文體學(xué)流派區(qū)分的出發(fā)點(diǎn)、參照系和作業(yè)面 徐有志

范式與層面:國外敘事學(xué)研究綜述--兼評國內(nèi)敘事學(xué)研究現(xiàn)狀 唐偉勝

理論哲學(xué)向?qū)嵺`哲學(xué)的轉(zhuǎn)向?qū)Ψg研究的指導(dǎo)意義 呂俊

論口譯質(zhì)量評估的信息單位 蔡小紅

核心功能語類與漢英兩種語言的結(jié)構(gòu)差異研究 何曉煒

提升結(jié)構(gòu)的句法研究 劉愛英,韓景泉

從計(jì)算識別和生成的角度論英語句子的主題系統(tǒng) 彭宣維

可推知照應(yīng)再考--專就語篇中的照應(yīng)性名詞短語而論 劉禮進(jìn)

會話篇章中指稱表達(dá)的選擇與闡釋 馬文

"物質(zhì)過程"的評價(jià)價(jià)值--以分析小說人物形象為例 王振華

論證中的話語混雜:外語測試的社會分析 吳宗杰

身份策略的矛盾境地--《論不說漢語》中對中國人特質(zhì)的評價(jià) 李戰(zhàn)子

批評性語篇分析:問題與討論 辛斌

Bradford和他的文體分析"雙重模式" 武建國,秦秀白

新的思考角度新的研究視野--評謝天振教授的新作《翻譯研究新視野》 伍小龍,王東風(fēng)

深刻的思考系統(tǒng)的探索--《翻譯論》評介 劉成富

人工智能中的"聯(lián)結(jié)主義"和語法理論 沈家煊

上海外國語大學(xué)正式建立獨(dú)立的翻譯學(xué)學(xué)位點(diǎn)

充分條件的語用嬗變--語言運(yùn)用視角下的邏輯關(guān)系 徐盛桓

雙賓結(jié)構(gòu)及其相關(guān)概念網(wǎng)絡(luò) 程琪龍

隱喻和換喻的差別與聯(lián)系 束定芳

學(xué)術(shù)書評語類結(jié)構(gòu)的評價(jià)分析 唐麗萍

英漢條件句:if與"如果"和"如果說" 徐李潔

著名語言學(xué)家George Lakoff來上海外國語大學(xué)講學(xué)

文學(xué)語用學(xué):一門新興的邊緣學(xué)科 涂靖

20世紀(jì)西方文論演變的循環(huán)態(tài)和文學(xué)批評多元互補(bǔ)論 孫勝忠

《外國語》獲"上海市最佳文科學(xué)報(bào)"稱號

論翻譯課程研究 文軍

中國傳統(tǒng)譯論研究的新突破--評《中國傳統(tǒng)譯論經(jīng)典詮釋》 趙秀明

實(shí)證研究道德談 朱小美

英語對香港書面漢語詞匯的影響--香港書面漢語和標(biāo)準(zhǔn)漢語中的同形異義詞 石定栩,朱志瑜,SHI Ding-xu,CHU Chi-yu

謂元·語義結(jié)構(gòu)·概念框架 程琪龍,CHENG Qi-long

對"道歉語"的語用定量研究 劉思,劉潤清,LIU Si,LIU Run-qing

代詞隱現(xiàn)的動態(tài)解決方案 劉偉,LIU Wei

語篇銜接中的形式與意義 張德祿,ZHANG De-lu

系統(tǒng)功能語法的存在句研究 鄧仁華,DENG Ren-hua

論語篇功能思想的元理論意義 嚴(yán)世清,YAN Shi-qing

從多元系統(tǒng)論的觀點(diǎn)看翻譯文學(xué)的"國籍" 張南峰,CHANG Nam Fung

翻譯世界:朦朧區(qū)域及其含混性--從一首小詩的譯文看翻譯的理想化作用 蔡新樂,CAI Xin-le

論現(xiàn)代英國小說人物的危機(jī)與轉(zhuǎn)型 李維屏,LI Wei-ping

多一點(diǎn)問題,少一點(diǎn)結(jié)論--也談外國文學(xué)研究的問題意識 張杰,ZHANG Jie

五月丁香迎精英--心理語言學(xué)與外語教學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會紀(jì)實(shí) 張金忠,ZHANG Jin-zhong

Cognitive Linguistics:What It Means and Where It Is Going George Lakoff

語篇回指實(shí)證研究中的數(shù)據(jù)庫建設(shè) 許余龍,XU Yu-long

試論條件句和結(jié)論句之間的邏輯規(guī)約 熊學(xué)亮,張韌弦,XIONG Xue-liang,ZHANG Ren-xian

非范疇化與"副詞+名詞"結(jié)構(gòu) 劉正光,崔剛,LIU Zheng-guang,CUI Gang

左移位句式的認(rèn)知解釋 文旭,Wen XU

論元的句法實(shí)現(xiàn) 熊仲儒,XIONG Zhong-ru

論元結(jié)構(gòu):認(rèn)知模型向句法結(jié)構(gòu)投射的中介 劉辰誕,LIU Chen-dan

西方女性哥特研究--兼論女性主義性別與體裁理論 林斌,LIN Bin

第3篇

專業(yè):外國語言學(xué)與應(yīng)用,語言學(xué)與亞努語言學(xué)

指導(dǎo)教師:*** 職稱:副教授

論文題目:對英語主被動語態(tài)之間不對稱現(xiàn)象的研究

論文完成日期:XX年03月 論文字?jǐn)?shù):16600

申請答辯時(shí)間:XX年05月

申請報(bào)告(簡明扼要介紹主要科研工作及成果,包括論文有何新見解:新方法及其意義。哪些問題有待繼續(xù)探討?)

本文在比較廣泛地搜索:整理并系統(tǒng)地歸納總結(jié)出英語動詞主被動語態(tài)之間不對稱現(xiàn)象的大量翔實(shí):可靠的語言材料,在此基礎(chǔ)上結(jié)合相關(guān)語言學(xué)理論展開嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)分析和理論探索。

本文主要研究發(fā)現(xiàn):首先,對英語主被動語態(tài)之間的不同選擇根源于英語動詞的行為本身包含的行為特征,對英語動詞本身的語義特征及內(nèi)涵的深入認(rèn)識在英語主被動語態(tài)認(rèn)知方面起重要的作用;其次,英語主動語態(tài)轉(zhuǎn)換成被動語態(tài)時(shí)會導(dǎo)致部分句子成分的位置移動,這也有可能引起句子語義的變化;再次,英語中存在一些詞類,比如,限定詞,數(shù)量詞和代詞等肯能影響英語主被動語態(tài)的選擇;最后,英語語態(tài)的選擇與轉(zhuǎn)換不僅僅涉及到句法結(jié)構(gòu),主要信息的變化,而且關(guān)系到語用:語義和人類認(rèn)知心理諸多個(gè)方面。

此外,對英語主被動語態(tài)之間不對稱現(xiàn)象的切入點(diǎn)在于英語動詞這一詞類本身,所以,以英語詞類為切入點(diǎn)或可作為一種研究方法,來研究:認(rèn)識英語語言乃至普遍語言的規(guī)律性的東西。

最后如何將英語主被動語態(tài)不對稱現(xiàn)象的深層原因,比如動詞的行為特征,英語句法,英漢思維差距等因素體現(xiàn)在英語動詞語法習(xí)得和使用過程中是值得繼續(xù)探討的問題。

本人保證:所提交論文完全為個(gè)人工作成果,所用資料:實(shí)驗(yàn)結(jié)果及計(jì)算數(shù)據(jù)真實(shí)。

第4篇

[KeyWords]origin;communicativefunction;evasion;cosmeticfunction;politeness

【摘要】委婉語是世界文化中普遍存在的語言現(xiàn)象,它廣泛應(yīng)用于社會各階層和領(lǐng)域。英語委婉語作為眾多委婉語中的一種,具有其產(chǎn)生的深厚淵源,其中包宗教與政治的,也包括文學(xué)與歷史的。本文試圖從宗教、種族、政治、文學(xué)、歷史等方面入手來探討英語委婉語的產(chǎn)生淵源。語言反映生活,并且總是和社會緊密聯(lián)系在一起,在語言交談中,由于一定的行為規(guī)范和道德準(zhǔn)則的制約,人們通常使用委婉語----這一“劑”,使刺耳,不文雅的話變得委婉愉悅。它在人們的社會交際過程中發(fā)揮著重要作用。本文從其避諱功能、禮貌功能以及掩飾功能三方面闡釋了英語委婉語的社會交際功能。通過充分理解英語委婉語的起源及其社會交際功能,進(jìn)一步理解英語語言文化,以避免社會交際中的各種沖突。

【關(guān)鍵詞】起源;交際功能;避諱;禮貌;掩飾

1.Introduction

Euphemismisaculturalphenomenonaswellasalinguisticconcept.Everylanguagehasitsowneuphemism,sodoesEnglish.Itisdeeplyrootedinsociallifeandhasagreatinfluenceonsocialcommunication.AsanindispensableandnaturalpartofEnglishlanguage,Englisheuphemismhasattractedpeople’sattentionforalongtime.SinceEuphemismwascoined,ithasplayedaveryimportantroleinpeople’scommunication.Thecommunicationwithouteuphemismisunimaginable.Euphemismisusedlikelubrication,whichmakesthecommunicationgoonsmoothly.ThisthesiswillhaveanoverviewoftheoriginofEnglisheuphemism,andstateitssocialcommunicativefunction.

Englisheuphemismasalinguisticconcept,ithascloserelationshipswiththewesternculture,andittrulyreflectsthelifeandvaluesofEnglishpeopleandtheirhistory.Euphemismisaparticularlygoodmediumforaccesstotheforceoflanguagethathasprovidedaneffectiveapproachtounderstandingthehumanmind.ThestudyofEnglisheuphemismcanhelpusunderstandthewesterncultureandpromotetheinternationaldevelopmentbecauseeuphemismiswidelyusedininternationalnegotiations.SothereisagreatneedforustostudyEnglisheuphemism,including:itsorigin,itssocialfunction,etc.

2.ThedefinitionsofEnglisheuphemism

Euphemismisauniversallinguisticphenomenon.Nearlyineverylanguage,therearesomedisgustingwords,whichmakepeoplefeelembarrassed.Intheprocessofcommunication,theunsuitableortoodirectwordswillmakepeoplefeeluncomfortable,evenangry.Thenthereisagreatneedforustouseatactfulwaytoexpressemotion,exchangeideas.Thatistosay,touseapleasant,mildorindirectwordsorphrasestaketheplaceoftabooedwords.

Itisknownthateuphemismisaformoflanguageintentionallycreatedinsocialrelationtoachieveidealcommunication.Withoutthemanylanguagewouldseemtobevulgarandrude,voidofpolitenessandvividnesstosomeextent.Asacommoncommunicationintheprocessofpeopleusinglanguage,euphemismisanimportantwayforpeopletocoordinatethesocialrelationships.Likeakindoflubrication,euphemismenablespeopletoexpresswhatcannotbeuttereddirectlyandensurescommunicationtobecarriedsmoothly.Itisalanguagestrategyincivilizedsocietyforavoidingtaboo.Itisunimaginableifthecommunicationiswithouteuphemism.

Theword“euphemism”wasderivedfromtheGreekword“euphemismos”,whichmeans“fairspeech”.Theprefix“eu”means“good,soundwell”and“pheme”means“saying”or“speech”.Andthustheliteralmeaningof“euphemism”is“tospeakwithgoodwordsorinapleasantmanner”.Thatistosay,euphemismisusedasanalternativetounpleasantexpression,inordertoavoidpossibleloseofface,eitherone’sownfaceorthroughgoingoffense,thatoftheaudience,orsomeofthirdofparty.Thisunpleasantexpressionmaybetabooed,fearsome,orforsomeotherreasonsthatspeakerscan’torintendnottousesomecertainexpressiondirectlyonsomeoccasion.“InWebster’sEncyclopedicUnabridgedDictionaryoftheEnglishLanguageis‘thesubstitutionofamild,indirect,orvagueexpressionforonethoughtsubstituted’.RawsonBlunt,aBritishwriter,definedeuphemismas‘a(chǎn)goodfavorableinterpretationofabadword.’”[1]“EncyclopediaBritannica(1994)alsodefineseuphemismas‘a(chǎn)figureofspeechinwhichsomethingofanunpleasant,distressingorindelicatenatureisdescribedinlessoffensiveterms’”[2]

Fromtheabovementioned,wecouldclearlyseethateuphemismischaracterizedbyavoidancelanguageandevasiveexpression.Thespeakersusewordsorexpressionsasaprotectiveshieldagainsttheangerordisapprovalofnaturalorsupernaturalthings.Itisoneformoflanguageandalinguisticphenomenon

3.TheoriginsofEnglisheuphemism

3.1ThereligiousoriginofEnglisheuphemism

TheearliestEnglisheuphemismscomefrom“taboo”.Theword“taboo”comesfromTogan,akindofPolynesian.Itindicatesevasivelanguageoraction.[3]TheemergenceofEnglisheuphemismistomeettheneedofavoidingtaboos.Inprimitivesociety,peoplecan’texplainsuchthingsasailmentandsomesupernaturalphenomena.“Peoplehaveconfusionbetweenthenameofthethingsandthingsthemselves.Thenameisviewedasanextensionofthings.Justastheidiomsays‘Speakofdevilandheappears’.Naturallythewordsorphrasesrelatedtosuchthingsbecometaboos.”[4]Intheancienttimes,peoplehadblindfaithinghostsandGodstheyrespected.Theywhisperedandevenfearedthemsotheydidnotdaretoaddresstheirnamesdirectly.TheythinkitprofanetonameGod.Thereforethenamesofgodsbecometheearliesttaboos.Tospeaknameofgodswastoevokethedivinitywhosepowerthenhadtobeconfronted.Suchdangerouspracticeswerereservedforpriestsskilledinnegotiatingwiththesupernatural.Sotheusualwaytoavoidistoemployeuphemisms.Therefore,forthereligiousneed,alotofeuphemismsaboutreligionemerged.Forexample,inordernottodesecrateGod,peopleinEnglish-speakingcountryalwaysusesomeothernameforGodinsteadofcallingdirectly,suchas“Adonai,theAlmighty,Caesar’sCruth,theCreater,Dod,Gad,Land,Lawks,Lawd.”[5]Theoppositesideofgodisdevil,whichismoreterribleforpeople.Whenpeoplerefertothem,theytendtousesucheuphemismstoreplace:D,theBigD,theEvilone,theBlackone,theGoodman,Jesse,Oldboy,Ourfather,Lordoflords,Kingofkings,theLightoftheworld,etc.[6]

Fromtheabovementioned,wecanfindthatreligionbringsmanyeuphemistictermsinthereligiousmatter,especiallythenamingandaddressingofGodtothelanguage.

3.2TheracialandnationaloriginsofEnglisheuphemism

Itisknowntoall,thephenomenonofracialdiscriminationisdeeplyrootedinAmericainwhich“equalopportunity”isflatteredbyAmericanwhitepeopleasanequalrightenjoyedbyeveryone.Duetothepressureofsocialpublicopinion,althoughsomewhitesdiscriminatetheblackfromtheirheart,theywillnotexposethiskindofprejudiceinpublic.Meanwhile,fewpeopledaretohumiliateandpersecuteblackspubliclyfornoreasonatall.Inotherwords,thewayofdiscriminationbecomestactful.Therearemanyeuphemismsemergingforthisreason.Inthe1930s,‘nigger’isstillaneutralnouninEngland,andhasnomeaningofhumiliatingblacks.Butsincethiswordhastheobviousmeaningofdiscriminatingtheblacks,mostofpeopleinEnglandandAmericansusesomeothereuphemisticwords,suchas“coloredblack”instead.Whentalkingaboutsomeotherraces,itdoesnotoftenusethedirectwordsthatarerelatedtocolor.Peopleoftenusesomeeuphemisticexpression,suchasthegeographicname.

3.3Historical,literaryandpoliticaloriginsofEnglisheuphemism

FromthetimetheNormansconqueredEnglandin1066,Englishhasemergedmanyeuphemisms.Atthattime,themainreasontouseeuphemismisthatthelanguageusedbytheconqueredisoftendisparaged,andisthoughtasgrosslanguage.Theupperclasssurelydoesn’twanttolowertheirstatustousesuchwords.Inordertoavoidusingsuchgrosswords,theytendtouse“theelegantwords”,whichoriginatedfromLatin.AndthesewordsweremixedintoEnglishgradually.

Therearealsomanyeuphemismsinliteraryworks.Forexample,inHamlet,Shakespeareusetheexpression“Theundiscoveredcountryfromwhosebournnotravelerreturns”(從來不曾有一個(gè)旅人回來過的神秘之國)toexpresshisgreatsympathyforHamlet.[7]ThefamousAmericanwriterMarkTwainuse“release”toexpress“die”inhisworkTheAdventureofTomSawyer.Besides,politicsisafertileareafortheappearanceandgrowthofEnglisheuphemism,whichiscosmeticinexpressionbutdeceptiveinnature.Euphemismsofthiskindarealwaysconsciouslyanddeliberately.ThecosmeticeuphemismcanbeeasilyfoundinAmericanEnglish.Government’sdiscussionoftheVietnamWarwassaturatedwitheuphemisms.Villagesburnedandinhabitantsimprisonedwere‘Pacifications”;thewaritselfwasnotawarbuta“conflict”,the“bombing”becomes“l(fā)ogisticalstrike”or“closeairsupport”,and“killing”becomes“wastingtheenemy”.Theseeuphemismsareusedtodeceiveandtohidethedirtybusinessofwar.[8]Theuseofsuchpoliticaleuphemismshelpsgovernmenttobeautifytheactionandpreventpeoplefromtakinganyanti-governmentaction.Soinordertosatisfythepoliticalneeds,manyeuphemismscometoexist.

4.ThesocialcommunicativefunctionofEnglisheuphemism

Fromtheperspectiveoflanguagecommunication,euphemismfunctionstoavoidtaboos,toshowpolitenessandconcealfeelings.Thankstoeuphemism,itiseasyforpeopletoacceptthethingsthatarelikelytomakeothersfeelembarrassedorunhappy.Itispeople’sgeneralcharactertoexpresstheirideasasmildlyandtactfullyaspossible.Euphemismhelpspeopletoreachthisgoal.Fromthemomenteuphemismcameintoexistence,ithasplayedaveryimportantroleinourdailycommunication,andhelpestablishagoodrelationshipbetweenhumanbeingsandevenstrengthenthesocialstability.Euphemismaremotivatedbythedesirenottobeoffensive.Peopleusethemtoshowtheirpoliteness,toavoidbeingoffensiveandtomeetthepsychologicalandbeneficialneedsofbothspeakersandhearersincommunication.Butsometimestheyareusedtoconcealorcoversomething.Accordingly,euphemismservesthreebasiccommunicativefunctions:evasivefunction,politefunctionandcosmeticfunction.

4.1TheevasivefunctionofEnglisheuphemism

Theevasivefunctionofeuphemismistoevadeusingtaboos,enablingthespeakertotalkabouttabooedthingsfreely.Thesetabooedthingsarebelievedtobedangeroustocertainindividuals,ortothesocietyasawhole,ortobedisgustingandunpleasant,andcausefear.Suchtabooedthingsinclude:disease,disabilities,death,sex,bodyexcretionandbodyeliminationprocess,etc.Peoplecanuseeuphemismstotalkaboutwhatcannotbetalkeddirectly.

4.1.1Intermsofdiseaseanddisabilities

Peopleyearnforhealth,andfearforspecificdiseaseandeverysortofdisability.Sopeoplealwaysusetactfulwaytoexpressthem.Forexample,sexualorvenerealdiseasesuchassyphilis,gonorrhoea,ADIS,etc.arecalled“socialdisease”,‘communicativedisease”,etc.inEnglish.Besides,disabilitiesareverysensitiveareaineveryculture.InEnglish,“thedisabled,thehandicapped,theinconvenienced,theinvalid,auditoryimpaired,hardofhearing,talkwithone’sfingers”,etc.areputintoservice.[9]Soeuphemismplaysaveryimportantfunctioninoursocialcommunication.Withoutit,wesometimescannotcontinueourtalk.

4.1.2Intermsofdeath

Deathisaninevitablestageattheendoflife’sjourney.Itiscommonexperienceofhumanbeings.Yetithasbeenthesourceoffear—fearofthelossoflovedones;fearoftheendofone’slife;fearoftheactualprocessofdying.Therefore,allthesefears,worries,andunpleasantfeelingscombinedleadtoverbaltabooofdeath.Euphemismsconcerningdeathareextremelyrich.InEnglish,therearemorethanseventyeuphemismsfor“death”,including“tobegone,tobegonetoabetterworld,tobewithGod,tobreathone’slast,tocloseone’sday,todepartfromtheworldforever,todeparttoGod,tofallasleep,jointhegreatmajority,passaway,etc.[10]Nomatterwhythiswordisusedinacertainlanguage,peoplealwaystendtouselessharshwords

4.1.3Intermsofsex,bodyexcretionandbodyeliminationprocess

Wordsrelatingtosex,procreationandexcretionarehighlyrestrictedtomentionbecausetheymayevokedisgustingresponsesofpeople.Verbaltabooonthemisprobablymotivatedbytheintuitivedisaster,shame.Peopleallhavecertainfeelingsofwhichtheyaresoashamedthattheydon’tliketoadmiteventothemselves.Inpeople’sdailylifeorinsomeformaloccasion,ifthetalkordiscussionreferstosomethingaboutdrainage,peoplewilltrytoavoidusingvulgarlanguage.Theytendtousesomeimpliedorneutralwordstomakeconversationcomfortable.Forordinarypeople,thesafestwaytoavoidmentioningthesethingsthattheyhavetomentioninmanycircumstancesistouseanotherexpression—euphemismtoreplacethetruenameofsuchathing.Forexample,inEnglishtherearemanyelegantexpressionsfor“goingtoWC”,suchas:towashone’shand,tospendapenny,togoandseeone’saunt,toanswerthecallofnature,becausenaturecalls,etc.[11]

“Thetopicconcerningbeingpregnantistouchybecauseittendstoarousetheassociationwithsexualbehaviors.‘Tobeatroundbushes’isverynecessary,suchas“withchild”,“anticipating”,“excepting”for“pregnant”,etc.[12]Talkingaboutsexualintercourseistaboo.Expressionsrelatingtosexhaveheavilybeenveiledforthepurposeofavoidingawkwardnessandoffense.Sopeopleuseeuphemisticwordstotalkaboutit.Forexample,peopleevadesaying“hip”directlywhichisreplacedwith“buttock”,“bottom”,“one’sthing”,and“secretparts”donatessexorgansofbothmalesandfemales.[13]

4.1.4Intermsofoldage

EnglishandChinesehavedifferentfeelingsabout“oldage”.AChineseisproudofbeingold,whereasawesternerwillfeelirritatedandeveninsultedatmentioninghisoldness.InEnglishculture,peopledonotdescribeothersasortobedescribedas“old”becausetheold,whonolongerwork,areignoredbysociety.Therefore,peoplecreate“thesecondchildhoodgoldenyears,seniorcitizen,grayhair,maturegoldenage”whentheyreferto“oldage”inwhichitattemptstoconcealthefactofbecomingoldandavoidarousingoldpeople’ssadfeelingofaging.[14]

4.2ThepolitefunctionofEnglisheuphemism.

Politenessisanotherimportantfunctionthateuphemismsserveinthesociallife.Politenessisthesymbolofhuman’scivilizationandoneoftheimportantprinciplesguidingpeople’sactivities.Asakindofsignificantsocialactivity,languageactivitymustobservethisprinciple,too.Whenwehavetotalksomethingunpleasant,weshouldchooseeuphemisticwaytoexpressinordernottohurtothers.Beingpoliteisareasonableactionthatanyonewhoiskeenonface-savingwilltake.Thepolitefunctionofeuphemismistriedtoavoidbeingharshorimpoliteinthecommunication.Inotherwords,euphemismsaretominimizeimpoliteexpressionsandmaximizepoliteexpressions.Forinstance,whenateachercommentsonastudent’smoralconductsandschoolworkinfrontofthestudentorhisorherparent,heorsheshouldreportthefactononehand,andontheotherhandshouldtakeintoconsiderationthestudent’spsychologicalenduranceandtheparent’sface.Sotheeuphemisticwaytoexpressmightbe“Thestudentisabitslowforhisorherage”insteadof“Thestudentisstupid”.[15]

ThepolitefunctionofEnglisheuphemismisembodiedineveryoccupationallanguage.Occupationaldiscriminationgivespeoplepressureandemotionalirritation.Althougheuphemismscannotuprootthiskindofphenomenon,atleast,theycangivethemsomepsychologicalcomfortbyupgradingofcareername.Therefore,“engineer,manager,etc.”havebecomemoreandmorefashionable.“Dustman”ischangedto“sanitaryengineer”;“mechanic”to“automobileengineer”,“gardener”to“l(fā)andscapearchitect”,“shoemaker”to“shoerebuilder”[16]InEnglish,therearemanyadjectivesaboutpeople’sappearance,suchas“goodlooking,handsome,pretty,charming,attractive”,etc.Theyareallcommendatorywords.Whentalkingaboutsomeonewhoisnotpretty,wecannotuse“ugly”or‘a(chǎn)wfully’.Wehadbetterusesomeeuphemismssuchas“plain,ordinary,notparticularlylooking”,etc.insteadofthem.Soeuphemism’spolitefunctioncansavepeople’sfaceintheirprocessofcommunication.Itissoimportantthatwecannotneglectit.

4.3ThecosmeticfunctionofEnglisheuphemism

Besidestheevasiveandpolitefunction,euphemismhasthecosmeticfunction.Thiskindofeuphemismisusuallyusedinthegovernment,military,politicsandcommerce.Itreferstousinggoodwordstobeautifythings,whicharenotbeautifulinrealityandmakethethingbemorepersuadedandacceptable.Becauseeuphemismhasthenatureofvagueness,tosomeextent,itisdeceptive.Traditionallyspeaking,euphemismplaysapositiveroleinsociallife.Usingit,peoplecanavoidsomeembarrassedandungraciousoccasion.Butjustaseverycoinhastwosides,euphemismhasnoexception.Usingitsuitablycancoordinatesocialrelationships,butabusingitwillmisleadthepublic,willcoveruptheessenceofthings.Forexample,inmodernWesternsociety,thepooriscalledas“theneedy”,lateritwaschangedto“theculturallydeprived”,thento“theunderprivileged”,atlastto“thedisadvantaged”.Soitwillconfusepeoplethatthiscountryissorichthatthereisnopoorpeopleatall.

Firstly,thegovernmentandthemilitaryoftenusethemtodisguisetherealityfromtruth.Theydescribe“economiccrisis”as“recession”or“depression”;“attack”as“activedefense”.[17]Atthebeginningof20thcentury,therelationshipbetweenlaborandcapitalbecomestrained,andtheagitationofstrikingbecameaserioussocialproblem.Inordertohidethefact,politicianscallthestrainedlabor-capitalrelationshipas“industrialclimate”,strikingas“industrialaction”.Ifthenegotiationbetweenlaborandcapitalissuccessful,itwillbeclaimedas“productive”,onthecontrary,itis“counter-productive”.[18]

Secondly,thiskindofeuphemismiswidelyusedincommerce.Itisoftenusedtoplaytricksandtodeceivethecustomers.Thecommercialexaggeratestheproduct’sfunctionandquality.Inthesameway,theEnglisheuphemismisalsousedtomakecustomersfeelpleased.Forexample,inordertomeetthepassengers’senseofdignity,someAirlinescallFirstClassDeluxeClassorPremiumClass;SecondClassFirstClass;andThirdClassbecomeBusinessClass,EconomicClass,orTouristClass.[19]Doinglikethese,itseemsthatallpassengers’positionarepromoted.Theirpurposeistoattractmorepassengersandgainmoreprofitsbyusingeuphemismsinthecommunication,meanwhile,thecustomersfeelmoredecent,andithelpscustomerssaveface.

Inshort,euphemismofthiskindmaymakeanideamorepalatable,buttheyinflatelanguage,reduceprecisionandoftentamperwithtruth.Somepeoplecondemneuphemismasdemoralizingbecauseofitshypocrisy,whichotherconsiderthemusefulintheaspectofcoordinatingsocialrelationships.However,thefactremainsthateuphemismsareverymuchapartofthelanguage,andwhat’smoreimportantforusisnottodebatetheirmeritsordemerits,butrathertobeabletorealizethatEnglisheuphemismcanserveforthespecialsocialactivitiesundercertaincircumstance.

5.Conclusion

EnglisheuphemismasanessentialpartofEnglishlanguage,isobservedeverywhereandwidelyusedinpeople’sdailycommunication.

OntheissueoftheoriginandsocialcommunicativefunctionofEnglisheuphemism,thisthesishasatentativeexploration.Butthiskindofexplorationisinastateofdevelopmentbecauseeuphemismisdevelopedallthetime.Euphemismrootsineveryaspectofsociallife,andisdevelopedwiththeadvancementofsociety.EnglisheuphemismisamirrorofWesterncultureintheformofEnglishlanguage.Fromthemomentitwasborn,ithasdistinctculturecolor.Euphemismundoubtedlyreflectstheinnerrelationshipamongtheculturaltradition,socialvaluesandtheformoflanguage.

Inspeechinteraction,sometimes,outofpolitenessortact,oneusesapleasant,lessdirectwordinsteadofsomethingunpleasant.Usingeuphemismisspeaker’sactivepragmaticstrategyinacertaintimeandacertainsituation.EnglisheuphemismpromotesthedevelopmentofEnglishlanguage,andenrichesthevocabulariesofEnglishlanguage,givingpeopleafeelingofwarmandfresh.Inthe21stcentury,withthedevelopmentofscienceandtechnology,manysocialproblemsrise,too.Peoplecraveforthegentle,warmandeasyunderstoodwords.Euphemismemergesceaselesslyjustrightformeetingthispsychologicalneed.Asacommoncommunicationmediumandarhetoricmethod,Englisheuphemismwillbeusedwiderandwider.Somescholarsholdtheopinionthatitisunreasonabletouseeuphemismbecausetheyhavethenatureofdeceit,especiallyinpoliticsandgovernment.Butwecannotdenythefactthateuphemismisveryhelpfulintheprocessofhumancommunication.Twenty-firstcenturyisaperiodwhenpeopleofdifferentculturehaveevenmoretoucheswitheachother.SoitisvitalforustohaveagoodunderstandingofEnglisheuphemism.Itisunimaginableifthediplomaticnegotiationiswithouteuphemism.Usingeuphemismisakindoflanguageskillthateachofusshouldmaster.

Bibliography

[1]李青.ATentativeStudyofEnglishEuphemism—FromPragmaticPerspective.山東師范大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位論文.20032.24P2

[2]吳長旗AnAnalysisofDiplomaticEuphemismfromthePerspectivesofCooperativePrinciplesandPolitenessPrinciple.重慶大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士學(xué)位論文.2004.5P7

[3]韓銀燕,劉蕾.從心理因素看委婉語的社會交際功能[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)(社會科學(xué)版).2005.3P146

[4]同[1]P4

[5]吳祥云.委婉語的社會功用[J].昭通師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào).2004.2P30

[6]同[5]P30

[7]毛新耕.論英漢委婉語的生成基礎(chǔ)[J].云夢學(xué)刊.2004.3P3

[8]李勝娟.淺析英語委婉語的掩飾功能[J].湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版).2004.12P94

[9]胡春梅.論委婉語的構(gòu)成及功能[J].浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào).2005.1P32

[10]孔一峰,王彥君.英語委婉語的交際功能及其應(yīng)用領(lǐng)域[J].山西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào).2004.P59

[11]同[10]P59

[12]畢秀英AStudyonEnglishEuphemism.鄭州大學(xué)外國語言文學(xué)碩士學(xué)位論文2003.11P34

[13]范麗群AStudyofCultureConnotationofEnglishEuphemism湖南師范大學(xué)英語語言文學(xué)碩士學(xué)位論文2005.5P43

[14]王亞平,萬雪琴.解讀英語委婉語之交際功能[J].江西教育.2004.6P37

[15]牟宜武.論英語委婉語極其構(gòu)造[J].甘肅科技縱橫.2005.2P133

[16]陶三琴.芻議英語委婉語的起源及其社會功能[J].A南京衛(wèi)生學(xué)報(bào).2003.1P157

[17]王平.英語委婉語的交際功能及其構(gòu)造方式探微[J].福建師范大學(xué)福清分校學(xué)報(bào).2004.4P62

第5篇

關(guān)鍵詞: 連語 詞匯教學(xué) 共現(xiàn)現(xiàn)象 交際教學(xué)法(CLT) 組塊(chunk)

一、引言

從目前第二語言教學(xué)的情況看,其主要強(qiáng)調(diào)的是學(xué)習(xí)目標(biāo)語言的語法、詞匯及對相關(guān)單詞的記憶。在詞匯教學(xué)中,又以大體介紹個(gè)別單詞的意義或者母語和目標(biāo)語詞匯一一對應(yīng)的教學(xué)方法為主。雖然學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)了大量的詞匯,但實(shí)際上,他們還是不能像本族語者(native speaker )流暢又有效率地學(xué)習(xí)并使用語言。

McCarthy(2003:5)認(rèn)為,即使學(xué)生能理解很多第二語言的語法,但是如果沒有表達(dá)一定意義的詞匯,那么就不能在第二語言交際中以有意義的方式進(jìn)行。盡管如此,詞匯學(xué)習(xí)依然在第二語言學(xué)習(xí)中占的比例很小。

如今,隨著重視內(nèi)容與課題相互作用的人際交際教學(xué)法的興起,其引起了人們對用詞匯法進(jìn)行第二語言教學(xué)的關(guān)注,即不需要背誦詞匯項(xiàng)目中長而無趣的生詞目錄,而是記憶語言中有意義的搭配表達(dá)。這種教學(xué)方法主張把詞匯的概念擴(kuò)散到生詞以上,即不是單個(gè)詞匯而是以phrasal unit或collocation等為中心的詞匯教學(xué)法①。

簡單來說,連語意味著單詞之間的自然結(jié)合。以韓語為例(母語為漢語者),如果只背誦個(gè)別單詞,就可說“ (喝湯)”。雖然對聽與理解沒有問題,但流暢韓語話者就會說“ (吃湯)”,即名詞“(湯)”與動詞“(吃)”相結(jié)合更自然些。學(xué)習(xí)者經(jīng)常犯錯(cuò)誤的“ , , , , ”②等都是不自然的表達(dá),韓語本族語者是不使用的。因此,學(xué)習(xí)者如果要流暢地說韓語,不僅僅需要語法知識,還需要進(jìn)行連語的詞匯學(xué)習(xí)。如果不懂得連語和固定搭配的表達(dá),那么就可能出現(xiàn)不能正確表達(dá)自己意思的情況。學(xué)習(xí)連語對于提高表達(dá)能力會有很大的幫助。

二、什么是連語

許多學(xué)者對連語③的定義如下:

①Collocation us the occurrence of two or more words within a short space of each other in a text.(Sinclair 1991:170)

②The term “collocation” is used to refer to a group of words that belong together, either because they commonly occur together like take a chance ,or because the meaning of the group is not obvious from the meaning of the parts, as with by the way or to take someone in(trick them). (Nation 2001:317)

③A collocation is a pair of group of words that are often used together (McCarthy & O`Dell 2005:6)

④Semantically arbitrary restriction which do not follow logically from the propositional meaning of a word.(Baker 2011: 52)

由此可見,關(guān)于連語定義的英英詞典解釋與許多學(xué)者的見解相當(dāng)多,因此我們不能簡單對其下一個(gè)定義。初次定義連語概念的人為英國語言學(xué)家Firth (1957:11),之后諸多語言學(xué)家接連強(qiáng)調(diào)了連語的重要性。Firth認(rèn)為“連語為慣用的實(shí)際詞匯組合”(Firth 1957:180),即Collocation of a given word are statements of the habitual of culstomary places of word.

綜上所述,連語指一般談話中兩個(gè)以上的詞匯共現(xiàn)④現(xiàn)象,也可以定義為兩個(gè)以上的單詞處于共現(xiàn)關(guān)系,且在文章中經(jīng)常一起使用。連語關(guān)系中最具有代表性的例子有:本應(yīng)當(dāng)表達(dá)為“ ”,但大部分中國人因母語的影響會表達(dá)為“ ”。名詞“年紀(jì)”的習(xí)慣用法不是與動詞“(大)”搭配,而是與“(多)”搭配,形成獨(dú)占性共現(xiàn)關(guān)系。

三、人際交際能力與詞匯

過去的語法翻譯法、聽說教學(xué)法、直接教學(xué)法在外國語教學(xué)中強(qiáng)調(diào)教授語法結(jié)構(gòu)與規(guī)則的重要性,強(qiáng)調(diào)反復(fù)練習(xí)和訓(xùn)練的固定模式。在過去的教授法中,更注重指導(dǎo)學(xué)習(xí)者的語法掌握。Thornbury (2008:14)認(rèn)為:只強(qiáng)調(diào)語法的結(jié)構(gòu)或規(guī)則的教學(xué)法對學(xué)習(xí)者在實(shí)際生活中的人際交際效果不太大。學(xué)習(xí)者通過授課學(xué)量的語法規(guī)則,而當(dāng)用該外國語作為媒介(medium)來表達(dá)個(gè)人想法,以達(dá)到在人際交際中交換信息的目的時(shí),情況是不容樂觀的。總而言之,學(xué)習(xí)者可能面臨這樣的情況:面臨實(shí)際的人際交際時(shí),很難表達(dá)出自己的意思,并正確理解相互要表達(dá)的意思。

隨著對外國語結(jié)構(gòu)正確知識的強(qiáng)調(diào),加之以提高人際交際的流暢性為目標(biāo)的交際教學(xué)法(Communicative Language Teaching: CLT)的出現(xiàn),人們開始重視詞匯的重要性。只要掌握了一定的固定搭配,即使沒有一定的語法知識,在人際交際中還是能夠表達(dá)一定的基本的意義,畢竟詞匯是構(gòu)成語言的最基本單位。由于初級階段不需要語法,只排列單詞也能夠進(jìn)行一定的人際交際。因此,為提高交際能力,應(yīng)當(dāng)優(yōu)先進(jìn)行詞匯練習(xí),詞匯自然而然被重視,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得需要自然而豐富的輸入(input)。學(xué)習(xí)盡量多的外國語的組塊(chunk)⑤可以幫助學(xué)生更快更自然地習(xí)得語言。

同時(shí),隨著語料庫(corpus)語言學(xué)的發(fā)展,許多語言學(xué)習(xí)者在實(shí)際人際交際中認(rèn)識到了學(xué)習(xí)詞匯的重要性與必要性。但是,盡管了解了這些詞匯的重要性,在外國語教育中,詞匯學(xué)習(xí)由于長時(shí)間強(qiáng)調(diào)語言技能與語法結(jié)構(gòu)學(xué)習(xí)的重要性而被忽略了。如果沒有恰當(dāng)?shù)脑~匯能力,只知道簡單的語法知識與語言技能,想要進(jìn)行順利的人際交際是不太可能的。即學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言的過程中,詞匯同語法知識或語言的技能表達(dá)是同樣重要的,不能忽視詞匯學(xué)習(xí)⑥。

四、 連語的重要性

詞匯教學(xué)變得越來越重要,如何對學(xué)習(xí)者進(jìn)行詞匯教學(xué)是我們關(guān)心的問題。詞匯的特性決定了學(xué)習(xí)者的詞匯能力不是一次就能掌握的,而應(yīng)不斷學(xué)習(xí)并熟知,是一個(gè)持續(xù)學(xué)習(xí)的過程。同時(shí),教師在學(xué)校進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),要進(jìn)行體系化的詞匯教學(xué),這樣在其他詞匯教學(xué)上能夠互相影響。

詞匯教學(xué)的多種方法中,許多學(xué)者重視連語教學(xué)。一般外國語學(xué)習(xí)者在詞匯學(xué)習(xí)過程中的難點(diǎn)不在掌握單個(gè)詞語的意義,而是在實(shí)際情況中不能使用恰當(dāng)?shù)脑~匯。Lewis(2000:126~185),Hill(2000:47~69),一些語研究者或教師認(rèn)為詞匯不應(yīng)單獨(dú)使用,而應(yīng)根據(jù)該詞匯的前、后語境決定其意義,還有就是詞匯結(jié)合的類型及使用的頻率。因此,與其學(xué)習(xí)單個(gè)詞匯,不如學(xué)習(xí)詞匯搭配,即學(xué)習(xí)連語更有效。詞匯不能只靠單純的背誦就能掌握,而要長期持續(xù)學(xué)習(xí)并且反復(fù)背誦,才能正確地在交際中使用該詞匯。

通過連語持續(xù)學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者不僅能在口語交際中,在寫作中也能流暢地使用該外國語。如此,連語不僅在最初的詞匯教學(xué)中很重要,在更流暢地表達(dá)交際需要過程中也很重要。經(jīng)常使用的組合詞匯可作為一個(gè)組塊,而不是作為個(gè)別詞匯意義,這樣連續(xù)詞語就以一個(gè)單位記憶處理。像這樣,通過連語學(xué)習(xí)詞匯,不僅在學(xué)習(xí)詞匯及語法中有所幫助,在理解語言與使用的流暢性上也有很重要的作用。

Hill(2000:53~56)認(rèn)為連語的重要性有以下9種。

①The lexicon is not arbitrary.

②Predictability.

③The size of the phrasal mental lexicon.

④The role of memory.

⑤Fluency.

⑥Complex ideas are often expressed lexically.

⑦Collocation makes thinking easier.

⑧Pronunciations is integral.

⑨Recognizing chunks is essential for acquisition.

第一,詞匯不是恣意(arbitrariness)的,即選擇一同構(gòu)成的詞匯時(shí),不是自由組合詞匯,而是同鄰近(contiguity)單詞一起出現(xiàn)的單詞相結(jié)合。據(jù)Lewis(1997:25)定義,“連語是比起恣意發(fā)生的單詞的組合拼讀更頻繁出現(xiàn)的單詞組合”。第二,學(xué)習(xí)連語的語言使用者了解到根據(jù)一個(gè)單詞同特定詞匯一起連接的模式,可預(yù)測出現(xiàn)什么樣的單詞或表達(dá)。第三,連語是詞匯網(wǎng)絡(luò)(lexical network),即構(gòu)成核心的詞匯,連語的預(yù)測可能性領(lǐng)域非常廣泛。Hill(2000:53)認(rèn)為我們聽、說、讀、寫中約70%是固定形態(tài)的話語字。如此,連語是體系上具有一定形態(tài)的部分,學(xué)習(xí)新詞匯體系的同時(shí)構(gòu)成新的詞匯網(wǎng)絡(luò)(lexical network),以更有效地使用語言。第四,組塊表達(dá),即連語使學(xué)習(xí)者從核心詞匯中減少處理語言信息的負(fù)擔(dān)。 第五,提高流暢性,即學(xué)習(xí)者語言的聽、說、讀、寫能力提高,使得其能更有效地進(jìn)行人際交際。根據(jù)使用連語的多少決定本族語者(native speaker)與非本族語者(non-native speaker)的差距。第六,連語在學(xué)習(xí)者需要表達(dá)復(fù)雜的想法或概念時(shí),能夠幫助其提高自然的詞匯選擇能力。其中所提到的“復(fù)雜性”不是復(fù)雜困難的語法,而是由簡單單詞中主要構(gòu)成的長名詞句。因此,更了解連語表達(dá)的學(xué)習(xí)者在寫文章時(shí),不管多難的文章都選擇本族語者的自然詞匯,利用更長的組塊表達(dá)寫文章,以此培養(yǎng)更凝練自然的文章表達(dá)能力。第七,連語在人際交際過程中更具經(jīng)濟(jì)性,更有效地幫助傳達(dá)思想。語言使用者不了解連語,在提及什么樣的情況或表現(xiàn)時(shí)加上冗詞贅句會降低談話的經(jīng)濟(jì)性。第八,通過連語學(xué)習(xí),對聽、說、讀、寫多方面都有所幫助。Hill(2000:56)認(rèn)為通過連語學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)尤其在發(fā)音方面有所幫助。通過連語中心詞匯指導(dǎo)對學(xué)習(xí)者的英語朗讀評價(jià)中造成怎樣影響的論文(Lee chengwon 外 2008:265~285),結(jié)果其在提高初級高中生的閱讀能力中產(chǎn)生了一定的影響,這意味著在外國語學(xué)習(xí)過程中進(jìn)行閱讀教學(xué)時(shí)也需要連語學(xué)習(xí)。最后Hill(2000:56)再次強(qiáng)調(diào)以組塊學(xué)習(xí)外國語,鼓勵教師在授課時(shí)間內(nèi)使學(xué)習(xí)者正確聽并掌握課文分組塊大聲朗讀,并且教師為確認(rèn)學(xué)生正確理解已經(jīng)學(xué)過的詞匯項(xiàng)目,需要制定正確的授課方向。

五、 結(jié)語

最近被重視的以人際交際為主的第二語言教學(xué)強(qiáng)調(diào)了詞匯學(xué)習(xí)的重要性,有效的外國語學(xué)習(xí)指導(dǎo)方案也強(qiáng)調(diào)了連語學(xué)習(xí)的重要性。連語指個(gè)別詞匯相結(jié)合后作為一個(gè)組塊經(jīng)常使用的詞匯,學(xué)生通過連語學(xué)習(xí),不僅學(xué)習(xí)個(gè)別語言,還能了解到各單詞的組合關(guān)系。這樣不僅可以提高詞匯能力,還能培養(yǎng)更自然流暢的人際交際能力。總之,通過連語學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者反復(fù)學(xué)習(xí)詞匯不僅僅可以淡化個(gè)別單詞記憶,在實(shí)際生活中能更正確流暢地使用外國語,并且在聽、說、讀、寫方面帶來更大進(jìn)步。

注釋:

①M(fèi)cCarthy(1990:12),Lewis et al.(2000:47),McCarthy & O`Dell(2005:6).

② , , , , 的表達(dá)更自然.

③collocation用語的語源為come(together)與locare(to place)的合成語,意味to place together.

④共現(xiàn)關(guān)系指意義結(jié)合關(guān)系中出現(xiàn)的制約,并稱作語言制約或選擇制約.

⑤組塊話有 動詞詞組、合成詞、連語、固定或非固定詞語 、詞匯化句干、慣用語等.

⑥Wilkins(1972:111)認(rèn)為,沒有語法能夠傳達(dá)一定的意義,但沒有詞匯不能傳達(dá)意義.

參考文獻(xiàn):

[1][韓]Kim.nakbok.英語連語考察與其教授法研究[J].Foreign Language Education 2005,12(2):141-165.

[2][韓]Lee.chengwon,Cheng.bokhee.通過以連語為主教詞匯提高高中生的英語閱讀水平研究[J].新英語英文學(xué),2008(40):265-285.

[3][韓]Kim.yikhyuan.用連語的英語詞匯教授法.英語教育研究,2007(34):7-31.

[4][英]Firth,J.R.Paper in Linguistics[M].Oxford university Press.1957.

[5][英]Lewis,M.The Lexical Approach London[M]:Language Teaching Publications.1993.

[6][英]Lewis,M.Implementing the Lexical Approach London[M]:Language Teaching Publications.1997.

[7][英]Lewis,M,J.Conzett,P.Hargreaves,J.Hill,M.Hoey,M.Lewis & G.Woolard .Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach[M].London:Language Teaching Publications.2000.

[8][英]Baker,M.In Other Words.Abingdon[M].Routledge,2011.

[9][英]McCarthy,M.Vocabulary[M].Oxford: Oxford University Press,1990.

[10][英]McCarthy,M.Language Teaching Vocabulary[M].Oxford: Oxford University Press,2003.

[11][英]McCarthy,M.&O`Dell.English Collocation in Use[M].Cambridge: Cambridge University Press,2005.

第6篇

關(guān)鍵詞:模糊限制語 《喬治·萊考夫認(rèn)知語言學(xué)十講》

模糊限制語近年來在應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域比較熱門,此概念源于Zadeh發(fā)表的文章。自20世紀(jì)80年代,模糊限制語的概念已擴(kuò)展到其他領(lǐng)域。模糊語言學(xué)在中國起步于20世紀(jì)70年代末。伍鐵平教授發(fā)表于《外國語》1979年第4期的論文“模糊語言初探”是國內(nèi)最早運(yùn)用模糊理論對語言模糊性進(jìn)行研究的論文,標(biāo)志著模糊語言學(xué)在中國的誕生。

目前國際學(xué)術(shù)講座在國內(nèi)越來越流行,推動了國內(nèi)英語學(xué)習(xí)及教學(xué)研究的發(fā)展。分析其中模糊限制語的使用,可以使英語學(xué)習(xí)者更準(zhǔn)確地把握其語言特點(diǎn)和主旨,幫助英語學(xué)習(xí)者更好地學(xué)習(xí)及英語教師的教學(xué)。

一.模糊限制語的定義和分類

1.模糊限制語的定義。

不同的語言學(xué)家對模糊限制語有不同的解釋。

Zadeh(1972:5)最早做出的解釋指出模糊限制語是指那些“限制模糊詞模糊程度的詞語”。

Lakoff(1973:471)對模糊限制語的定義是:“模糊限制語能使事物變得更模糊或者不那么模糊的詞語”。

Yule(1996:38)在《語用學(xué)》一書的術(shù)語匯編中對模糊限制語的定義是:話語怎樣被予以理解的謹(jǐn)慎的注釋性表達(dá)。

Verschueren(1999:193)在《語用學(xué)新解》中對模糊限制語的描述是:模糊限制語直接限定命題內(nèi)容,無須繞道評價(jià)命題的態(tài)度、認(rèn)知或證據(jù)的態(tài)度,然而等同地顯示元語用意識。

2.模糊限制語的分類。

Lakoff曾列舉出六十多個(gè)模糊限制語,根據(jù)模糊限制語的定義,這些只不過是模糊限制語的一部分,其實(shí)英語中存在大量的符合模糊限制語定義的詞語(陳林華、李福印,1994:56)。

我國學(xué)者陳林華、李福印(1994:56-57)從廣義語義特征的角度將模糊限制語分為:從廣義語義特征的角度將模糊限制語分為:(1)程度模糊限制語,指那些揭示語義上程度差別的模糊限制語;(2)范圍模糊限制語,指給話題限定某種范圍的模糊限制語;(3)數(shù)量模糊限制語,指那些在數(shù)量上給出一個(gè)大致范圍或近似值的模糊限制語;(4)質(zhì)量模糊限制語,指那些用來使信息不確定、語氣婉轉(zhuǎn)和留有余地的模糊限制語; (5)方式準(zhǔn)則模糊限制語,指那些用模糊方式來表達(dá)一些有傷體面的行為,或?yàn)榱藴p弱語氣,變換一種方式以暗示對方的模糊限制語。

Prince et a1.(1982)從語用的角度對模糊限制語分為兩大類:

二.模糊限制語在《喬治·萊考夫認(rèn)知語言學(xué)十講》中的定量分析

喬治·萊考夫認(rèn)知語言學(xué)十講是以傳授知識為主要目的。它既是一種知識傳授,也是一種動態(tài)交流。分析其中的模糊限制語特點(diǎn)可幫助學(xué)生及教師在英語學(xué)術(shù)講座中獲得準(zhǔn)確而全面的知識。

本文的語料來源于《喬治·萊考夫認(rèn)知語言學(xué)十講》中的四講。

根據(jù)Prince等人對模糊限制語的分類,本文分析討論了這四講中模糊限制語的使用情況。表1說明了模糊限制語的使用頻數(shù)及頻率。

表1 模糊限制語的使用情況

通過對語料中模糊限制語的分析,發(fā)現(xiàn)緩和型模糊限制語多于變動型;在緩和型模糊限制語中以直接緩和語為主,間接緩和語相對較少;在變動型模糊限制語中以程度變動型為主,范圍變動型相對較少,低于程度變動型的1/2。

緩和型模糊限制語并不改變話題內(nèi)容和命題的真值條件,只是傳達(dá)了說話人對話題的保留或猜疑態(tài)度,使語氣趨于緩和。其中,直接緩和語是用來表示說話人對話題做的直接猜測或所持有的態(tài)度;可以表示說話人承擔(dān)的責(zé)任,也可以表明說話人的陳述并非千真萬確和絕對,而是提供了可供選擇的或可供參考的意見和觀點(diǎn)。通過使用直接緩和語可以使語氣趨于緩和,避免將自己的觀點(diǎn)強(qiáng)加于人。例如:

例1 And I think it is extremely important one that we will see.

例2 China will probably in the long run make much more money…

例3 It says there’s no force of gravity.

直接緩和語I和probably的使用,表示說話人所做出的陳述是推測和猶豫,并非絕對的斷言,也體現(xiàn)說話人對自己闡述的觀點(diǎn)承擔(dān)責(zé)任的誠摯,使話語的語氣趨于緩和。

間接緩和語It says的使用從某種程度上說明他同意此觀點(diǎn),但同意的程度無可得知。說話者盡量避免提到自我因素,把其他人作為引用的客觀依據(jù),使得他的話語具有客觀性和權(quán)威性,同時(shí)也緩和了說話者的口氣。

變動型模糊限制語是對話題本身進(jìn)行模糊限制,是可以改變話語原意的詞語或真值條件,它包括程度變動語和范圍變動語。其中,程度變動語是根據(jù)實(shí)際情況對原話語意義做出某種修正的詞語;范圍變動語是給話題限定某種范圍的模糊限制語。

例4 It’s kind of interesting.

例5 However, a little over twenty years ago…who are working on…

“kind of”表明說話者并不肯定聽者會對他將要講述的例子感興趣,使用這個(gè)程度變動語,使句子的語氣趨于緩和,使聽者更易于接受。“20多年前”,只是提供了一個(gè)范圍讓聽者理解。

三.結(jié)語

現(xiàn)今時(shí)代,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等各個(gè)方面的交流日益增多,為了提高高校英語教學(xué)質(zhì)量,增強(qiáng)學(xué)校之間的交流與合作,各學(xué)校的學(xué)術(shù)講座日益增多。

本文分析了模糊限制語在《喬治·萊考夫認(rèn)知語言學(xué)十講》中的使用情況,緩和型模糊限制語的使用多于變動型,其主要原因是學(xué)術(shù)講座注重知識的準(zhǔn)確性。

參考文獻(xiàn):

[1]Lakoff, G. Hedges:a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts [J].Journal of Philosophical Logic,1973 Vol2, NO 4.

[2]Prince, F.J.Frader& C.Bosk.On Hedging in Physician-Physician Discourse [M].In Robert J.Di Pietro (Ed.) Linguistics and the Professions. Norwood,New Jersey:Alex Publishing Corporation,1982.

[3]Verschueren,J.Understanding Pragmatics [M].London: Arnold, 1999.

[4]Yule,G.Pragmatics[M].Oxford:Oxford University Press, 1996.

[5]Zadeh L.A.A Fuzzy-set-Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges, Journal of Cybernetics, 197 2, 2:3.

[6]陳林華,李福印.交際中的模糊限制語[J].外國語, 1994(5).

[7]萊考夫.喬治·萊考夫認(rèn)知語言學(xué)十講[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.

第7篇

關(guān)鍵詞:動物名詞 名詞動用 語義特征 對比分析

一、引言

詞類轉(zhuǎn)化(conversion)是英語最基本的構(gòu)詞方式之一。在英語中有大量的名詞被用作動詞,使用這些名詞能夠提高語言表達(dá)技巧,使語言表達(dá)形象生動、言簡意賅。因此,國內(nèi)外學(xué)者對此進(jìn)行了大量的研究。有的從詞匯語義學(xué)和語用學(xué)的角度論述了名詞動用的語義問題,分析了名詞動用的語用機(jī)制和語用條件(Quirk,1972;Adams,1973;Clark & Clark,1979,;Kiparsky,1997;徐盛桓,1981;高芳、徐盛桓,2000;周領(lǐng)順,2001等)。有的運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的不同理論對名詞動用的認(rèn)知機(jī)理和認(rèn)知構(gòu)建作了詳盡的闡釋(劉正光,2000;王冬梅,2001;何星,2006;王薇,2008;辛斌,2008;王文斌,2008等)。還有的學(xué)者對英漢名詞動用現(xiàn)象作了對比研究(司顯柱,1996;周領(lǐng)順,2000;王薇,2007等)。這些研究大多在理論層面揭示了名詞動用的深層機(jī)理,對語言教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。但是,名詞動用的應(yīng)用研究,尤其是名詞動用的習(xí)得、英漢名詞動用的對比研究還不夠深入。為了便于語言學(xué)習(xí)者習(xí)得并熟練地使用名轉(zhuǎn)動詞,有必要收集名詞動用的案例,對比并分析英漢語名詞動用的異同。本文對英漢語中動物名詞動用的現(xiàn)象作一個(gè)案研究,針對英漢語中動物名詞動用的數(shù)量、語義特征及其造成其差異的成因進(jìn)行對比分析,以期為此類詞匯的習(xí)得和英漢互譯提供一些啟示。

二、英漢動物名詞動用的數(shù)量對比

筆者通過查閱《動物世界百科全書》(紀(jì)江紅,2005,北京出版社)和《新英漢詞典》(上海譯文出版社編,2002)統(tǒng)計(jì)英語動物名詞動用的數(shù)量(高蕾,2012)。在常見的248個(gè)英語動物名詞中,84個(gè)可以轉(zhuǎn)變成動詞。其中表示一級類屬的動物名詞基本上可以轉(zhuǎn)變成動詞,比例相當(dāng)高。而次類屬動物名詞動用的比例則較低,比如魚類動物中只有“fish”和“trout”直接轉(zhuǎn)變成動詞,“shark”通過詞義的延伸,首先轉(zhuǎn)義為“詐騙者”,然后,才轉(zhuǎn)變成動詞“詐騙”,其他名詞如“goldfish,carp,crucian,butterfish,eel,herring,mullet,perch,salmon,cod”等都不能轉(zhuǎn)變成動詞。從動物的類別來看,動物名詞動用比例最高的前五類為:嚙齒類、低等動物、食肉動物、家禽類、鳥類。這五類動物占名詞動用總數(shù)的62%。而爬行類、魚類、兩棲類、昆蟲類動物名詞動用的比例較低。可見,在英語中,與人類的生活息息相關(guān)的、動作和形態(tài)特征比較明顯的動物名詞動用的比例高。

相對于英語,現(xiàn)代漢語中動物名詞動用的比例卻要少得多。我們通過查閱《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版,2010,商務(wù)印書館)發(fā)現(xiàn),被詞典收入的僅有5例:貓、虎、熊、駝、猴。然而通過網(wǎng)絡(luò)查找,發(fā)現(xiàn)了以下一些例子:

(1)典型的不安分而又幼稚的富家閨女,也是最好騙的那種。要是我在電影里……哈哈哈,好歹也要“狼”那么一把。(網(wǎng)易:不老泉)

(2)高的一個(gè)小姐卻老大不高興,馬著臉,直咕噥。(張放《疼痛與羞澀》)

這些用作動詞的名詞屬于Clark & Clark(1979)所稱的“新創(chuàng)名源動詞”(innovative denominal verbs),是很特殊的修辭說法。這些動詞屬于不規(guī)范的語言,并沒有變成“定型名源動詞”(well established denominal verbs),是臨時(shí)用法,還沒有完全轉(zhuǎn)變成動詞。

在古漢語中,動物名詞動用的例子卻俯拾皆是。例如:

(3)桑土既蠶,是降丘宅土。(《尚書·禹貢》)

(4)后妃率九嬪蠶于郊。(《呂氏春秋·上農(nóng)》)

(5)甲戌晦,日有食之。京師蝗。(《后漢書·孝桓帝紀(jì)》)

通過對比發(fā)現(xiàn),英漢語言中,單詞素的動物名詞易轉(zhuǎn)變成動詞。無論是現(xiàn)代漢語還是古代漢語,能夠轉(zhuǎn)變成動詞的全部是單詞素詞。而在英語中,有極個(gè)別的動物名詞如“grasshopper,wildcat,blackbird”等可以轉(zhuǎn)變成動詞。

三、英漢動物名詞動用的詞義特征對比

現(xiàn)代英、漢語中,動物名詞動用后語義上有異有同,異大于同。相同之處表現(xiàn)為,英漢語動物名詞衍生的動詞詞義大多通過隱喻或轉(zhuǎn)喻的方式產(chǎn)生,借用動物的性格、行為特征和外形特征喻指人的動作行為。不同之處表現(xiàn)有三:

首先,在現(xiàn)代漢語中,動物名詞衍生的動詞詞義比較固定,如“貓”“虎”和“熊”表示動物的性格特征,其意分別為“躲藏”“露出兇相”“斥責(zé)”。“駝”和“猴”的動詞義分別為“彎曲”和“像猴似的蹲著”,表示動物的形態(tài)特征。而英語中的動物名詞動用后語義類型較多,有表示動物性格的(如chicken畏縮,害怕;squirrel把……藏起來;fox欺騙,耍狡猾手段)。有表示動物行為特征的(如spaniel對……附耳聽命;clam拒不開口;crab橫行,斜行;snake蜿蜒前進(jìn),蛇行;snail蝸牛般爬行;wolf狼吞虎咽地吃)。有表示動物外形特征的(如crane伸長脖子;butterfly使呈蝴蝶展翅狀;hawk似鷹般猛撲)。有表示動物功用的(如mouse使用鼠標(biāo); hawk攜鷹打獵;dog用狗追逐)。有以動物作為受事的(如mouse捕鼠;wolf獵狼;clam挖蛤;crab捕蟹)。有表示動物叫聲的(如cuckoo杜鵑叫,學(xué)杜鵑叫)。還有表示動物繁衍后代特征的(如pig生小豬;kitten產(chǎn)小貓;foal生馬駒)。(高蕾,2012)因此大部分動詞為一詞多義,其詞義是有變化的,必須依據(jù)句式和上下文才能確定。這些動詞屬于Clark & Clark(1979)所稱的“境遷語”(contextual expressions),它們的內(nèi)涵和外延是隨語境的變化而變化的。如“fish”一詞,在以下語境中有不同的含義:“fish a river(在……捕、釣魚)”,“fish a coin from one’s pocket(摸出)”,“fish the ball from under the car(釣魚似地拉吊、鉤)”,“fish wires through a conduit(鉤住)”。在這一點(diǎn)上,古漢語和英語極為相似。如例(3)和(4)中,“蠶”的意義分別為“用于養(yǎng)蠶”和“養(yǎng)蠶”。

其次,英漢語動物名詞衍生的動詞詞義各不相同,不具有對應(yīng)關(guān)系。在英語中,“cat,tiger,camel”不能轉(zhuǎn)變成動詞,“bear”的動詞引申義為“賣空使(證券)的價(jià)格下跌”,“monkey”義為“胡鬧;瞎弄;學(xué)……樣,嘲弄 ”。

最后,在語用意義方面,正如呂叔湘(1989)所說,古漢語里的名詞動用“似乎是文章家的一種修辭手法,口語中未必常見,像《論語》這樣比較接近口語的文字里就不多見。現(xiàn)代則相反,書面語中很少見,口語里相當(dāng)常見,有的是出于無知,更多的是帶點(diǎn)俏皮,因而寫下來常常加引號。”現(xiàn)代漢語里有限的幾個(gè)動物名詞轉(zhuǎn)用動詞時(shí),無一例外地屬于方言,為非正式用法。而現(xiàn)代英語中的動物名詞動用與古漢語類似,屬于常見用法,既用于正式語體,也用于非正式語體。

四、英漢語動物名詞動用差異的成因分析

造成英漢語動物名詞動用的差異原因有很多,既有語言內(nèi)因素,也有語言外因素。

首先,漢語是綜合性語言,基本上沒有詞形的曲折變化,因此就沒有派生的動詞,表示動作的語義內(nèi)容只能通過詞類活用來補(bǔ)償。這就是古漢語中動物名詞動用數(shù)量眾多的主要原因。由于單音節(jié)詞會產(chǎn)生同音詞的問題,造成語義不明確。為了解決這一問題,漢語的韻律發(fā)生了變化,出現(xiàn)了大量的雙音節(jié)詞。先秦時(shí)期的很多單音節(jié)詞,到了東漢均有與之相應(yīng)的一個(gè)雙音形式,如動物詞“蟻”被擴(kuò)展成“螞蟻”(馮勝利,1998)。在現(xiàn)代漢語中,單音節(jié)不足以構(gòu)成一個(gè)音步,單音節(jié)動物名詞不能正式地轉(zhuǎn)變?yōu)閯釉~,即使轉(zhuǎn)換了也只是某方言的非正式用法。雙音化同樣改變了漢語的詞匯化模式。古漢語中,單詞素的動物名詞轉(zhuǎn)變成動詞后,往往集各種語義范疇于一體,其名詞義、行為義、結(jié)果狀態(tài)義等都內(nèi)化于單詞素動詞之中。因此要準(zhǔn)確理解其詞義必須依據(jù)上下文。而在現(xiàn)代漢語中,往往使用雙詞素或四詞素的合成詞表達(dá)相同的含義。比如,“蠶”變成了“養(yǎng)蠶”,“像螞蟻一樣的聚集”壓縮成了“蟻聚”,“像老鼠一樣逃竄”簡寫成“鼠竄”,“像烏龜?shù)念^縮在甲殼里那樣躲藏在里面不出來”濃縮成“龜縮”。類似的動物合成詞還有“蛇行”“虎步”“鳥瞰”“蜂擁”“魚躍”“蠶食”“狼奔豕突”“狼吞虎咽”等,其語義也變得非常明確。

英語是分析性的語言,詞形的曲折變化非常豐富。但是在現(xiàn)代英語中,動詞詞綴卻相對較少,只有有限的幾個(gè),如:“-en(en-), -ate,-ise(ize),-ify”等。這促使名詞轉(zhuǎn)變成動詞成了普遍的現(xiàn)象。當(dāng)然,英語中同樣存在雙詞素復(fù)合詞的詞匯化模式,以表達(dá)明確的語義。比如:swallow dive(作燕式跳水),fish dive(魚躍),dogpaddle(用狗爬式游泳),dogtrot(小步跑),dogwatch(監(jiān)督),duck walk(像鴨子一樣行走),pigjump(馬等四腳騰躍),dogfight(狗咬狗,混亂),snake-dance(跳蛇舞),horseplay(胡鬧),horsetrap(誘捕),flyflap(拍蒼蠅),flyfish(用假蠅釣魚),catnap(打瞌睡),catcall(發(fā)噓聲),fox-hunt(獵狐),fox-trot(跳狐步舞),cock-fight(斗雞),goosestep(正步走),monkey-wrench(破壞,阻擾)等。

其次,英漢語動物名詞衍生的動詞詞義不盡相同,是由人們對事物和動作的認(rèn)知差異造成的。Lakoff & Johnson(1980:31)指出,人們使用本體隱喻理解事件、動作、活動和狀態(tài)。通過隱喻,把事件和動作理解為實(shí)體。英漢語中有些動物的形象意義是相同的,轉(zhuǎn)用成動詞后也具有相同的動作意義,如:snake(蛇行),wolf(狼吞虎咽),fox(欺騙,耍狡猾手段),fish dive(魚躍)等。由于英漢民族在文化背景、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣和思維方式等方面的差異,對動物的性格和行為特征的理解也不完全相同,對動物發(fā)生的聯(lián)想就出現(xiàn)了差異。因此在通過具體的動物實(shí)體隱喻抽象的動作概念時(shí),英漢語出現(xiàn)了差異,如:peacock(炫耀,神氣活現(xiàn)地行走),monkey(瞎弄,學(xué)……樣),pigeon(詐騙),horse(哄鬧,胡鬧)等。

五、結(jié)語

綜上所述,無論在數(shù)量、語義類型還是語用意義上,英語和古漢語的動物名詞動用時(shí)都極為相似,而與現(xiàn)代漢語相比,則異大于同。現(xiàn)代漢語中僅有少數(shù)的單詞屬動物名詞可以轉(zhuǎn)用動詞,語義明確,且僅用于非正式語體。英語和古漢語中卻有大量的動物名詞可以轉(zhuǎn)用動詞,大部分為一詞多義,其內(nèi)涵和外延隨語境而變遷,而且可用于各種文體。這些差異主要是由英漢語的歷時(shí)演變和人類的認(rèn)知差異造成的。

參考文獻(xiàn):

[1]Adams, V. An Introduction to Modern English Word-formation[M].London: Longman, 1973.

[2]Clark,E.V.& H.H.Clark. When nouns surface as verbs[J]. Language,1979, (4).

[3]Kiparsky,P.Remarks on denominal verbs[A].In A,Alsina, J.Bresnan & P.Sells (eds.).Argument Structure[C]. Stanford:CSLI,1997.

[4]Lakoff,G & Johnson,M. Metaphors We Live By[M].Chicago: University of Chicago Press,1980.

[5]Quirk,R,et al.A Grammar of Contemporary English[M]. London:Longman Group Ltd.,1972.

[6]馮勝利.論漢語的“自然音步”[J].中國語文,1998,(1).

[7]高芳,徐盛桓.名動轉(zhuǎn)用和語用推理[J].外國語,2000,(2).

[8]高芳,徐盛桓.名動轉(zhuǎn)用語用推理的認(rèn)知策略[J].外國語,2000,(4).

[9]高蕾.英語動物名詞動用的語義分析和理解[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2012,(5).

[10]何星.A Study Of Denominal Verbs in English and Chinese: From the Perspective of Cognitive Linguistics[D].上海:上海外國語大學(xué)博士學(xué)位論文,2006.

[11]劉正光.名詞動用過程中的隱喻思維[J].外語教學(xué)與研究,2000,(5).

[12]呂叔湘.未晚齋語文漫談[J].中國語文,1989,(4).

[13]司顯柱.英漢名轉(zhuǎn)動詞比較研究[J].外國語,1996,(3).

[14]王冬梅.現(xiàn)代漢語動名互轉(zhuǎn)的認(rèn)知研究[D].北京:中國社會科學(xué)院研究生院博士學(xué)位論文,2001.

[15]王薇.名詞動用的認(rèn)知修辭研究[D].上海:上海外國語大學(xué)博士學(xué)位論文,2008.

[16]王薇,孫毅.現(xiàn)代英漢語名詞動用對比分析[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(4).

[17]王文斌,王脈.名轉(zhuǎn)動詞的認(rèn)知闡釋[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2008,(2).

[18]辛斌,趙旻燕. 名詞轉(zhuǎn)動詞的認(rèn)知語用分析[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2008,(1).

[19]徐盛桓.名動轉(zhuǎn)用的語義基礎(chǔ)[J].外國語,2001,(1).

[20]徐盛桓.名動轉(zhuǎn)用與功能代謝[J].外語與外語教學(xué),2001(8).

[21]周領(lǐng)順.英漢名-動轉(zhuǎn)類詞對比研究[J].外語教學(xué)與研究,2000,(5).

第8篇

關(guān)鍵詞:留學(xué)生;漢語言專業(yè);建設(shè)

進(jìn)入新世紀(jì)后,隨著中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和綜合國力的增強(qiáng),世界范圍強(qiáng)勁的“漢語熱”迅速升溫,來華學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生人數(shù)激增,相應(yīng)地,接受學(xué)歷教育的留學(xué)生所占比例也越來越大,漢語言本科專業(yè)發(fā)展十分迅速。在整個(gè)對外漢語教學(xué)中的地位已經(jīng)舉足輕重。

大連外國語學(xué)院漢語言本科專業(yè)1994年正式招生,是國內(nèi)較早開設(shè)漢語言專業(yè)的院校之一。筆者有幸從漢語言本科專業(yè)建立之初就一直參與教學(xué)與管理,對漢語言本科專業(yè)建設(shè)給予了極大的關(guān)注與思索,本文試從管理制度、學(xué)制、課程設(shè)置、實(shí)踐教學(xué)、師資隊(duì)伍等方面對大連外國語學(xué)院漢語言本科建設(shè)的實(shí)踐與探索加以梳理,以期為進(jìn)一步推動留學(xué)生漢語言學(xué)歷教育的理論研究和實(shí)踐探索稍盡綿薄。

一、逐步完善教學(xué)管理制度

在漢語言專業(yè)設(shè)立之初,大連外國語學(xué)院就初步制定了教學(xué)計(jì)劃與教學(xué)大綱,明確了漢語言專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)、學(xué)制、課程設(shè)置等。1998年重新修訂,正式編印成冊,使教學(xué)工作更加科學(xué)規(guī)范,從而保證教學(xué)質(zhì)量不斷提高。

1995年開始逐步制定教學(xué)管理?xiàng)l例,幾經(jīng)實(shí)踐與修改,于1999年正式頒布

留學(xué)生數(shù)量變化大,學(xué)生學(xué)習(xí)基礎(chǔ)與知識結(jié)構(gòu)不盡相同,而且學(xué)習(xí)需求呈多元化狀態(tài),這就給教學(xué)管理帶來了很大困難。針對這種情況,大連外國語學(xué)院采用學(xué)年制與學(xué)分制相結(jié)合的管理模式。學(xué)年制是通過一定的教學(xué)計(jì)劃,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi),學(xué)生學(xué)完規(guī)定的課程及其教學(xué)環(huán)節(jié),達(dá)到人才培養(yǎng)的預(yù)期目標(biāo)和要求,計(jì)劃性強(qiáng),管理單一,但不利于學(xué)生全面發(fā)展及自由選擇。學(xué)分制是將教學(xué)計(jì)劃規(guī)定的課程及其教學(xué)環(huán)節(jié),以學(xué)分的形式進(jìn)行量化,學(xué)生的學(xué)習(xí)不受時(shí)間的限制,而是以完成在一定范圍內(nèi)規(guī)定的學(xué)分量為手段,學(xué)分制彌補(bǔ)了學(xué)年制的局限性,但管理復(fù)雜。學(xué)年制與學(xué)分制相結(jié)合的教學(xué)制度汲取了學(xué)年制的優(yōu)點(diǎn),也汲取了學(xué)分制的長處,在一定程度上給學(xué)生選課的自由,適應(yīng)留學(xué)生教育的特殊性。

實(shí)行部分彈性學(xué)制,在一定程度上達(dá)到了統(tǒng)一與靈活相結(jié)合。例如,已達(dá)到漢語水平考試3級者,經(jīng)過分班考試和課程認(rèn)定,可插入二年級學(xué)習(xí);已達(dá)到漢語水平考試6級者,經(jīng)過分班考試和課程認(rèn)定,可插入三年級學(xué)習(xí)。根據(jù)所修學(xué)分,可提前或延期畢業(yè),延期畢業(yè)不能超過2年。但這種管理模式仍為過程管理,對學(xué)生的修業(yè)年限還有限制,因而應(yīng)逐步推行學(xué)分制,在彈性學(xué)制等方面完善教學(xué)管理體制。

二、課程設(shè)置適應(yīng)培養(yǎng)人才的需要

隨著我國經(jīng)濟(jì)的持續(xù)快速發(fā)展以及加入世貿(mào)組織,國際社會對既具有較高水平的漢語綜合應(yīng)用能力又懂得一門專業(yè)的復(fù)合型人才需求日益擴(kuò)大。另外,根據(jù)(《外國入學(xué)習(xí)與使用漢語情況調(diào)查研究報(bào)告》(高彥德、李國強(qiáng),1993)的調(diào)查分析,“外國入學(xué)習(xí)漢語的目的”一項(xiàng),排序第一位的是“為了解中國”,“從事外交外貿(mào)工作”與“從事翻譯工作(導(dǎo)游或文秘等)”分占第二位與第三位,可以發(fā)現(xiàn),他們學(xué)習(xí)漢語的目的具有明顯的傾向性,即以漢語作為職業(yè)工具。

因此大連外國語學(xué)院將人才培養(yǎng)的目標(biāo)定位在以漢語為主修、以專業(yè)方向?yàn)檩o修的復(fù)合型人才上。目前大連外國語學(xué)院漢語言專業(yè)分設(shè)中國文化與國際經(jīng)貿(mào)兩個(gè)方向。在課程設(shè)置方面,我們注重加強(qiáng)專業(yè)方向建設(shè),適應(yīng)培養(yǎng)復(fù)合型人才的需要。課程設(shè)置總體分為兩個(gè)階段。第一階段:一、二年級,為基礎(chǔ)教學(xué)階段。進(jìn)行嚴(yán)格的語言教學(xué),全面提高學(xué)生的語言技能;第二階段:三、四年級,為提高階段。在繼續(xù)進(jìn)行語言教學(xué)的同時(shí)側(cè)重專業(yè)方向教育,實(shí)行專業(yè)分流,學(xué)習(xí)系統(tǒng)的專業(yè)知識。如大連外國語學(xué)院漢語言專業(yè)經(jīng)貿(mào)方向自1994年創(chuàng)辦以來,在培養(yǎng)過程中,除了著重漢語能力以外,還要掌握較系統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易知識,使學(xué)生畢業(yè)以后能夠從事中外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交流及相關(guān)工作,因而學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性很高。

由于課程的設(shè)置與市場的需求及學(xué)生的需求緊密結(jié)合,能夠滿足學(xué)生學(xué)成后就職的需求,大連外國語學(xué)院漢語言本科專業(yè)學(xué)生畢業(yè)后,除少部分繼續(xù)攻讀碩士研究生外,大部分學(xué)生都找到與漢語相關(guān)的工作,有的回國從事漢語教學(xué)工作,有的從事中外貿(mào)易方面的工作,有的留在中國開公司、辦工廠,為增進(jìn)中外文化交流、促進(jìn)中外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易發(fā)展,做出了很大的貢獻(xiàn)。

三、建立完整的實(shí)踐教學(xué)體系

實(shí)踐教學(xué)是在一定理論指導(dǎo)下,通過引導(dǎo)學(xué)習(xí)者的實(shí)踐活動,提高學(xué)生綜合素質(zhì)的教學(xué)活動。學(xué)習(xí)者在完全真實(shí)的環(huán)境中理解與體驗(yàn)學(xué)到的知識和理論,對所學(xué)的知識和理論進(jìn)行實(shí)際運(yùn)用,對自己的能力進(jìn)行鍛煉。大連外國語學(xué)院在多年教學(xué)研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合教學(xué)和學(xué)生情況,建立了相對完整的實(shí)踐教學(xué)體系。

1 根據(jù)教學(xué)和實(shí)際的需要,在本科的選修課中開設(shè)《計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)》課

講授內(nèi)容是計(jì)算機(jī)操作系統(tǒng)和文字處理等常用軟件的使用。授課方式為老師講課和學(xué)生上機(jī)同時(shí)進(jìn)行。電子商務(wù)是近幾年來新興的一門學(xué)科,但是它的發(fā)展速度很快。學(xué)院為此新增了《電子商務(wù)》。這門課首先講授理論知識,兩個(gè)月后由老師帶學(xué)生上機(jī)操作。受到學(xué)生的普遍歡迎。由于重視實(shí)踐教學(xué),并能根據(jù)實(shí)際對實(shí)踐內(nèi)容進(jìn)行不斷的更新,在教學(xué)實(shí)踐中,嚴(yán)格管理,取得了較好的效果。

2 在四年級上學(xué)期安排學(xué)生進(jìn)行實(shí)習(xí)

實(shí)習(xí)是本科實(shí)踐教學(xué)的重要組成部分。經(jīng)過幾年的試驗(yàn)和改革,大連外國語學(xué)院的實(shí)習(xí)工作已經(jīng)步入

了規(guī)范化的軌道。組成由院長領(lǐng)導(dǎo)的實(shí)習(xí)指導(dǎo)小組負(fù)責(zé)實(shí)習(xí)的具體工作。《本科教學(xué)管理?xiàng)l例》規(guī)定了實(shí)習(xí)目的、實(shí)習(xí)方式、實(shí)習(xí)要求和實(shí)習(xí)成績評定等細(xì)則,使實(shí)習(xí)工作有章可循。

本科學(xué)生的實(shí)習(xí)定于四年級上學(xué)期,在開學(xué)一個(gè)月以后。實(shí)習(xí)時(shí)間(包括撰寫實(shí)習(xí)報(bào)告時(shí)間)為三周。國際經(jīng)貿(mào)和中國文化兩個(gè)專業(yè)傾向的教學(xué)目的和教學(xué)要求不同,所以實(shí)習(xí)內(nèi)容和方式也不同。國際經(jīng)貿(mào)方向的學(xué)生去公司(或工廠)實(shí)地工作。這些公司大多從事加工貿(mào)易,有工廠和進(jìn)出口部門,生產(chǎn)銷售體系比較健全,便于學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)了解熟悉企業(yè)的經(jīng)營和管理情況。學(xué)生實(shí)習(xí)兩周,撰寫實(shí)習(xí)報(bào)告一周。中國文化方向的學(xué)生由本校統(tǒng)一選擇實(shí)習(xí)地點(diǎn)進(jìn)行語言實(shí)踐,考察當(dāng)?shù)氐拿袼孜幕W(xué)校為學(xué)生選擇了西安作為實(shí)習(xí)地。西安是中國六大古都之一,具有悠久的歷史,文化底蘊(yùn)豐厚。學(xué)生通過參觀半坡遺址、兵馬俑、歷史博物館等景點(diǎn)。對中國文化增進(jìn)了解。學(xué)生實(shí)習(xí)一周,撰寫實(shí)習(xí)報(bào)告兩周。

3 實(shí)踐教學(xué)效果及評價(jià)

《計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)》和《電子商務(wù)》這兩門課由于貼近生活實(shí)際,深得學(xué)生喜愛,選擇這兩門課程的學(xué)生比較多。學(xué)院為學(xué)生準(zhǔn)備了電腦教室,學(xué)生隨時(shí)可以上機(jī)操練。由于準(zhǔn)備充分,實(shí)習(xí)取得了非常好的教學(xué)效果。 第一,實(shí)習(xí)效果好。按照教學(xué)計(jì)劃,結(jié)合專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo),嚴(yán)格要求學(xué)生,達(dá)到了預(yù)期的效果。由于在選擇實(shí)習(xí)單位上由學(xué)校把關(guān),學(xué)生能在實(shí)習(xí)中綜合運(yùn)用國際經(jīng)貿(mào)知識和漢語語言知識,實(shí)習(xí)過后普遍反映有收獲。在實(shí)習(xí)過程中,學(xué)生找到了不足和欠缺之處,回學(xué)校后,學(xué)習(xí)積極性普遍提高。實(shí)習(xí)報(bào)告的撰寫,為四年級下學(xué)期的畢業(yè)論文寫作打下了基礎(chǔ)。

第二,實(shí)習(xí)內(nèi)容充實(shí)。以國際經(jīng)貿(mào)方向?yàn)槔瑢?shí)習(xí)單位多為外商投資的出口加工企業(yè)。學(xué)校在和實(shí)習(xí)單位洽談時(shí),要求單位安排學(xué)生到進(jìn)出口、營銷、財(cái)務(wù)、生產(chǎn)等多個(gè)部門見習(xí)。全面了解公司經(jīng)營管理的知識。近些年來,隨著IT業(yè)的發(fā)展,學(xué)校也開始把學(xué)生介紹到計(jì)算機(jī)軟件開發(fā)的公司實(shí)習(xí),使他們了解最新的知識和信息。

第三,實(shí)行全程監(jiān)控,保證實(shí)習(xí)質(zhì)量。在學(xué)生實(shí)習(xí)前、實(shí)習(xí)中和實(shí)習(xí)結(jié)束后進(jìn)行嚴(yán)格的管理,保證了實(shí)習(xí)的質(zhì)量。實(shí)習(xí)前通過和實(shí)習(xí)單位溝通,把學(xué)校的意圖及時(shí)傳遞給實(shí)習(xí)單位,保證實(shí)習(xí)單位與學(xué)校配合,順利完成實(shí)習(xí)任務(wù)。在實(shí)習(xí)過程中,派專人去實(shí)習(xí)單位檢查,使實(shí)習(xí)單位和學(xué)生都感到一定的壓力,認(rèn)真對待實(shí)習(xí)任務(wù)。實(shí)習(xí)結(jié)束后,及時(shí)總結(jié),找出不足,為下一年的實(shí)習(xí)做好準(zhǔn)備,積累經(jīng)驗(yàn)。

四、建設(shè)高素質(zhì)的師資隊(duì)伍

在教學(xué)過程中,教師的作用極為重要,沒有一支科研教學(xué)過硬的教師隊(duì)伍,就不可能有一流的教學(xué)水平和教學(xué)質(zhì)量。一個(gè)知識豐富、品格美好的教師能夠使教與學(xué)雙方溝通,使學(xué)生對教師產(chǎn)生理解與信任的情感,從而“親其師,信其道”。作為一門跨學(xué)科的,涉及語言、文化、經(jīng)濟(jì)等諸多方面的漢語言本科專業(yè)教育,需要高素質(zhì)的教師。同時(shí)教學(xué)對象的特殊性,也要求教師增強(qiáng)自身的使命感和責(zé)任感。

大連外國語學(xué)院十分注重對教師業(yè)務(wù)素質(zhì)、職業(yè)道德修養(yǎng)及敬業(yè)精神的培養(yǎng)。每個(gè)學(xué)年,學(xué)院都要組成專門小組對每位教師從德、能、勤、績幾個(gè)方面進(jìn)行全面考核,作為教師聘任和晉升的重要依據(jù)。多年以來,大連外國語學(xué)院教師以敬業(yè)、團(tuán)結(jié)、奉獻(xiàn)的師德風(fēng)范,嚴(yán)謹(jǐn)、務(wù)實(shí)、創(chuàng)新的治學(xué)和育人精神,培養(yǎng)了一批又一批漢語言專業(yè)的優(yōu)秀人才。

第9篇

關(guān)鍵詞:任意性;象似性;音義同構(gòu);詞匯教學(xué)

中圖分類號:H313 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)08-0170-02

一、引言

在20世紀(jì)初,索緒爾提出的語言“任意性”廣為語言學(xué)家接受。任意性認(rèn)為語言符號的能指和所指之間沒有任何邏輯上的聯(lián)系,或者聯(lián)系是不可論證的,即符號與其所指之間是任意的,約定俗成的。然而,在20世紀(jì)70年代后期,隨著認(rèn)知語言學(xué)的興起,語言學(xué)家開始關(guān)注人類的認(rèn)知在語言的形成和發(fā)展中的作用,對語言符號的任意性開始提出質(zhì)疑。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言在不同層面和程度上遵守象似性原則,如語音層面、詞匯層面、句法層面。其中語音象似性研究源遠(yuǎn)流長,例如丹麥語言學(xué)家葉斯帕森曾指出:“語言學(xué)家必須始終牢記形式和意義,因?yàn)檎Z言的語音和語義、形式和功能是不能分割的,完全忽略語音和語義之間的相互作用對語言科學(xué)已造成了損害。”韓禮德的某些觀點(diǎn)和方法論也認(rèn)為語言的每個(gè)層面(包括語音層面)都與意義有關(guān)聯(lián),語言形式和意義不能看作兩個(gè)獨(dú)立的范疇。隨著音義關(guān)系研究的深入,其理論和實(shí)用價(jià)值逐漸受到人們的重視,音義關(guān)系從一種語言現(xiàn)象發(fā)展成為一門方興未艾的學(xué)科——音義學(xué),更有助于人們了解語言的本質(zhì)、起源、發(fā)展,而本文將關(guān)注的正是英語中音義之間的同構(gòu)現(xiàn)象及其對英語詞匯教學(xué)的啟示。

二、音義同構(gòu)的定義及舉例

音義同構(gòu),顧名思義指的是語言符號的發(fā)音與其所代表的含義之間以不同的方式和程度表現(xiàn)出某種心理—生理的契合。音義同構(gòu)現(xiàn)象其實(shí)存在于人類的一切語言中,但是世界各地語言的演變過程各不相同,音義同構(gòu)現(xiàn)象則以不同的形式和程度存在于各種語言中。本人通過大量的閱讀積累和研究,發(fā)現(xiàn)音義同構(gòu)現(xiàn)象存在于大量英語詞匯的音義關(guān)系中,下面我將從語音的聽覺、發(fā)音和聯(lián)覺三個(gè)角度對英語中的音義同構(gòu)現(xiàn)象加以舉例說明。

1.聽覺同構(gòu)。英語的語音和語義在聽覺方面的同構(gòu)的表現(xiàn)形式是擬聲,擬聲詞被用來描述人或事物發(fā)出的聲音,并且詞的語音和它表示的某種意義有不可否認(rèn)的內(nèi)在聯(lián)系。從被模擬的對象來看,擬聲詞涉及到以下三個(gè)方面:一是模擬人發(fā)出的聲音,其中包括Mn(嗯),ouch(哎呦),whisper(悄悄低聲地說)等;二是模擬動物發(fā)出的聲音,如:meow(貓叫聲),hroar(獅虎的吼叫聲),neigh(馬嘶叫聲)等;三是模擬自然聲音,如dingdong(叮咚聲),swish(嗖嗖聲),creak(斷裂聲)等。以上所列的擬聲詞其語音都直接表示或反映了詞所代的詞義,因此我們說擬聲詞是音義同構(gòu)的。

2.發(fā)音同構(gòu)。發(fā)音器官和方式的不同可以表達(dá)不同的語義嗎?要證明這一點(diǎn),我就要著手于音位—最小的區(qū)別意義的語音單位。由于不同的音位發(fā)音時(shí)的舌位、口形各不相同,其強(qiáng)、弱、剛、柔的發(fā)聲屬性也不相同,因而表達(dá)的語義內(nèi)涵也不同。在英語中,元音/i/發(fā)音時(shí)舌位高、開口小則常小的含義,而元音/a:/發(fā)音時(shí)舌位底,開口大則示意大。例如,英語單詞表示大小的little(小的),teeny(極小的)對比large(大的),vast(巨大的)。除了元音/i/和/a:/,在英語中還有其他的例子可以證明音義同構(gòu)在音位發(fā)音方面的存在,例如:爆破音/p/位于詞末時(shí),常表示撞擊聲、爆裂、破碎,如:pop(砰然聲),clap(拍手聲),rap(輕敲),bump(撞擊),snap(突然折斷),rip(撕開)等。鼻音鼻音/m/常用來象征人或事物的聲音或狀態(tài)含渾不清,如murmur(低語聲),mutter(喃喃自語),rumble(隆隆作響),dim(昏暗的),muzzy(迷糊的)等。

3.聯(lián)覺同構(gòu)。在音義關(guān)系的研究中,人們絕不能忽視聯(lián)想、通感所起的作用。英語里有許多詞,它們的某些字母或字母組合所產(chǎn)生的讀音能給人聽覺上的刺激,從而引起在意義方面的聯(lián)想。這些詞的發(fā)音由于長期重復(fù)的使用被表示某種含義或情形,最終這些字母或字母組合的音似乎具有了固定的意思。目前為止,我們已經(jīng)舉例解釋了英語中音義同構(gòu)現(xiàn)象存在的幾種形式,證實(shí)了音義同構(gòu)現(xiàn)象確實(shí)客觀地并以不同的形式存在于英語語言中,這些都是人類在表達(dá)自己的情緒或價(jià)值判斷的時(shí)候,其心理活動必然產(chǎn)生相應(yīng)的生理反應(yīng)。

三、音義同構(gòu)論在英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用

詞匯是語言的建構(gòu)材料,在語言的習(xí)得和交際過程中扮演關(guān)鍵點(diǎn)的角色。英國著名語言學(xué)家Wilkins曾經(jīng)說“沒有語法,表達(dá)甚微;沒有詞匯,表達(dá)為零”,可見詞匯在語言中具有舉足輕重的地位。但是,學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)的過程中普遍覺得費(fèi)時(shí)費(fèi)力,鮮見成效。此時(shí),教師應(yīng)緊密結(jié)合單詞的音義之間的關(guān)系,減輕學(xué)生記憶單詞的負(fù)擔(dān),激發(fā)學(xué)生對詞匯學(xué)習(xí)的興趣,產(chǎn)生良性循環(huán)效應(yīng),從而加深對詞匯的理解,并且提高在上下文的線索中猜詞義的準(zhǔn)確率。首先提到的是擬聲詞,為了方便記憶,教師可以建議學(xué)生可將擬聲詞按照模擬對象的不同進(jìn)行分類整理,例如模擬人發(fā)出的聲音,動物的聲音,金屬的聲音,液體的聲音等。此外,因?yàn)閿M聲詞的發(fā)音與其所指的聲音最相似,教師可以將擬聲詞放在相關(guān)的語境中,學(xué)生很容易將情景和聲音聯(lián)想到一起,那么記憶單詞就省時(shí)省力了,例如,“The car rumbled past.”“The wind whistled,the rain puttered and the horse neighed.”其次,我們要提到的是音位。教師引導(dǎo)學(xué)生理解不同音位發(fā)音時(shí)其強(qiáng)、弱、剛、柔的屬性不同,不同的發(fā)聲屬性表達(dá)不同的語義內(nèi)涵,那么學(xué)生在詞義辨析方面的能力會有很大的提高。例如,學(xué)生如果知道元音/i/發(fā)音時(shí)舌位高、開口小則常小的含義,那么在下面的多項(xiàng)選擇題中,可以很容易地判斷nibbled的意思為“一點(diǎn)點(diǎn)地咬”,選B。The boy nibbled the biscuits and smiled to his mother.A take big bites;B take small bites;C swallow)。最后,如果單詞的聲音和意義之間的聯(lián)系不是很明顯時(shí),教師可以啟發(fā)學(xué)生對音產(chǎn)生聯(lián)想,通過一些輔音叢的象征意義建立音義聯(lián)系。一旦學(xué)生在這方面有了大量的積累,當(dāng)他們在閱讀中遇見相似的單詞時(shí)會容易地判斷出單詞在句子中的意思。例如,如果學(xué)生知道/sl/有“滑、滑動”意思,那么對他們來說理解下面句子的意思就不困難了,“…it was difficult to stand or walk on the glassy surface and the red dog slipped and slithered…”認(rèn)知語言學(xué)的興起給人們提供了研究音義同構(gòu)的新視角,大量舉例證明了音義同構(gòu)并不是無源之水、無本之木。音義同構(gòu)的研究一方面加深了人們對這種語言現(xiàn)象的認(rèn)識,有助于詞匯教學(xué),能讓很多詞匯解釋合理、自然;另一方面則是豐富了音義學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)的研究。音義同構(gòu)現(xiàn)象為音義間找到了一些聯(lián)系,但它并不是一種絕對的語言現(xiàn)象,語言仍然具有任意性的特點(diǎn)。該論文的寫作目的并不是否認(rèn)語言的任意性,而是對象似性作為語言本質(zhì)的一種補(bǔ)充。本人想通過此論文來喚起人們對語言音義同構(gòu)現(xiàn)象的興趣,并希望能通過共同努力挖掘其更大的價(jià)值。

參考文獻(xiàn):

[1]Wilkins.Linguistics in Language Teaching [M].Cambridge:The M.I.T.Press,1972.

[2]辜正坤.人類語言音義同構(gòu)現(xiàn)象與人類文化模式[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版),1995.

[3]賀川生.音義學(xué):研究音義關(guān)系的一門學(xué)科[J].外語教學(xué)與研究,2002.

[4]索緒爾.普通語言學(xué)教程[M].北京:商務(wù)印書館,1996.

第10篇

摘 要:Goldberg界定的構(gòu)式語法的“構(gòu)式”范圍很廣,包括了傳統(tǒng)語法從語素到句子各個(gè)層級單位。本文從Goldberg的定義出發(fā),結(jié)合構(gòu)式語法學(xué)派的其他學(xué)者的論述和研究,論證了語素和單音節(jié)詞屬于構(gòu)式語法范圍和類型的不合理性。

關(guān)鍵詞 :構(gòu)式 范圍 組合性

一、疑問的提出

構(gòu)式語法(Construction Grammar)理論從創(chuàng)立到現(xiàn)在才經(jīng)歷短短的十幾年,卻已經(jīng)發(fā)展成一種比較完善的語言學(xué)理論,有自己系統(tǒng)的語言觀和一套分析語言現(xiàn)象的程序,在國際語言學(xué)界產(chǎn)生了很大影響,也開始引起我國語言學(xué)界的高度重視。其理論的優(yōu)越性是顯而易見的。但與此同時(shí),學(xué)者們對構(gòu)式語法也提出了很多質(zhì)疑。如:唐艷玲、褚澤祥(2008)認(rèn)為構(gòu)式義和詞項(xiàng)關(guān)系的論述過于“絕對化”;石毓智(2007)認(rèn)為“構(gòu)式語法理論在,在‘結(jié)構(gòu)意義’和‘功能意義’的理解上模糊不清”等等。針對這些質(zhì)疑,陳滿華(2009)結(jié)合Goldberg、Lakoff等“構(gòu)式語法”代表人物的經(jīng)典論述及相關(guān)研究給予了充分的解釋說明。Goldberg(2003)的構(gòu)式概念涵蓋的范圍相當(dāng)寬,寬到涵蓋了傳統(tǒng)語法認(rèn)定的所有語法單位,其中包括“最小的音義結(jié)合體”(語素)及和語素相當(dāng)?shù)膯我艄?jié)詞。針對語素和單音節(jié)詞包含在構(gòu)式范圍內(nèi)的問題,很多學(xué)者持懷疑甚至是否定態(tài)度,如石毓智(2007),鄧云華、石毓智(2007)對此提出了嚴(yán)格的批評。然而他們并沒有展開詳細(xì)的討論。也有些學(xué)者對此持肯定態(tài)度,如陳滿華(2008)著文詳細(xì)地論證了“語素”和“詞”作為“構(gòu)式”的理據(jù)。但是我們認(rèn)為他的論證過于注重形式而忽略了作為“配對”不可缺少的意義。因此我們覺得有必要著文對這一問題進(jìn)行詳細(xì)而全面的討論。

二、Goldberg所闡釋的構(gòu)式范圍和類型

Goldberg(2003:2)列舉了8類/個(gè)“大小和復(fù)雜性”(size and complexity)不一的構(gòu)式,并提供了示列:

1)語素。例如:anti-、pre-、-ing

2)詞。例如:avocado、anaconda、and

3)復(fù)合詞。例如:daredevil、shoo-in

4)習(xí)語(已填充的)。例如:going great guns

5)習(xí)語(部分已填充的)。例如:jog(someone’s)memory

6)共變條件構(gòu)式。

形式: The X er the Y er

(例如:The more you think about it,the less you understand)

7)雙及物(雙賓語)構(gòu)式。

形式:sub j[V OBJ1 OBJ2]

例如:He gave her a cake

8)被動構(gòu)式。

形式:Sub j aux VP pp(ppby)

例如:The armadillo was hit by a cat.

Goldberg將后3種構(gòu)式統(tǒng)稱為“通用語言格式” (general linguistic patterns)。很明顯Goldberg的構(gòu)式范圍包含著語法等級中的各個(gè)等級,從最底層的語素到最高層的句子。

此外Goldberg闡述了從構(gòu)式語法與生成語法相異的角度得出的構(gòu)式語法7條原則(tenet),其中第7條說:“我們的全部語言知識是通過構(gòu)式網(wǎng)絡(luò)獲取的。”(2003:2)同一文章后面對此條原則的說明也表明Goldberg把語言知識當(dāng)作了構(gòu)式網(wǎng)絡(luò)的總匯。(2003:8)最近, Goldberg又一次強(qiáng)調(diào),“所有層級的語法分析都牽涉構(gòu)式”(2006:5)。

由此看來,Goldberg的構(gòu)式范圍遍及所有語法單位。下面我們將通過分析其對構(gòu)式的定義及構(gòu)式語法的其他代表人物的相關(guān)論述及研究,論證構(gòu)式涵蓋語素、詞的不合理性。

三、從Goldberg的構(gòu)式定義的內(nèi)涵看構(gòu)式的范圍

Goldberg的經(jīng)典定義是:

C is a CONSTRUSCTION iff def C is a form—meaning pair<Fi,Si> Such that some aspects of Fi or some aspects of Si is not strictly predictable from C’s Components parts or from other previously established constructions.(當(dāng)且僅當(dāng)C是一個(gè)形式—意義的配對<Fi,Si>,且形式Fi的某些方面或意義Si的某些方面不能從C的構(gòu)成成分或從其他已有的構(gòu)式中得到嚴(yán)格意義上的預(yù)測,C便是一個(gè)構(gòu)式。)(1995:4)

首先,從Goldberg的構(gòu)式定義本身可以看出她所說的構(gòu)式至少包含兩個(gè)組成部分,形式和意義,即Saussure所說的能指和所指。因此有人指出:“‘構(gòu)式’概念就是Saussure符號定義的自然延伸。”上文介紹的Goldberg列舉的8類/個(gè)構(gòu)式,形式和意義的組配是理所當(dāng)然的。學(xué)界對此構(gòu)式范圍的分歧在于組配中“構(gòu)成成分”的數(shù)量。陳滿華(2008)對“Components”從復(fù)數(shù)范疇進(jìn)行了解讀,認(rèn)為原文的“構(gòu)成成分”是兩個(gè)以上。Langacker (2004:82)認(rèn)為構(gòu)式符號是復(fù)雜的符號結(jié)構(gòu)(symbolic structures)。為了更加清晰地理解構(gòu)式的內(nèi)涵,下面我們用圖示對構(gòu)式進(jìn)行如下描述:

C作為一個(gè)構(gòu)式,由形式Fi和意義Si組成。對這個(gè)構(gòu)式來說,無論是形式和意義都不能從其組成成分來推測。如:哪里來的X構(gòu)式,其意義不能從“那里”“來的”簡單組合得來。

再回過頭來看Goldberg列舉的8類/個(gè)構(gòu)式,其中復(fù)合詞、習(xí)語、共變條件構(gòu)式、雙及物構(gòu)式和被動構(gòu)式的形式和意義都是由兩個(gè)以上的成分組成。陳滿華(2008)說:“即使是前邊的兩類也可以理解為至少是由兩個(gè)可拆分的成分組成的,如avocado是由a、v、o等字母組成的,語素pre是由字母p、r、e組成的,因此這些單位都可以看成是兩個(gè)或多個(gè)成分的組合。”從構(gòu)式的形式來說,這種解釋是行得通的,但是這只說明了構(gòu)式形式的復(fù)雜性。那么意義呢?從Goldberg的示例來看,她所認(rèn)定的詞即是我們平時(shí)所說的單純詞,單純詞是只有一個(gè)語素構(gòu)成的詞,而語素又是最小的音義結(jié)合體,既然是最小就意味著其意義成分就是不可再分的,這顯然違背了構(gòu)式意義層面的規(guī)定。

其次我們再來仔細(xì)推敲Goldberg在定義中的措辭“…… is not strictly predictable”(得到嚴(yán)格意義上的推測),我們可以推出“嚴(yán)格意義上的推測”的意思是不能完全從其組成成分推知構(gòu)式的形式和意義,從另一個(gè)角度來說,構(gòu)式的組成成分在一定程度上是制約其形式和意義的。然而我們所討論的“語素”和“單純詞”的形式和意義之間完全是約定俗成的,換句話說,完全無法從其組成成分推測出它們之間的聯(lián)系。

四、其他構(gòu)式語法人物的相關(guān)觀點(diǎn)及研究

首先來看被稱為構(gòu)式語法先驅(qū)的Langacker和Lakoff的相關(guān)論述。Langacker提出的“語法構(gòu)式”的概念:語法涉及語素和更大的成分的組合,從而逐次形成更為復(fù)雜的符號結(jié)構(gòu)(symbolic constructures),這些結(jié)構(gòu)被稱為語法構(gòu)式(grammatical construction)。因此,構(gòu)式符號是符合性的(symbolically complex),因?yàn)榘▋蓚€(gè)作為構(gòu)成成分的結(jié)構(gòu)體。從這個(gè)定義本身可以看出Langacker所說的構(gòu)式是“復(fù)合性”的,其中“語素”在Langacker看來也只是復(fù)雜的符號結(jié)構(gòu)的組成成分而非構(gòu)式本身。他還指出兩個(gè)構(gòu)件的“復(fù)合述義往往不是兩個(gè)述義簡單相加,如‘卷筆刀’的述義不等于‘卷筆的刀’。復(fù)合結(jié)構(gòu)約定俗成的述義還要參照語言交流的環(huán)境、目的和知識背景”。從這一點(diǎn)上來看,Langacker的構(gòu)式更加重視意義的加和關(guān)系,在他看來,一個(gè)構(gòu)式的意義絕非是其組成成分意義的簡單加和。正如上文所說語素和單純詞的意義不可再進(jìn)行劃分,其整體就是部分,在這一點(diǎn)上整體和部分是統(tǒng)一的。

Lakoff出版認(rèn)知語法的經(jīng)典著作《女人,火及危險(xiǎn)事物》(1987),其中卷2的《“There-構(gòu)式”》是構(gòu)式語法的拓荒之作。這項(xiàng)“個(gè)案研究”把重點(diǎn)放在“There-構(gòu)式”的非經(jīng)典型(nonclassical)的構(gòu)造和用法上。除此之外,F(xiàn)illmore,Kay和O’connor 在《語言》1988年第3期(第64卷)發(fā)表《語法構(gòu)式中的規(guī)則化和習(xí)語化 :以let alone為例》,他們對let alone的研究是構(gòu)式語法的奠基之作,標(biāo)志著構(gòu)式語法的誕生。該論文奠定了習(xí)語的構(gòu)式地位。

本來屬于生成語法陣營的R.Jackendoff于1997年發(fā)表Twistn’the night away,文章考察了time-away構(gòu)式(如“We slept the afternoon away”中的the afternoon away),用翔實(shí)的材料和分析說明此構(gòu)式不同于“相似”的其他格式(如作補(bǔ)語的“for+時(shí)間詞”,句例如Bill slept for the(whole)afternoon away),證明此構(gòu)式“有一套復(fù)雜的句法和語義特征”。Kay和Fillmore再度合作發(fā)表關(guān)于What’s X doing Y構(gòu)式(WXDY構(gòu)式)的論文。

從Lakoff關(guān)于構(gòu)式的拓荒之作到Fillmore,Kay和O’connor以習(xí)語為例的構(gòu)式研究,再到R.Jackendoff的Twistn’the night away構(gòu)式考察,我們可以看得出構(gòu)式范圍擴(kuò)展到語素和單純詞沒有實(shí)際研究意義的。

我們再來看看構(gòu)式語法發(fā)展到激進(jìn)構(gòu)式語法階段時(shí),具有代表性的學(xué)者W.Croft對其的闡述。W.Croft于2001年出版《激進(jìn)構(gòu)式語法:類型視野中的句法理論》(Radical Construction Grammar :Syntactic Theory in Typological Perspective),主張構(gòu)式本身就是句法表征的基本或原始的(primitive)要素(而不是什么語素、詞等),構(gòu)式并非派生自更低一層的單位。所謂句法就是組合的規(guī)則,在句法層,語素是最小的音義結(jié)合體,其內(nèi)部沒有組合之說,而單純詞是有一個(gè)語素組成的詞。據(jù)此,我們也可以把兩者排除在構(gòu)式范圍之外。

如上所述語素和單純詞是單一的個(gè)體不存在組合。

最后再讓我們來看看一個(gè)貌似關(guān)于語素構(gòu)式的個(gè)案研究,Goldberg(2003:2)在“語素”層構(gòu)式里舉了研究“-ing”構(gòu)式的一個(gè)例子。說有人在著名的Journal of linguistics 上發(fā)表長篇論文,深入地研究了“-ing構(gòu)式”。該文認(rèn)為傳統(tǒng)語法認(rèn)定的英語進(jìn)行態(tài)與其說具有詞匯特征,倒不如說具有構(gòu)式特征,并進(jìn)而提出了“進(jìn)行構(gòu)式”的概念。其實(shí)仔細(xì)推敲起來,我們不難發(fā)現(xiàn)該文所說的“-ing構(gòu)式”只是“進(jìn)行式”的一個(gè)簡略稱呼。眾所周知作為一個(gè)用來表達(dá)“進(jìn)行體”的語法手段是“be+V-ing”,如果將這個(gè)語法手段整體看做“構(gòu)式”是無可厚非的,因?yàn)檫@一“進(jìn)行體”的語法義是組合成分整體表現(xiàn)出來。另外,如果將“-ing”作為一個(gè)形態(tài)變化,除了可以作為“進(jìn)行體”的一個(gè)組成部分外,還可以表達(dá)“動名詞”性質(zhì)的單位,由此看來Journal of linguistics上的那篇文章將“-ing”看作是一個(gè)“進(jìn)行構(gòu)式”本身就是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?/p>

五、結(jié)語

構(gòu)式語法理論的建立的確給語法界帶來了新的生機(jī),國內(nèi)外出現(xiàn)了一批運(yùn)用該理論研究語言的著作,取得了令人矚目的成績。但是我們應(yīng)該理智地認(rèn)識到任何理論都有自己的適用范圍,科學(xué)也是在這種清醒的認(rèn)識下發(fā)展進(jìn)步的。如果構(gòu)式硬要將兩種不同性質(zhì)的語言單位都納入自己的研究范圍,只能破壞掉自身理論的嚴(yán)謹(jǐn)性從而引起更多的質(zhì)疑。綜上所述,筆者認(rèn)為Goldberg所闡釋的構(gòu)式范圍和類型過于寬泛,構(gòu)式本身是組合性單位,這里的組合包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一方面是形式上的組合,一方面是語義上的組合。

參考文獻(xiàn):

[1]Goldberg,A.Constructions:A new theoretical approach to anguage[J].外國語,2003,(3).

[2]Goldberg,A.Constructions at Work:the Na-ture of Generalization in Lagguage[M].Oxford:OUP.2006.

[3]Goldberg,A.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago:The University of Chicago Press.1995.

[4]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar[M].北京大學(xué)出版社,2004.

[5]Lakoff,G.1987.Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things[M]. Chicago:The University of Chicago Press.

[6]Fillmore,C.,P.Kay & M.O’Connor.1988.Regu-larity and idiomaticity in grammatical constructions:The case of let

[7]Jackendoff R.Twistn’he Night Away[J].Language,1997,73(1).

[8]Croft W.Radical Construction Grammar:Syntactic Theory in Typological Perspective[M].Oxford:Oxford University Press,2001.

[9]Goldberg Adele E.Constructions:A New Theoretical Approach to Language[J].外國語,2003,(3).

[10]Saussure Ferdinand de.Course in General Linguistics[M]. Beijing:China Social sciences Publishing House & Chengcheng Books LTD,1999.

[11]陳滿華.關(guān)于構(gòu)式語法理論的幾個(gè)問題[J].外語教學(xué)與研究,2009,(5).

[12]陳滿華.關(guān)于構(gòu)式的范圍和類型[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(6).

[13]陳滿華.西方構(gòu)式語法理論的起源和發(fā)展[J].蘇州大學(xué)學(xué)報(bào),2014,(1).

[14]鄧云華,石毓智.論構(gòu)式語法理論的進(jìn)步與局限[J].外語教學(xué)與研究,2007,(5).

[15]石毓智.結(jié)構(gòu)與意義的匹配類型[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(5).

第11篇

【關(guān)鍵詞】影視翻譯 目的論 功能對等理論 研究學(xué)科

一、近十年國內(nèi)影視翻譯研究概況

從2006年到2015年來看,這十年間探討影視翻譯的研究文章一共有302篇,就從中國知網(wǎng)上所收集到的資料來看,2005年之前,關(guān)于字幕研究的文章不多,并且涉及的領(lǐng)域也不是很廣泛。因此,對電影字幕翻譯的研究范圍是2006年到2015年的中國期刊上的各種文獻(xiàn)分析出得出,國內(nèi)影視翻譯研究學(xué)術(shù)刊物的數(shù)量呈逐年上升的趨勢。在2014年的時(shí)候,達(dá)到了一個(gè)頂峰。就目前來說,2015年的數(shù)量與2014年相比,還有很大的差距。因此在今后的研究中,尤其是影視作品研究,還需要投入更多的科研精力,才能使我國的影視翻譯體系更加完善。

二、各研究視角下影視翻譯研究的方法

影視翻譯與普通文本翻譯相比,需要更多地研究和策略,因此各種不同的研究學(xué)科下影視翻譯研究的方法也有所不同。

1.基于外國語言文學(xué)的研究學(xué)科。國外對于影視翻譯的研究所形成的體系相對比較完善,系統(tǒng)語言理論對于影視翻譯具有一定的指導(dǎo)意義。但是,影視翻譯方向與應(yīng)用系統(tǒng)功能語言學(xué)的之間的研究還有很多沒有發(fā)現(xiàn)的地方。于海闊(2006)在三大純理功能以及情景理論的指導(dǎo)下,對影視翻譯進(jìn)行了一定的研究。并著重在系統(tǒng)語言學(xué)理論的指導(dǎo)下,對影視翻譯的進(jìn)行了更深一步的研究。

同時(shí),功能翻譯理論也是語言學(xué)的總要組成部分。虞毅(2012)以功能翻譯理論的角度研究影響電影《米蘭達(dá)》字幕翻譯策略的因素,采用翻譯理論與實(shí)踐相結(jié)合的方法,研究了使用本土化和網(wǎng)絡(luò)語言的利弊。 其次,語言學(xué)中另一大很重要的理論是關(guān)聯(lián)理論,針對影視翻譯的特點(diǎn),關(guān)聯(lián)理論可以為影視翻譯提供更多的策略指導(dǎo)。鄒蜜(2010)以奧斯卡最佳動畫片《美食總動員》中的配音和字幕翻譯作為研究個(gè)例,指出將關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用到影視翻譯中會取得怎樣的翻譯效果,并提出了將關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用到翻譯研究中的必要性。

2.基于戲劇電影與電視藝術(shù)的研究學(xué)科。通常人們所認(rèn)識的“影視作品”是指已經(jīng)制作完成,也就是觀眾所看到的影片和電視劇。不管是在影片還是電視劇中,對白都是必不可少的一部分。李哿崠傭態(tài)對等理論角度對電影字幕翻譯進(jìn)行了系統(tǒng)性研究,為了使譯語觀眾通過字幕獲得更好的語境效果,要求我們在對影視翻譯中的對白翻譯,要綜合考慮跨文化交流過程中的影響因素,才能獲得更好的翻譯效果。

三、以各種理論為框架研究影視翻譯的原則、方法和技巧

在筆者所研究的這302篇文章中,,筆者將這些文章分類整理,找出其中的相同之處。同時(shí),從中發(fā)現(xiàn)大部分的文章都是以各種理論為框架來研究影視翻譯。而各種理論當(dāng)中主要以目的論和功能對等理論為主。

1.以目的論為指導(dǎo),探討影視翻譯方法。德國功能主義目的論也是一種非常重要的翻譯理論,該理論對影視翻譯的研究具有很大的指導(dǎo)意義。顏莉在《從目的論視角看字幕翻譯的文化缺省與翻譯補(bǔ)償》中指出為了達(dá)到預(yù)期的翻譯目的,首先研究了電影《赤壁》中的字幕翻譯在目的論的視角下所產(chǎn)生的效果,指出在進(jìn)行字幕翻譯的過程中,遇到源語的文化與目的語文化有一些出入的時(shí)候,可以進(jìn)行一定的翻譯補(bǔ)償,這樣可以使譯語觀眾更加全面的理解影片。 翻譯需要達(dá)到一個(gè)內(nèi)在的連貫性,為了使目的語讀者接受并且符合目的語讀者所處的文化環(huán)境。鄭潔在《從目的論看電影的字幕翻譯》中旨在目的論的理論框架寫分析討論導(dǎo)演和劇作者的意圖,探討了在影片翻譯過程中使用語言壓縮以及歸化異化等研究策略,從而更好滿足譯語觀眾的期望。

2.以功能對等理論為指導(dǎo),探討影視翻譯的原則和方法。著名的翻譯學(xué)家奈達(dá)提出了一個(gè)重要的翻譯理論,也就是翻譯對等理論。 李紅麗(2014)在論文《功能對等理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用》也提出應(yīng)該提高奈達(dá)的翻譯對等理論在翻譯界的地位,并結(jié)合實(shí)例指出功能對等理論下翻譯出來的翻譯作品,更符合源語影片所要傳達(dá)的思想。 陳春香(2010)擬從功能對等原則為出發(fā)點(diǎn),以跨文化現(xiàn)象以及文化對應(yīng)現(xiàn)象為切入點(diǎn),歸納總結(jié)了面對字幕翻譯中不同的文化詞語應(yīng)該采用怎樣的翻譯原則和翻譯策略。

四、結(jié)語

綜合分析研究了中國知網(wǎng)上有關(guān)中國近十年的影視翻譯的資料,并通過上述的分析之后,可以看出我國影視翻譯涉及的領(lǐng)域不夠全面,理論指導(dǎo)不夠豐富完善,但是從最近幾年中國知網(wǎng)上有關(guān)影視翻譯的文獻(xiàn)數(shù)量上也可以看出,國內(nèi)對于影視翻譯的研究正在不斷完善,在未來幾年中也會成為翻譯領(lǐng)域的一個(gè)新的發(fā)展趨勢。

參考文獻(xiàn):

[1]于海闊.從系統(tǒng)功能語言學(xué)看英漢影視翻譯[J].上海海事大學(xué),2007,(6).

[2]虞毅.從功能翻譯理論看英劇漢譯――以《米蘭達(dá)》的字幕翻譯為例[D].華中師范大學(xué),2012,(10).

作者簡介:

第12篇

論文摘要:在二語習(xí)得中應(yīng)該重視母語的積極作用。作者通過教學(xué)實(shí)踐和國內(nèi)外有關(guān)二語習(xí)得理論研究證明:1.母語在二語習(xí)得過程是客觀存在的并且是不可缺少的背景和基礎(chǔ)。2.母語思維有利于二語習(xí)得者提高學(xué)習(xí)效率,幫助習(xí)得者完成外語交際。事實(shí)證明,中國學(xué)生的二語學(xué)習(xí)與母語學(xué)習(xí)是呈正相關(guān)系。作者認(rèn)為外語教學(xué)中應(yīng)采用適當(dāng)?shù)姆椒▉戆l(fā)揮母語的促進(jìn)作用,提高教學(xué)效率。

一、前言

在外語教學(xué)過程中,教師都希望學(xué)生能用外語來思維,用地道的外語來表達(dá),并為此采用各種教學(xué)方法,但收效不是很理想。在學(xué)生的聽說讀寫練習(xí)中,母語思維的影響無處不在、揮之不去。

二、母語對二語習(xí)得影響的原因

2.1受母語定勢的影響

根據(jù)語言學(xué)家的研究表明,人的語言基本成形的關(guān)鍵期是6歲,完成語音建構(gòu)在12歲,到15歲時(shí)已完成語法和語匯的建構(gòu),到成年人開始學(xué)習(xí)第二語言時(shí),學(xué)習(xí)者的類分稱名本身宣告他們早已過了語言的關(guān)鍵期,母語的烙印已經(jīng)成為成年人認(rèn)識第二語言的一種不可抗拒的語言推動力。在這種條件下,成年人在第二語言學(xué)習(xí)中一定會下意識地運(yùn)用母語的許多規(guī)則去認(rèn)識目的語的規(guī)則,在目的的語言輸入或用目的的語輸出時(shí),都要用母語來思維。在這種情況下,就會在目的語與母語間尋求等價(jià)的詞、等價(jià)的句法表現(xiàn)手段,甚至尋求民族文化的交換,造成目的語的混雜現(xiàn)象,對中國的英語學(xué)習(xí)者來說,也即“漢式英語”。

2.2受語境的影響

語言的使用依賴于環(huán)境,要學(xué)會流利、準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)厥褂猛庹Z,那么外語知識必須與正確的語境知識有機(jī)地結(jié)合。語言與語境是密不可分的。語境有外語語境和內(nèi)部語境。內(nèi)部語境是外部語境在大腦中的反映。經(jīng)過大腦的加工而形成了概念性的知識,形成固定的表達(dá)方式。母語環(huán)境里學(xué)習(xí)外語,缺乏跟外語表達(dá)相配套的真實(shí)語境,學(xué)習(xí)者只得借助于大腦中業(yè)已存在的母語語境知識來思維。思維的過程可能激活母語表達(dá)方式,就造成遷移。如果母語表達(dá)方式與外語表達(dá)方式一致或相似,就造成正遷移;如果這兩種表達(dá)方式不一致或不同,則造成負(fù)遷移。

2.3受語言共性的影響

英國語言學(xué)家Ellis認(rèn)為,在所有的自然語言中,存在一些共同的“核心”規(guī)則,這說明盡管人類的語言千差萬別,仍有其相同的地方。語言的共同性可以為分兩種情況:一種是絕對的共同性,這是任何語言都少不了的。例如語言的抽象性、創(chuàng)造性、表意功能等。Hockett曾列舉了16種此類共同性;另一種是相對的共同性,即根據(jù)各種語言總結(jié)出來的一些共同特征,但不一定每種語言都具有這些特征。既然各種語言之間有共性,那么在外語學(xué)習(xí)中,作為已經(jīng)掌握了母語系統(tǒng)知識的學(xué)生,就不可避免地會借助母語的規(guī)則。按照Ellis的觀點(diǎn),母語作為一種已經(jīng)獲得的極為穩(wěn)定的知識和習(xí)慣,當(dāng)它和目的的語類似的時(shí)候,學(xué)生在這些“普遍“的方面可以學(xué)得更快,這樣母語可以加快目的的語的學(xué)習(xí)過程。

2.4受二語水平低下的制約

眾所周知,任何二語習(xí)得者都渴望自己能夠達(dá)到不需要母語言做參照框架而獨(dú)立地運(yùn)用第二語言的境地。但是,習(xí)得者在語言學(xué)習(xí)的初級階段往往表現(xiàn)為高水平的母語與低水平或近乎零水平二語能力的懸殊差距。學(xué)生為了完成學(xué)習(xí)任務(wù),或?yàn)榱送瓿山浑H任務(wù)而遭遇困難時(shí),就會求助于母語來彌補(bǔ)外語知識的不足。盡管他們的語言表達(dá)有些不地道,但他們畢竟通過“借用”母語知識完成了目前的任務(wù)。隨著二語能力的提高,這種懸殊會相應(yīng)減少,但這種差別在不同程度上自始至終存在于學(xué)習(xí)過程中的每一階段。

三、二語習(xí)得教學(xué)改革

既然母語在二語習(xí)得中的影響是客觀存在的,既然母語思維可以促進(jìn)二語的掌握、加速二語習(xí)得的速度,那么我們在教學(xué)中就應(yīng)當(dāng)考慮采用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法促進(jìn)母語影響的正遷移,提高我們的外語教學(xué)改革效率。

3.1改變觀念

教師應(yīng)正確對待母語在二語習(xí)得中的作用。過去那種把相當(dāng)一部分外語表達(dá)錯(cuò)誤歸咎于母語影響“負(fù)遷移”的觀點(diǎn),不符合外語學(xué)習(xí)的實(shí)際情況,也是與二語習(xí)得理論相桲的。因此,對學(xué)生外語交際中出現(xiàn)漢式英語表達(dá),不應(yīng)過多責(zé)備,對他們的“借用策略”要加以肯定,指出錯(cuò)誤的同時(shí),應(yīng)鼓勵他們在語言學(xué)習(xí)中的這種“急智作法”。君不見,在我國權(quán)威的外文刊物上“漢式英語”也是屢見不鮮的。

3.2教材的使用

利用教材設(shè)計(jì)的語言環(huán)境提高學(xué)生的認(rèn)知能力,求異思維,拓寬思路,使學(xué)生能想象出、體驗(yàn)到語境。教材與教學(xué)實(shí)踐是相互制約的統(tǒng)一體,教學(xué)要體現(xiàn)培養(yǎng)學(xué)生交際能力的原則。教材不僅要給教學(xué)的實(shí)際化提供資料,而且要設(shè)計(jì)出一般交際環(huán)境,解決大范疇面上的普遍性問題。教材雖然經(jīng)過精心設(shè)計(jì),但做不到將每個(gè)學(xué)生的情況對好入座,課文內(nèi)容受篇幅和時(shí)間限制,不可能把教師要解決的錯(cuò)誤的對策編入其中,這就要求教師對教材進(jìn)行再創(chuàng)造。應(yīng)該有意識地培養(yǎng)學(xué)生對語境的敏感性,擺脫對漢語語境知識的完全依賴,盡可能在恰當(dāng)?shù)恼Z境中學(xué)習(xí)外語表達(dá)法,了解英漢語境的區(qū)別。在不斷強(qiáng)化語境知識的學(xué)習(xí)時(shí),寧可少一點(diǎn),但要學(xué)的對路。隨著英語及其配套的正確的語境知識不斷增加,積累起來的知識本身可提供有用的內(nèi)部語境,為更復(fù)雜的后續(xù)學(xué)習(xí)鋪平道理。這樣做的一個(gè)最大好處是有助于克服學(xué)生的“啞巴英語”或“漢式英語”,使學(xué)過的英語表達(dá)式用得出來、用得地道。

3.3重視學(xué)生的學(xué)習(xí)心理

從外語教學(xué)的心理語言學(xué)基礎(chǔ)來看,重語言輕心理,重如何教輕怎么學(xué)的現(xiàn)象普遍存在。要知道我們的學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和動機(jī)已經(jīng)轉(zhuǎn)移到與現(xiàn)代社會聯(lián)系緊密的方面,尤其是非英語專業(yè)的學(xué)生。因此我們的外語教學(xué)應(yīng)適應(yīng)不同層次的不同需要。如果我們在傳統(tǒng)教學(xué)模式基礎(chǔ)上輔以母語思維的指導(dǎo),使學(xué)生學(xué)起來容易點(diǎn),這樣在心理上減少了對外語的排斥感,增加了對學(xué)習(xí)興趣。或許這是能提高學(xué)習(xí)者外語水平的簡捷方法。

參考文獻(xiàn)

1.武英杰;新《課程要求》視野下大學(xué)英語教學(xué)模式的探索[D];東北師范大學(xué);2010年

亚洲精品无码久久久久久久性色,淫荡人妻一区二区三区在线视频,精品一级片高清无码,国产一区中文字幕无码
日本在线观看一区二区三区 | 日本在线a∨在线网站 | 日韩中文字幕在线一区二区三区 | 亚洲一级中文理论 | 线观看国产精品视频 | 亚洲蜜芽在线精品一区 |