時間:2022-04-17 02:00:40
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇語義學論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
產品語義學是符號學理論在產品設計中的應用,是符號學的重要組成部分。產品語義學中的“語義”實質上就是研究在產品設計中,設計符號與其象征意義之間的關系。在生活中,用于交流的語言、表情、神情和動作都被定義為符號。在語言交流中,聲音作為語義符號傳遞信息;在視覺交流中,神情作為語義符號傳遞信息;操作機械產品時,部件、顏色、形狀、質感作為語義符號傳遞信息。在產品設計中,關于產品的形態、色彩、質感、功能等都屬于設計符號的范疇。
2趣味產品設計解析
現代社會消費者對產品的需求不僅限于基本使用功能,還包括了產品心理、精神層次的需求。趣味性的產品能打破產品帶給人的單調、平淡、沉重、壓抑的感覺,可給人帶來豐富的情感體驗,使人保持愉悅的心情,產生美好記憶的。一件好的產品會讓人在使用過程中感受舒適、愉悅,給緊張的現代生活帶來更多的樂趣。正如美國西北大學的計算機和心理學教授唐納德-諾曼所說:“產品具有好的功能是重要的;產品讓人易學會用也是重要的;但更重要的是,這個產品要能使人感到愉悅”。
3產品趣味性語義分析
3.1產品語義的含義
產品語義強調的是人與物之間的一種交流,即通過產品的材料、形態、結構、色彩質感等視覺語言向使用者揭示或暗示產品的內部結構,使產品功能明確化,使人機界面單純、易于理解。產品語義分為外延性語意和內涵性語意。外延性語意是更直接的語意表達,通過形態、構造特征等元素來表達使用目的、操作、功能等內容,使人能夠通過產品的外形設計直觀地明白產品的功能、用途和使用方法。內涵性語意是一種感性的認知,通常是指產品中所包含的社會文化和個人聯想(如意識形態、情感等)。通過產品的造型形態喻示出使用者和使用環境,進而指示出使用者的社會地位、文化品位、價值觀等象征價值。內涵語義以外延語義為前提,產生于特定的場合和環境中,依據用戶的主觀因素而隨時變動。內涵語義比外延語義更多維,更開放、更深刻。產品設計基于用戶的記憶和個人經驗的聯想,很容易引起用戶的情感共鳴。趣味性語義屬于內涵性語義的范疇,是產品語義中重要的組成部分。
3.2產品趣味語義表達的分類
作為人的創造活動,趣味性設計在更深層面上體現出對人性的關愛和體貼,產品的趣味性語義即是通過產品的設計來表現某種特定的情趣,使產品富有某種情感色彩。產品的趣味性語義有多種層次,各自有側重點,都是在滿足使用功能的前提下,通過趣味性造型符號和元素融入設計形體中,基于人的情感經驗,做意象化的細節處理,給人帶來驚喜。具體可分為生趣、機趣、諧趣等多種語義特征。生趣,從生動、靈活等方面來表達趣。大家都有捏泡泡的經歷,氣泡日歷,將氣泡紙覆蓋到日歷上,這樣每天都可以捏響一個泡泡。創意小人燈,將插和拔的感覺結合在一起,不知道是要拔還是要插。機趣,從機智、靈巧方面表達趣,體現于結構設計的巧妙之處,借此反映設計者的睿智。“鯊魚”迷你型老虎鉗,不同以往的結構設計,符合人機原理,看著還很囂張的樣子。此類趣味產品多從產品結構、功能方面進行創新。諧趣,從詼諧、滑稽方面表達趣。該類產品具有幽默輕松的設計內涵,往往使人忍俊不禁。這類產品內涵語義豐富,讓人覺得輕松幽默,身心放松,表情咖啡杯設計,杯子與杯墊組成各種喜,怒,哀,樂的表情。HumanCDHolder設計,動作和造型結合仿佛CD架真是重若千金,用不尋常的方式讓人發笑,這類產品必將會給生活帶來不少樂趣。雅趣,從雅致、意境方面表達趣,從產品的形體和質感中體現產品的典雅和格調,反映了設計人的藝術修養,表現出一種生活的精致、高雅和態度。時尚便攜煙灰缸,外觀看來精致無比和煙灰缸形狀相去甚遠,旨在說服人們不要亂扔煙頭煙灰等。情趣,從人的情感出發,在情致方面表達趣。產品體現如愛情、親情等情感,使人感覺到溫暖、親切。如圖6榮獲IF設計大獎的章魚情人碟,將U盤視為可融入在日常生活中的實用小飾品,將消費者使用情境與外觀設計結合,讓U盤不只是U盤,而是個人風格及生活方式的一種延伸,體現多樣化貼心設計與人文創意。
合家歡故事椅是一種親情的體現。天趣,從自然天性方面表達趣。產品設計回歸自然、天然,體現人與環境和自然的和諧。這類設計多從自然界中獲得靈感,保持自然生物的靈動美感,讓人在鋼鐵世界中感受自然的樂趣。“LeafLamp”燈,其主要的靈感來自大自然母親對于人類的饋贈,根據樹葉而設計,它可以被用作臺燈,落地燈,以及學習用燈等,自然清新且功能完善。玻璃塊冰淇淋設計,去除了各種色彩和形狀,還原到原始的冰破碎的樣子。理趣,從理智、聰穎方面表達趣,與情趣的感性相對,在理智和趣味表達中達到一個和諧,單純的強調理會讓人覺得單調乏味,過多的趣會雜亂無章,理趣是在規范的設計中體現情趣,窗簾設計,巧妙得利用磁石原理來收簾,通過規矩的磁石分布隨機塑造多變的窗簾造型。童趣,從兒童的視角表達趣,反映了兒童的稚嫩天然的神態,造型多以形似為主,色彩以兒童喜愛明亮活潑色彩為主,功能要求簡單易學。搖搖兔設計,這款可愛的兔子造型,兼具擺設及玩具功能,生動的表情,皮革材質的長耳朵,艷麗的紅色,為童年回憶中的“玩具木馬”做了新的詮釋。“烏賊”香腸花型切割刀,憨態造型和艷麗色彩不禁讓人躍躍欲試。拙趣,從憨態可拘方面表達趣。可從動物和孩童的動作及瞬間神態獲得靈感,故意模仿往往缺乏傳神的感覺,這類產品看似拙,其實反映了設計的深遠意境,在使用中讓人覺得親切。笑臉盤,添加食物后表情生動,使人愉快進餐。奇趣,從奇、反常規方面表達趣。奇趣和諧趣都會有一種幽默滑稽的效果。但奇趣往往產生于逆向思維設計,打破常規,給人反其道而行之的感覺,讓人感嘆設計的巧妙和趣味。會走的鬧鐘,專為懶人設計的一款鬧鐘,響時會隨意走動,如果你還在睡夢里,那就不知道它會在哪里了,直到沒電為止。彎邊盤子設計,翹起的彎邊可以方便用勺子舀起食物,以節約每一粒糧食。通過各種富于趣味性的造型符號來傳達豐富趣味語義,在滿足產品功能使用的前提下,將各種幽默、活潑的元素融入產品造型設計中,使產品在某種層面上與人的情感產生共鳴,與使用者在使用過程中產生情感互動,無形之中趣味性加強并放大。經過設計師對情感細節造型等的夸張設計組合,使產品具有某種情感,傳達某種情感,與消費者達到心理上的共鳴,喚起人們對生活的熱愛和追求。
4產品的趣味化設計方法
設計師應在了解使用者的使用心理、情感需求的前提下,在心理層面上盡量滿足人的情感需求,這樣設計出來的產品不僅具有產品的功能,還成為使用者情感交流的媒介。好的趣味產品具有恰當的表達方法,從人的感知來分,分為視覺趣味設計,聽覺趣味設計和觸覺趣味設計三大類。
4.1視覺趣味設計
視覺是人們獲取信息的主要來源渠道據統計,人類有80%的信息來自視覺,并且主要的信息來自于生活的環境和大自然中的各種生物。
a)造型趣味設計德國著名設計大師路易吉•科拉尼曾經說:“設計的基礎應來自誕生于大自然的生命所呈現的真理之中”。在眾多趣味產品的設計中,形態設計是常用的一種設計方法。多反映在稚趣類產品的設計中,按照造型的外觀形狀可以分為具象形態的仿生和抽象形態的仿生兩大類。具象形態的仿生指模仿自然界中各種生物的形態,達到以假亂真的程度,由于選擇的具象形態生動、優雅、美妙的情趣性,是設計造型的基本途徑,根據具象形態設計的產品消費者易于接受,這種設計手法多用在玩具、生活用品、工藝品中較多。水母燈,該有機形狀有利于光線的軟化和散射,并可以任意的擺放。水母吊燈,LED的燈源節能環保,飄逸的形態給家居裝飾帶來幾分趣味。抽象形態的仿生是以自然規律或運動規律為基礎,將具象的形態進行抽象提煉為基本的形態要素,進而表達生命的感悟。抽象后的形態多概括為點、線、面的形態組合,簡潔、大方,和工業產品通過外觀的現代感來表達產品語義的設計方法一致,被廣泛應用在產品設計領域中。的拖鞋搖椅,簡潔的曲線線條和舒適的人機曲線,是家庭生活必需。因為每個設計師的設計表現手法和生活經驗的不同,就一種具象形態的抽象表達可以得到多種不同的抽象形態,另外消費者的生活經驗不同,所產生的心理聯想也會有千差萬別,造成了豐富多彩的形態生命力。
b)卡通化趣味設計卡通化設計手法是一種混合卡通風格、漫畫曲線來宣揚生活樂趣的一種特殊設計手法,把卡通形象或夸張變形的風格溶于產品設計中,通過造型來體現。市場上利用卡通形象的手法設計的產品多見于日用小產品和小飾品設計,現在逐漸地擴展到電子產品設計中,影響也逐漸擴大。兔子卡通開瓶器,小兔子張開大嘴巴,幫你解決開瓶的困擾。
c)色彩仿生趣味色彩具有直接表達的特性,一種色彩可以獲得其具象聯想和抽象聯想,傳達色彩的語義和情感,通過色彩的聯想將色彩蘊含的含義附著于產品中,通過產品傳達給消費者產品的暗示語義,這種設計手法為設計師所喜愛,將各種色彩運用在產品設計中,尤其在家庭日常用品,辦公用品領域中,使生活的環境變得溫馨,在緊張的辦公節奏中感覺到清新自然,心情舒暢無形中提高了工作效率。煙灰缸設計,黃色和淺綠色的搭配在辦公桌上是一道亮麗的風景線,很難想象它是一個煙灰缸。
4.2聽覺仿生趣味設計
聽覺一般指人聽到的各種聲音,是人類最重要的感覺之一,它不僅為人們交流知識、溝通感情所必需,而且使人們感知環境,產生安全感,回歸自然音箱,采用石頭質量來調節音量等設置。
4.3觸覺仿生趣味設計
觸覺仿生是模擬生物表面材質肌理的一種表現方法,傳達不同物體表面的質地、紋理和形態等的視覺、觸覺和情感體驗。設計師在設計中借鑒表面紋理和組織結構等內部特征。眾多的肌理材質向人們傳遞著豐富的語義,將之應用于設計中會產生意想不到的效果,如蛇皮、蜂窩結構等。螺旋盤子的設計,很好地將鸚鵡螺曲線應用到了盤子的設計中去,從而達到一種奇趣的效果。
5結語
關鍵詞: 認知語義學 預科段英語 詞匯教學
一、認知語義學簡介
認知語言學主要從語言的角度,研究人腦中的概念,或根據語言分析推測思維中概念的內容。而認知語義學是認知語言學研究的核心內容,其基本原則與認知語言學的指導原則或理論基礎一致,即意義的構件是認知的概念化過程,而概念化過程以心智的體驗性為基礎,以意圖式結構為中心,通過隱喻性推理進行運作過程而改變。因此,語義比句法更為基本,并在某種程度上決定了句法。
認知語義學是語義理論研究的新階段,同時為語言教學開辟新的發展思路,為語言教育者創造出更為有效的教學模式與教學方法提供理論支持。
二、五年制高師預科段英語教育現狀
五年制高等師范教材是為進一步培養高規格和高素養的專科層次小學、幼兒園教師而編寫的教材。該教材在編寫上努力體現“五年一貫”的思想。其基本構思是前三年以基礎性為主,后兩年以選擇性為主。本論文著重研究前三年英語教學情況。根據教學實踐及理論知識,筆者對此有所感悟,即預科段英語教學存在不同程度的困境,具體表現在以下幾個方面:
1.中國學生的詞匯學習處于“耗時低效”的狀態――中學英語對單詞量要求較大,而詞匯對于大部分英語學習者來說都是很大的難題;
2.學生聽力和閱讀也不能達到應有的水平――對于聽力或是閱讀中涉及的外國文化與習俗,學生知之甚少,從而導致學生在英語聽力和閱讀理解方面存在很大困難。
3.學生的英語口語表達能力普遍偏低――很大一部分學生怯于開口練習英語對話,導致很多英語學習者經過多年的英語學習后,習得的只是“啞巴英語”。
筆者試圖從認知語義學與預科段英語教學中的詞匯教學方面入手,嘗試說明其中認知語義學與預科段英語詞匯教學方面的關系,即認知語義學在預科段英語詞匯教學方面的應用。
三、認知語義學具體英語教學的應用
筆者結合上述認知語義學的相關基本觀點,歸納總結了認知語義學在預科段英語詞匯教學具體時間方面的應用。具體以英語中的詞匯教學為例,提出認知語義學的相關理論可以與預科段英語詞匯教學相結合,比如,結合語境進行詞匯的進一次或同一詞的辨析教學,以及運用語境確定一詞多義義項的具體選擇與使用;通過語義學中不同義場與相同義場,進行聯想與歸納;最后從語義的關聯性,搭配式詞語的常用現象。
1.語境
(1)辨析近義詞使用:英語中有許多同義詞或近義詞,給詞匯教學帶來不小的難度。如果老師列舉一組同義詞或近義詞,孤立地講解它們在語義或用法上的區別,則可能會使學生理解偏差、運用混淆、記憶困難,因此,創造語境,在生動的語句中講詞解義、辨別用法。例如:“一個年邁的老人獨自一人生活,感到很孤單。”在這個句子中,前后分別用到“獨自”和“孤單”,那么到底是用alone還是用lonely呢?近義詞alone和lonely均含“單獨”的意義,但二者的感彩不同:alone意為“獨自的(地)、單獨的(地)”,側重說明獨自一人,沒有同伴或助手,是指客觀情況。lonely表示“孤獨的,寂寞的”意思,該詞帶有濃厚的感彩,具有“渴望得到同伴”的含義。因此,“獨自一人生活”就要用alone修飾,“感到很孤單”可以用lonely描述。就可這樣翻譯為:“A very old man lived alone and felt very lonely.”通過語境,把alone和lonely的詞義、詞性和用法的差別展現出來。老師在創造語言語境的同時,還可以利用表情、手勢等非語言語境強化單詞區別,幫助學生加深印象。
(2)確定多義詞義項:一詞多義現象極大地豐富了英語詞匯,但給詞匯的確定與理解帶來困難。這些詞匯在不同的語境中會有不同的詞義。因此,可以根據詞匯在句子中的具體使用了解詞匯的一詞多義現象。比如英語單詞lie在不同語境中會有不同意義。在這里分析三種:①I saw him lying on the couch asleep.(我看見他躺在沙發上睡著了。)這里lie是“躺著”的意思;②The issue lies with you. You must decide.(這件事要看你的了,你必須拿主意。)這里lie是“看你的”的意思;③Don’t lie any more; I don’t trust you.(別再撒謊,我不再相信你。)這里lie是“撒謊”的意思。因此我們要結合語境,分析一詞多義現象。
2.語義場
在英語中,語義場是指許多單詞是沒有聯系的,但是其形成不同的語義場。在相同的語義范疇下的詞語屬于同一語義場,比如色彩詞語。這里給出隸屬于同一語義場的一些例子:
A.vegetable: cabbage,spinach,cucumber,cauliflower,pepper,onion,tomato,etc.
B.furniture: table,stool,bench,cupboard,wardrobe,bed,sofa,tea table,etc.
C.movement: run,walk,scramble,stroll,saunter,wander,stride,strut,pace,parade,tramp,ramble,race,dash,etc.
D.laugh:giggle,guffaw,heehaw,sneer,simper,smirk,etc.
筆者認為通過不同語義場,以及同一語義場,可以很好地幫助我們認識、區分并掌握英語詞語。比如,教師在課堂上,通過不同語義場及同一語義場的聯想與歸納,可以更好地講解英語詞語之間的聯系與區別,使學生在記憶時,通過同一語義場的聯系,舉一反三,有一個清晰明了的概念,從而形成思維的聯系,便于記憶。
3.關聯性
關聯性在語義方面,主要是指搭配,即詞匯在一定環境中,由于它與其他詞匯的共同聯系而獲得的關聯性。例如:牛的走路方式,我們用“wander”,而不用“stroll”,因為wander,vi. to move about aimlessly or without any destination,esp. in search of food or employment,而stroll,vi. walk leisurely and with no apparent aim。 People were strolling along the beach. 即stroll 指很閑適的散步,wander指毫無目的地漫步,或者是不直接地去一個目的地。雖然都是漫步、散步,但是重點不一樣,一個著重在“悠閑”,一個著重在“無目的”。所以我們描述牛的走路方式用“wander”而不用“stroll”。 同樣,“pretty”和“handsome”在與其他詞語搭配時也是不同的。具體如下:
Pretty { girl,woman,flower,etc.}
Handsome {boy,man,car,vessel,etc.}
對于大家普遍感到疑問的“make”與“do”的區別,也可以用搭配式教學法加以區分。如:
Make{a living,a meal,friends,a face,an effort,an attempt,etc.}
Do {a job,one’s duty,the dishes,a favor,etc.}
通過“wander”與 “stroll”、“pretty”與“handsome”和“make”與“do”,我們不難設想,搭配式英語詞匯教學法可以廣泛應用到英語詞匯教學中。搭配式教學,對于解決詞語的搭配問題可以提供很好的解決方法,特別是對高考英語中的單項選擇和完形填空有很大幫助。
四、結語
筆者以預科段英語中的詞匯教學為例,簡述認知語義學的相關理論可以與預科段英語詞匯教學相結合,比如,結合語境進行詞匯的近義詞或同義詞的辨析教學,運用語境確定一詞多義義項的具體選擇與使用,通過語義學中不同義場與相同義場,聯想與歸納,從語義的關聯性,利用詞語之間的搭配關系進行詞匯教學。
運用這些基本的認知規律認知語言體系,可以加深學生對詞匯的理解和記憶,從而使學生的詞匯學習達到事半功倍的效果,最終有利于學生構建一個完整和牢固的詞匯體系。
總之,預科段英語詞匯教學是一項復雜的系統工程。要讓學生快速、牢固地掌握一定數量的詞匯,還必須將詞匯的學習與語言的實際應用結合起來。
參考文獻:
[1]胡開杰.外語教學改革與實踐北京:北京航空航天大學出版社,2006.12第一版.
[2]劉潤清.外語教學研究的發展趨勢。外語教學與研究,1999(1).
[3]魯子問.新編英語教學論上海:華東師范大學出版社,2006.
[4]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[5]吳國華,王銘玉.語義學[M].上海:上海外語教育出版社,2005.48-49.
關鍵詞:名詞偏誤原因 多維釋義
一、常見的名詞偏誤
名詞是漢語中的一個大類,是留學生學習漢語時必須學習的一個重要組成部分。在留學生學習名詞的過程中有一些比較常見的錯誤,有許多學者對于留學生學習名詞學習方面的偏誤進行了一定的研究。發現留學生在其學習名詞的過程中的偏誤常有以下幾個方面:
1 對名詞的單雙音節同義名詞的使用偏誤
如:(1)在我國家,我們沒有心臟病的治療。
(2)我們同學們卻不少:四十多從十一個國來的同學。
在以上兩個例句中。雙音節名詞“國家”和單音節名詞“國”的用法產生了偏誤
2 對漢語名詞中的時間詞的使用偏誤
如:(3)她每天學習四點。
(4)我們上午八小時上課。
這兩個例句中,對于“點”和“小時”的使用發生了偏誤。(3)句是說學習占用的時間,應該改為“小時”,而(4)句是要說在什么時間上課,應該改為“點”。留學生在對此類的時間名詞的使用上常常區分不清,容易發生偏誤。
3 對方位詞的使用偏誤
如:(5)現在我在北京里學習漢語。
(6)她把那張畫兒掛在屋子的墻里了。
(5)句對于方位詞“里”的具體使用不清楚,不知道在具體的地理名詞后面不能再用方位詞“里”。(6)句中對于“里”與“上”的區分也未能完全掌握。
4 對名詞與量詞的搭配使用的偏誤
如:(7)我來中國已經好幾月了。
(8)我會說兩個語言,英語和漢語。
(9)我的國家沒有四個季,只有夏季和秋季。
(10)我家除了我還有兩位人,爸爸和媽媽。
5 普通名詞誤用
如:(11)她今年二十年,我二十一年。
(12)結婚以后他們很恩情。
6 詞尾“們”使用不當
如:(13)三個女孩子們把鮮花送給代表了。
(14)我們的老師們是中國人。
留學生在學習名詞的過程中比較容易產生以上的各類偏誤。從偏誤產生的表象上我們可以分為以上幾類,但是從偏誤的性質來分,這些偏誤主要是集中在以下幾個方面:(1)語義辨析不清。(2)語用意義不清,即不能正確地掌握名詞的使用環境。(3)搭配用法不明。(4)語法結構不清晰。(5)訶法區分不清。(6)詞語的色彩區分不清。(7)語序把握不準。
二、偏誤產生原因分析
那么導致這些問題產生的內在原因是什么呢?首先,語際的遷移是主要的原因,學生在學習的過程中,其母語會對第二語言的習得產生干擾作用,在對具體詞匯的學習過程中,學習者本身所擁有的思維、文化和邏輯能力會使其在第二語言學習的過程中不由自主地按照母語的習慣進行推理和類比。這是偏誤產生的內在原因。除此之外,教材的編纂不夠精確,教師在教學過程中不能準確地解釋及沒給學生足夠的練習也是一方面的原因。另外,有的學者提出,沒有很好的工具書也是一個深層的原因。劉春梅(2006)在她分析《現代漢語單雙音同義名詞的主要差異》中曾提到:“做這一研究的過程中,我們翻閱了幾種比較權威的、常用的語文學習詞典。在《現漢》、《8000詞》和《新華詞典》中,單雙音同義名詞的釋義模式,常常是N單和N雙一者為另一者的釋語,或N單和N雙的釋語基本相同,詞條所舉用例有限或沒有,《8000詞》的英語翻譯與教材情況基本相同,N單和N雙常常使用相同的英語詞匯翻譯,像‘分鐘’、‘點鐘’這樣的常用詞,《現漢》中竟沒有收錄。在這樣的情況下,即使學生無數次翻閱這些工具書,也很難從有限的詞條用例中發現N單和N雙的差別。”
對于現有詞典的名詞的釋義方式。曾有學者做過探討。符淮青(1996)在他的《詞典學詞匯學語義學文集》中詳細探討了“名物詞的釋義”:“名物詞,指動物、植物、礦物、器械、日用器具、用品等等的名稱,以及其他眾多的自然現象、社會現象的名稱,它們是名詞。定義式的釋義(種=種差+類)是解釋這類詞的最主要的方式。由于釋義不同,表達上的變化,定義式釋義在運用中有各種變式。”許德楠(1984)在其《名詞特點與漢語辭書編纂》中談到:“一部漢語語詞詞典所收詞條中名詞或名詞性詞組是重要組成部分,但是,一般辭書對名詞多從語義上加以解釋,而較少談及它們的詞法的、句法的特點以及意義與形式的關系。”北京語言大學的周道娟(2001)曾在其碩士論文《(現代漢語詞典>新舊版本動詞、名詞、形容詞同一義項釋義對比研究》中,詳細地考察分析了《現代漢語詞典》的名詞釋義模式的變化,提出了另外兩種名詞的釋義模式,即比喻式釋義和語詞式釋義。所謂比喻式釋義即在對名詞的定義式釋義的基礎上指出其比喻義,如“康莊大道:寬闊平坦的大路比喻光明美好的前途”。而所謂的語詞式釋義是只用同義詞或近義詞進行釋義,如“基點:中心,重點”。而符淮青(1996)在其《詞典學詞匯學語義學文集》中曾指出:“詞由比喻產生的表名物詞的意義,‘比喻’二字表示現義和原義的聯系,其余詞語仍可歸如上面分出的各種類型的釋義中的第三種釋義。”而其所謂的第三種釋義是“‘種差+類’組成偏正詞組的定義式釋義。這種方式有時添上列舉被釋詞表示的事物的個體或各個品種的內容”。所以,歸根結底,比喻式釋義仍然是定義式釋義的一種。因此,目前漢語詞典對名詞的釋義主要采用了定義式釋義和同義對釋兩種方式,這兩種方式是傳統詞典常用的兩種定義方式。目前詞典所用的這些釋義方式的明顯缺陷在于它們的“循環論證性”(王馥芳,2003)。除此之外,還有學者針對名詞中的具體問題曾做過探討,如邱立坤(2007)曾對《單音節名詞的釋義模式和三音節名詞的語義結構關系》作過探討。
三、名詞的多維釋義
目前的漢語詞典對名詞的釋義多采用傳統的詞典語義學,他們關注的是一個語詞與另一個語詞的區別性,詞典語義學多采用區別性釋義法,這些方式難以完成詞義的完整的描寫任務,不是多維的釋義方式,這些釋義方式局限于名詞的“指稱意義”。對于名詞的內涵意義、象征意義、情感意義等沒有涉及,不利于留學生對于名詞的把握。沒有吸納原型理論及其他有助于詞典釋義的語言學理論的精髓。20世紀70年代,認知語言學興起,傳統的語義學受到了認知語義學的沖擊,因此,基于傳統意義觀的詞典編纂也被迫從認知的角度重新思考詞典的編纂。原型理論被認為是挑戰傳統詞典語義學的最好武器(王馥芳,2003)。如《麥克米倫詞典》已經在其詞典中運用了原型理論。在主義項之下又設立的次義項。
中文天地出版傳媒股份有限公司徐建國副總經理,江西教育出版社廖曉勇社長、周建森副總編輯出席開幕式,并向與會專家、學者表示熱烈的歡迎。中國辭書學會語文辭書專業委員會主任譚景春代表語文辭書專業委員會在開幕式上通報了此次會議的籌備情況。
本次學術研討會通過大會發言和小組討論兩種形式進行學術交流。會議論文內容涉及辭書理論與辭書史、詞匯語義學研究、辭書的編纂修訂、辭書的規范化與現代化等方面。
一、辭書理論與辭書史
語匯是本次會議討論的熱點之一。徐時儀《〈漢語大詞典〉所收習語俗諺探略——兼論語詞分合》以《漢語大詞典》第二版水部所收的習語俗諺為實證,討論了語詞分合的必要性和可能性,認為對“語詞分立”應持審慎的態度。周薦《漢語熟語研究的正業與要務》提出了將漢語熟語研究與文化史研究結合的新思路;認為將語匯學作為一門新學科獨立出來仍有待考量。劉靜靜、徐時儀《論“語”“詞”的分與合》,趙越、周薦《從詞匯學的體系性看“語詞分立”說》,也從不同角度就“語詞分立”相關問題進行了研究。關于語匯的論文還有:李淑珍《試論俗語的同一性和同義性在語類辭書編纂中的作用》、溫朔彬《論大型工具書〈語海〉編纂的特點》、王海靜《論書證對“成語”辭書編纂的重要作用》、湯仕普《試論分化成語》等。
李仕春《框架語義學視閾下的詞義衍生研究——以多義詞“看”為例》用框架語義學理論解釋了“看”的多個義項的形成原因。王潔《定中結構“平行式”多義詞義項的語義距離考察》以定中結構的平行式多義名詞為例,考察該類名詞義項的語義距離。趙紅梅《論同義詞詞典的學習屬性》分別從功能、收詞、詞目信息及釋義等方面對同義詞詞典的學習屬性進行了探討。
李孝倉《專書類辭典編纂中有關詞匯的基本問題——以〈春秋左傳辭典〉為例》,指出處理古代專書詞典中的語文詞匯條目時,需要解決好兩個基礎問題——古代文獻用字與文獻詞匯的確認;兩個核心問題——專書詞典的收詞立目與語詞條目的釋義。趙家棟、馬雅琦《〈說文·水部〉與〈漢書·地理志〉異文研究》從文獻學等角度對《說文解字》與《漢書》的異文從字、詞、句三個層面進行了研究。潘牧天《文獻異文對語文辭書編纂的價值》對《漢語大詞典》等辭書中大量的例證進行研究,論證了異文對語文辭書編纂的價值。
葉軍《現代辭書文化之濫觴——對商務印書館早期辭書出版的幾點思考》對商務印書館早期出版的代表性辭書,特別是各類首出辭書進行了概括性梳理,總結出三大出版特點,并分析了這些鮮明特征對中國現代辭書事業發展起到的推動作用。高永偉《商務印書館早期的英漢詞典》則從英漢詞典的角度回顧了商務印書館早期的辭書出版活動。謝仁友《趙元任先生對辭書學的貢獻》研究了趙元任先生對辭書編纂和辭書學研究的重要貢獻。陳明娥《朝鮮時代漢學辭書的編纂特點及價值》介紹了朝鮮時代辭書的四大類型及其編纂特點,并從文獻學、漢語史及語言教學價值等角度進行了討論。
二、詞匯語義學研究
晁繼周《說“標志”與“標識”》從問題的產生、當前“標志”“標識”的使用情況、詞典中對“標志”“標識”的處理三個方面討論了“標志”與“標識”這組異形詞,認為可以把“標識”處理為“標志”的同義詞;提出詞典必須及時反映語言的發展變化,要關注、解決異形詞中的一些特殊問題。姜仁濤《〈現代漢語詞典〉(第6、7版)與異形詞規范》對該詞典中的異形詞進行了統計分析。譚景春《動詞的目的義及其在詞典釋義中的處理》研究了動作義與目的義的區別、目的義的類型、動詞目的義的兼類和含有目的義動詞所帶的賓語等問題,并對《現代漢語詞典》中動詞目的義釋義的修訂提出了重要意見。王重陽《“跩”“拽”的音與義》指出“跩”“拽”二字讀zhuǎi音表示“傲慢、得意”時,應及時根據已經穩定的語言事實將字形定為“跩”。陳玉慶《語文詞典中的單音兒化詞的處理》統計了四部語文詞典中單音節兒化詞的收錄及編排情況,對語文詞典中單音節兒化詞收錄和編排提出了建議。王仁強、黃昌寧《從雙層詞類范疇化理論看現代漢語自指詞項的兼類問題》從雙層詞類范疇化理論角度分析,認為取消自指詞項兼類禁令是解決漢語詞類問題的重要出路。潘雪蓮《口感類形容詞的語義發展及在詞典中的注釋處理》注意到口感類形容詞有發展出名詞性義項的可能,因而在辭書中需要及時進行補充和調整。饒琪《什么樣的字母詞能夠進入辭典?——漢語字母詞的共時演化(2000—2016)》從時間推移的視角觀察“字母詞”使用情況的變化,以確定什么樣的字母詞能夠進入詞典。
儲澤祥《列舉義“等等”是如何形成的》研究了列舉義“等等”是怎么形成的,認為“等等”是從量詞重疊式虛化來的,并不是列舉助詞“等”的復用。周淑萍《釋“處士”》列舉了“處士”一詞的多種釋義并對此進行考證,指出“處士”是指尚未入仕、沒有官職在身的自由知識分子。高永安《漢語聯綿詞的搜集辨別及其意義》認為聯綿詞的語音結構支持上古漢語有含有l的復輔音;反對拆解聯綿詞的做法。卞仁海《〈漢語大詞典〉“選練”條注商》、邵天松《“懸米”釋義商補》、何茂活《〈漢語大字典〉“音義未詳”字考釋五題》分別對“選練”“懸米”“‘音義未詳’字五例”進行了考釋。程建功《〈說文〉基數字義的文化背景略說——兼議辭書釋義的時代性及其局限》說明了《說文解字》從陰陽易數角度闡釋一、二、三、四、五這種數詞的原因。
程志兵《〈漢語大詞典〉收釋方言詞語小議》從方言詞的收錄和釋義的范圍、標準等方面對《漢語大詞典》第二版的修訂提出建議。于峻嶸《〈現代漢語八百詞〉合條(主條+副條)釋義分析》以副詞為例研究了《現代漢語八百詞》中合條(主條+副條)模式的釋義問題。康國章《AABB和ABB兩種詞匯結構及其交互構造問題》研究了AABB和ABB兩種詞匯結構及其交互構造問題,認為由AABB式詞語變化為ABB是把原來并列關系的A、B變為正偏關系,反之則由正偏關系模糊為并列關系。鄧雙軍、萬藝玲《“事件·物質”類名詞的釋義問題》運用句法語義研究方法探討“事件·物質”類名詞的釋義問題,認為可以根據詞條的使用頻率處理“事件·物質”類名詞的釋義。
三、辭書的編纂、修訂與辭書的規范化、現代化
林仲湘、李園《關于〈規范字與繁體字、異體字辨析字典〉的編寫》從使用范圍、編寫特色、細節和難題的處理等方面介紹了《規范字與繁體字、異體字辨析字典》的編寫情況。汪惠民《對幾部大型語文工具書部首設計情況的調查與思考》研究了四部大型辭書各版次部首設計的演變歷程,指出“據形取部”和“總量簡化”是它們演變的共同點,而不同的工具書因面向讀者對象不同,在部首設計上亦有所變化。魏勵、劉建梅、張秋霞《漢語辭書的編纂應提倡科學規范觀》研究了規范字身份的確定,規范字形的確定,規范字與繁體字、異體字關系的梳理等問題。郭曉丹《連接號在語文辭書中的應用問題研究》探討了如何落實《漢語拼音正詞法基本規則》關于分詞連寫的規定。陳明學《詞匯規范與高中詞語教學——以四個成語為例》以四個成語為例詳細說明了詞匯規范在高中語文教學中的重要性。
王吉輝《比喻與形容——有關詞典釋義語問題的探討》考察了《現代漢語詞典》第5版和第6版固定語意義解釋的釋義語“比喻”和“形容”的使用情況,并對此提出修改建議。王暉《“兒”音規范瑣議》通過統計分析《現代漢語詞典》和《普通話水平測試實施綱要》中“兒”的注音,認為僅將“兒”區分為“兒1”(詞根)和“兒2”(詞綴)尚有可商之處,另一個獨立的“兒3”(兒尾)應當補充進來。宋浚瑞《辭書修訂需要與時俱進——從〈漢語大詞典〉第二版“引書格式”修改談起》介紹了《漢語大詞典》第二版“引書格式”的改進。劉建梅《〈現代漢語詞典〉中植物詞條的收錄及釋義問題》以《現代漢語詞典》中的植物名稱詞條為例,分析了其中漏收及收錄不當的現象。李雪《辭書中的語體色彩標注問題——以〈現代漢語詞典〉中〈口〉的標注為例》考察了《現代漢語詞典》中語體標記〈口〉的標注情況,提出語體色彩的劃分應遵循最小交集原則。孫可《“舊讀”淺議》研究了目前辭書中的“舊讀”標注存在的問題。
王祝英《從引證歧異談大型語文工具書修訂需要注意的問題——以〈漢語大字典〉為例》以四組文獻異文為例,探討了用字歧異問題的處理方法,指出編纂大型語文辭書應當做好文獻查證、取舍、標注等工作,并重視語料庫在編纂中的運用。王海靜《論書證對“成語”辭書編纂的重要作用》從“科學立目的依據”“精確釋義的基礎”“追本溯源的支撐”三個方面論證了書證在成語辭書編纂中的重要作用。李蕓、郭小武《基于〈現代漢語詞典〉的語匯調研》向大家展示了信息技術手段在處理辭書語料中的運用。
張永偉、顧曰國、胡欽諳《面向語料庫辭書編纂系統的設計與實現》介紹了其課題組研發的COCAL辭書編纂系統,并對其中的主要功能進行演示。徐蔚《淺析數字化辭書的出版隱憂與對策》指出了數字化出版時代,泛全民化致使質量難于把控、讀者個性化需求難以滿足、著作權易受侵害等隱憂。
此次學術研討會,學術氣氛濃厚,來自全國各地的專家、學者通過熱烈研討,既開闊了學術視野、豐富了學術知識、提高了學術水平,又增進了彼此間的學術友誼。對語文辭書的編纂、研究和出版起到了積極的促進作用,會議達到了預期目的,獲得了圓滿成功。
關鍵詞:way構式 語義類型 語義限制 復雜的適應性系統
一、有關way構式的研究背景
1.構式語法
構式語法興起于20世紀80年代,以認知語言學為理論指導,集生成語義學、格式塔心理學和框架語義學等學科的精粹,為語言研究提供了一種新視角。構式語法從誕生到現在,還沒有形成統一的理論架構和規范的研究方法,一般來說,對該理論的研究影響較大的有四家:1)以 Fillmore 和 Kay 為代表,重點研究框架語義,最終目的是要建立適合自然語言信息處理的詞匯知識庫;2)以 Langacker 為代表,創立了比較系統的認知語法,雖與構式語法沒有直接的關系,但因兩種語法之間存在頗多的相似之處,亦被認為是廣義的構式語法;3)以 Croft 和 Taylor 為代表,注重跨語言研究,試圖運用構式語法理論來探尋人類語言的共性和變性;4)以Lakoff和Goldberg為代表,側重研究構式的題元結構,以及動詞跟構式之間的互動關系。本文的探討主要基于目前構式語法領域最具代表性的Goldberg 的理論。
2.Way構式
Goldberg將way構式的表達式概括為:【SUBJ [ V [POSS way] OBL ] 】,其中,SUBJ為主語,V為非靜態動詞,POSS為領屬代詞且與主語保持數與格的一致,OBL編碼為方向指向,由介詞短語來實現,即“NP+ V+ one’s way+ PP”:
(1)Bill belched his way out of the restaurant.1
(2)Frank dug his way out of the prison.2
(1)句表達的是Bill一路打著飽嗝走出了飯店,(2)句表達的是Frank沿著他挖的路徑逃出了監獄。通過分析類似的實例,Goldberg指出way構式“暗示主語所指沿著介詞短語所標示的路徑移動”,
除了語義類型及隱喻性用法,近年來,學者們對way構式的研究角度越來越廣泛,包括語義限制及跨語言研究。其中,對語義限制的研究,尤其是對動詞選擇限制的研究,爭論最為熱烈,這也是本文要重點討論的內容。
二、基于COCA語料庫對way構式中動詞選擇限制的實證分析
實證過程及結果,在第二部分中,筆者簡述了way構式中動詞選擇限制的兩個語義條件;為了驗證這些條件的普遍適用性,還需要通過語料庫對way構式中的動詞情況進行詳盡考察,以下就是采用當代美語語料庫(COCA)進行的調查情況。在當代美語中,領屬代詞包括七種形式:my、 your、 his、 her、 its、 our、 their,因此,way構式的可能表達式就是:“NP+ V+ my/your/his/her/its/our/their way+ PP”。在COCA中對這七種表達式分別進行搜索,結果如下:領屬代詞his在way構式中出現的頻率最高(1647),說明his在way構式中的使用最普遍、最具代表性,因而筆者就選用了“NP+ V+ his way+ PP”為研究對象來分析V的情況。由于1647中有6個無效的統計(V為’s、be、 been、’ing、’d、’look),所以實際頻率應為1641。針對這1641個有效索引,忽略V的形式變化及所跟介詞短語的不同,共有481個動詞出現在了“NP+ V+ his way+ PP”中,其中476個V與其所在結構的其它成分組成了構式,還有5個V(become、know、see、sense和break)與其所在結構的其它成分未組成構式。那是不是未組成構式的5個V均不滿足、而組成構式的476個V均滿足之前提出的語義限制條件呢?
進一步分析可知,未組成構式的5個V確實是均不滿足語義限制條件,其中become、know、see和sense未表達方式概念,而break表達的是「有界的概念結構;針對476個組成構式的V,其中463個滿足語義條件,還有13個卻是不滿足語義條件的,如:go、die、win、start等。也就是說,所有滿足語義條件的V都能組成way構式,但并不是所有組成了way構式的V都滿足語義條件,因此,基于Talmy運動事件相關理論得出的語義限制條件只是動詞組成way構式的充分條件,不是必要條件。
三、結語
綜上所述,way構式表達的是主語所指沿著介詞短語指定的路徑(實際路徑或抽象路徑)以動詞表達的意思作為方式、伴隨狀態或方法成功地移動。雖然出現在該構式中的動詞需要受到一定的語義限制,但由于語言是一個復雜的適應性系統,能否出現在該構式中更多的是受使用需求的影響,至于某個動詞在way構式中的使用能否規約化,這就取決于語言社團對它的使用頻率了。
參考文獻:
[1]Bybee, J. (2007). Frequency of Use and the Organization of Language. Oxford: Oxford University Press.
[2]陳佳. (2010). 論英語WAY構式中動詞的認知語義限制條件. 外語與外語教學, 255(6), 12-17.
[3]王寅. (2009). 認知語言學, 2nd edition, 上海:上海外語教育出版社.
[4]王瑜. (2008). way構式的跨語言研究. 燕山大學:碩士畢業論文.
會議是紀念魯迅的。今年是魯迅誕辰一百三十周年。一個死人,假如還活在人的心里,在“祝你生日快樂”的歌聲飛進百姓家的今天,紀念一下,也是人情之常吧?自然,必須真心誠意親近魯迅,不是魯迅當年憎惡的“敬而遠之”,不帶消費魯迅的口是心非的私利。
不過魯迅就是這樣特別。他說:“但我想在這里趁便拜托我的相識的朋友,將來我死掉之后,即使在中國還有追悼的可能,也千萬不要給我開追悼會或者出什么紀念冊。因為這不過是活人的講演或挽聯的斗法場,為了造語驚人,對仗工穩起見,有些文豪們是簡直不恤于胡說八道的。結果至多也不過印成一本書,即使有誰看了,于我死人,于讀者活人,都無益處。就是對于作者,其實也并無益處,挽聯做得好,也不過挽聯做得好而已。”
可這次天津南開大學和北京魯迅博物館聯合召開的討論會,與會學人五十九人,提交論文三十篇,籌備充分,與會者認真,而開得更頗有亮點。討論會上,雖然難免陳舊的話語,“導師”式的指點迷津,畢竟沒有“二丑”。
討論會是很有學術分量的。給我感受最深的,是黃子平教授的《他結巴了――魯迅與現代漢語寫作》。子平確實厲害,他用十五分鐘的發言,就把我苦讀魯迅五十年未能摸到的另一扇大門,精準地推開了。真所謂如醍醐灌頂,如當頭棒喝,茅塞頓開。請看他的“提要”:
“舊的語言系統崩潰了,每一個詞語都搖搖晃晃,發生震顫。魯迅是現代中國唯一‘從內部’體驗到這種震顫的作家。魯迅掙扎地應對這個錯位的時代,充滿了表達的焦慮,但同時提出在語言系統的廢墟上‘讓語詞做更多事’的激進要求――他的寫作只能是‘結結巴巴’的。這種寫作當然不見容于以‘規范化’為目標的現代漢語體制。問題是:如何在口若懸河的當代習得一種口吃的語言方式?”
當場有學者解讀為這是語義學、修辭什么的;黃又做出澄清,再次申說自己的意思不是語義學,不是修辭。我的領會自然更加不一定符合他的尊意,我感到的是:他論述的是魯迅“怎么說?”這“怎么說”,不是“諷刺”、“冷峭”、“反諷”、“犀利”、“尖刻”之類,而是運用現代漢語轉型的內在沖突,以別樣的方式表達思維及思想的別樣蘊涵。
討論會還有許多精辟的發言。比如有一位引述魯迅的“文學的理論不像算學,二二一定得四,所以議論很分歧”的見解,我覺得切中時弊。中國魯迅研究界自以為“標準答案”掌握在它手里,唯有它掌握著魯迅研究方向,乃至這方向是有來頭的學者、教授太多了。
更有商昌寶博士的“自由發言”,直抒己見,慷慨辯駁,他有熱烈的好惡,他有明辨的是非,是一個可敬可愛的青年教師。
最后,我非常欣賞、佩服一位穿紅衣裳的研究生的勇敢和坦誠,大概是“80”后或“90”后吧?面對濟濟一堂五湖四海奔來的老師,她勇敢地訴說自己讀魯迅的感受:“前一段我一直在讀雜文全集,包括他跟許廣平的《兩地書》,我自己有一個特別直觀的感覺,就是,這真是一個特別可愛特別好玩的人。有時候你會覺得他是那種孩子氣的、很任性的、很可愛的人。比如我一直讀他那些一而再,再而三地批評陳西瀅和徐志摩的文章,有時我讀著讀著,心里就會有很會心的,想笑的感覺,覺得先生真的太較真兒太誠實了,較真兒誠實的都有點扯著人不放了”。
這是和我自己感到的沉重、嚴峻、犀利、深邃完全不同的:好新鮮、好活潑的感受啊。魯迅流傳的希望在青年;在青年愿意閱讀,喜歡閱讀,有自己的感受,能獨立的思考。哪怕他或她和我的讀后感不同。但,不同中有相同的魯迅寫下的白紙黑字啊。這就足夠了。是么?我想。
[關鍵詞]虛詞 三個平面理論 分析
[中圖分類號]H146.3 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2013)04-0035-03
前言
1981年,胡裕樹主編的《現代漢語》中首次運用了三個平面理論進行漢語語法研究,從此三個平面語法分析理論受到了廣泛的關注,并迅速發展起來。所謂“三個平面”是指現代漢語語法應該區分句法、語義和語用三個層面進行多視角的研究。句法平面,是對句子進行句法分析,也就是對句中詞語與詞語之間所構成的句法結構進行分析;語義平面是指對句子進行語義分析,研究句中的詞語與客觀事物之間的語義關系;語用層面是指對句子進行語用分析,也就是分析句中的詞語與使用者之間的關系。同時他也指出,三個平面下的語義層面并非語義學的內容,語用層面也非語用學的內容,它們是與句法有關的語義和語用因素。那么,各個層面研究的范圍到底包括哪些,究竟以何種標準來把握跟句法有關的語義、語用因素,這些問題目前尚未有定論。
另外,胡裕樹、范曉認為:句法層面上的句法因素也就是傳統意義上的語法研究所研究的對象,比如主謂賓語、主謂結構、定心結構、動賓結構等;而語義層面上的語義因素有:動核結構、動詞的“價”、名詞的“格”、語義指向、歧義、詞的語義特征、語義的選擇限制;語用層面上的語用因素有:主題和述題、表達重心和焦點、語氣和口氣、評議、句型和句式的變化。從以上的陳述我們發現,三個平面理論的研究對象主要著眼于句子以及句子中的實詞成分上,無論是句子結構還是動核結構、名詞的“格”、動詞的“價”、主題、述題等,都是與句子以及實詞有著直接的關系,這讓人不禁感到疑惑,作為漢語語法表達手段的虛詞在三個平面理論下處于什么樣的一個位置?我們都知道,漢語的虛詞本身無實際意義,它在語句中起連接或附著作用、表示語法意義,所以有人干脆把它稱為“功能詞”,那么它本身所表示的語法意義是屬于句法上的、語義上的還是語用上的?對于單純的一個虛詞來講,它是否也應該區分三個層面上的意義?對于某一類功能比較單一的虛詞,比如語氣詞,它是否也有三個平面上的區分?三個平面理論對虛詞研究帶來的意義何在呢?運用三個平面理論對虛詞進行研究應該從哪方面著手,是分別從句法、語義和語用上進行研究,還是綜合起來研究?每個層面上的研究因素可以有哪些?具體的研究方法是什么?下面筆者就已經搜索到的有關虛詞三個平面研究的論文進行了歸納總結。本文主要解決以下幾個問題:
1.近二十年來,前人運用三個平面理論進行漢語虛詞研究的綜述;
2.三個平面理論下,虛詞在漢語語法體系中的定位;
3.三個平面理論下,虛詞研究的具體內容;
4.三個平面理論下,虛詞研究的具體方法;
5.三個平面對虛詞研究的意義。
一、研究現狀及論文綜述
從所檢索到的關于虛詞的三個平面研究的論文上看,這些論文呈現出實踐型為重、理論型為輕的格局。也就是說,運用理論進行具體研究的論文數量遠遠大于進行理論綜合闡述的論文。
(一)“實踐型論文”
所謂“實踐型”是指具體探索虛詞在三個平面上所具有的具體功能。筆者將它們分為以下幾類:
1.按具體的研究對象分類
實踐型的文章按照具體的研究對象可以將它們分為兩個大類:一是句子層面上的虛詞研究;二是詞匯層面上虛詞研究。
句子層面上的虛詞研究是指:以某個虛詞為標記的句式研究類的論文,比如王亞鳳的《從三維視角看“X都X了”》(2008)、梁永紅的《連X也/都VP的三個平面分析》、賀菊玲的《論“一邊A一邊B”的句法、語義和語用功能》(2001)。
詞匯層面上的虛詞研究包括三個小類:(1)對某一種虛詞類(副詞類、嘆詞類、介詞類等)的研究,如史彩霞的《介詞的添加與語序的變化》(2004)、楊德峰《時間副詞作狀語的全方位考察》(2006)。(2)單純某一個虛詞的研究。如鄧根芹《副詞“最”的句法、語義、語用分析》(2009)、李茜《副詞“并”的句法語用分析》。(3)漢語虛詞與虛詞之間的比較研究(包括漢語與漢語虛詞比較,也包括漢語與外語的虛詞比較)。如曲殿宇《“已經”和“曾經”的比較研究》(2007)、代元東《從三個平面看“認為”“以為”的差異》(2009)、張家驊《“知道”與“認為”句法差異的語義、語用解釋》(2009)、單韻鳴《副詞“真”和“很”的用法比較》(2004)。漢外虛詞比較,如盧英順《副詞“只”和“only”的句法、語義和語用比較》(1995)、馮雪梅《漢語“也”與日語的“”》(2009)。
2.按分析方法分類
若是從分析方法上分,運用三個平面理論進行虛詞研究的論文還可以分為羅列型和解釋型兩類。
羅列型的論文是將虛詞或虛詞結構在句法、語義或語用上分別表現出來的特征進行羅列式的說明。比如崔明玉《三組持續類時間副詞的多角度分析》(2001)。該文從語義、語用和語法(也就是句法上)三個平面上對三組持續類的時間副詞:“一直”與“一向”“向來”與“從來”“老”與“總”進行了比較分析,語義層面上研究其語義功能,包括:持續特征、時量特征、起點和終點、動態事件與靜態事件、完整性與非完整性、肯定句與否定句等語義特征(文章中將其稱為內部觀察法);句法層面上研究其搭配功能,包括:形容詞、動詞的類與搭配、與體標記、動量、時量和名量以及與其他時間副詞的共現(文章中將其稱為外部觀察法);語用層面上研究其感彩。
鄧根芹《副詞“最”的句法、語義、語用分析》(2009),該文全面分析了副詞“最”在各個層面上的特征。句法上:句法位置、句法特征、句法限制;語義上:義級層、語義指向;語用上:對句類的選擇、語氣。
分析解釋型的論文是綜合三個層面起來進行的研究。它試圖對虛詞或虛詞結構在句法、語義、語用上的相互制約關系進行解釋性的分析說明。用此類方法進行研究的論文有:史彩霞的《介詞的添加與語序的變化》(2004),該文從句法層面上為著眼點,分析介詞的添加而引起的語序變化對句子所造成語義或語用上的影響。
楊德峰《時間副詞作狀語的全方位考察》(2006),該文對62個做狀語的時間副詞進行了考察,認為這些時間副詞是出現在主語前還是出現在主語后受到了來自句法方面的限制,比如主語和節律,并分析了這些副詞在前在后所帶來的語用層面上的變化。該文不僅利用了三個平面理論,還結合了標記理論進行分析。
單韻鳴《副詞“真”和“很”的用法比較》(2004),這篇論文具體分析了“真”和“很”在語義、語用上(主要是語用上)的區別而影響了它們表現在句法上的不同用法。比如,為什么“很”可以用在“是……的”的格式里,像“這個問題是很值得關注的”,但“真”不行:像“﹡這個問題是真值得關注的”。這是因為“真”表示一種感嘆的語氣,而“是……的”句式表示說話者的一種看法或態度等,謂語對于主語來說一般起解釋說明作用,“感嘆語氣”和“解釋說明”是不相容的,這是由于語用上的不同而造成的句法不同。
李茜《副詞“并”的句法語用分析》,該文首先從句法的角度分析,得出“并”只能出現的否定副詞或否定性動詞之前而得出“并”與否定有著內在的聯系這個結論,接著從語用的角度去詳細分析了這個內在的聯系:預設否定(也就是對他人的言論、觀點、常識、常理預設進行的反駁性否定)。
(二)“理論型”論文
“理論型”論文是指對運用三個平面理論對漢語虛詞進行研究進行理論性的探索或方法論上的指導。這類的論文并不多,目前只找到范開泰《現代漢語虛詞功能探新》(2000)和吳曉芳、張翼的《多視角的虛詞研究——張斌虛詞研究理論與實踐》(2008)。
吳曉芳、張翼的《多視角的虛詞研究——張斌虛詞研究理論與實踐》(2008)總結了張斌先生在虛詞研究上的成就首先就在于他首創了三個平面視角。張斌先生認為虛詞的作用應該分為語義、句法和語用三個平面的區別。有些虛詞可以改變句子結構中的語義關系,有些虛詞可以改變句法關系,而有些虛詞的作用主要在于語用功能,對于同樣一個虛詞,它的作用也可以有三個平面的區分。比如關聯成分“的”的作用就有三個平面的區別,首先在句法上,它可以改變結構關系,如“讀書”(動賓關系)和“讀的書”(偏正關系)。語義上,它也可以改變語義關系,如“孩子脾氣”(描述關系)與“孩子的脾氣”(領屬關系)。同樣它也可以表現語用上的變化,如“新書”和“新的書”,后者預設了“書有新舊之分”的語用選擇。
《現代漢語虛詞功能探新》一文中,范開泰先生認為三個平面理論的介入,使得漢語的虛詞研究突破了傳統上僅從句法研究的局限,進入到一個新的局面。虛詞表示語法意義,但是這個語法意義不應局限于“句法意義”,還應包括“語義意義和語用意義”。虛詞作為一種“標記詞”的形式存在,它是漢語語法結構的句法功能、語義功能和語用功能的“標記詞”。言下之意,范先生認為:虛詞研究不是一種孤立形式的研究,而是一種聯系狀態下的研究。
范先生還認為:三個平面理論對虛詞研究的各個方面都產生了影響,包括實詞與虛詞的區分問題;虛詞內部的歸類問題;虛詞所具有的具體功能問題都引發出了新的認識。
這兩篇文章向我們展示了三個平面理論對漢語虛詞研究的作用和進行了開創性的示范。另外,范開泰先生指出虛詞是漢語語法結構的句法功能、語義功能和語用功能的“標記詞”,點明了在三個平面理論下,虛詞在漢語語法體系中的定位。但是不足的是,對具體操作問題上,比如虛詞在三個平面上的研究因素上,還缺少詳細的總結。
三、分析總結
(一)虛詞是漢語語法結構中句法、語義和語用三個平面上功能的“標記詞”
從前人對虛詞所進行的三個平面理論研究的論文我們可以看到,由于虛詞本身的特殊性(即沒有實際意義,本身表示語法意義)使得它與句子句式研究所表現出來的不同特點。首先,虛詞雖然本身不構成句法結構,但它卻可以附在其他詞上表示某種句法結構,比如“的”,“小王同學”和“小王的同學”,因為“的”的有無使得它們首先在句法結構上不相同,“的”在這里聯系著“小王”和“同學”,表示一種偏正關系,而“的”就是這個偏正關系的標記符號。在語義層面上,這兩個短語的語義也不相同。前者表示的是“小王本人”,后者表示的是另外一個人,這個人與小王是同學關系。“的”在語義上表示的是一種所屬關系。同樣,“的”也有語用上的功能。總之,虛詞的三個平面意義并非虛詞本身的意義,而是指它們在句子中與其他詞所構成的關系具有句法、語義和語用上的區別。
(二)運用三個平面理論進行虛詞研究的方法有總結羅列型和分析解釋型兩類
總結羅列型的論文是將虛詞或虛詞結構在句法、語義或語用上分別表現出來的特征進行羅列式的說明。這種分析方法是建立在大量的語料基礎上,從中歸納總結出某個虛詞、兩個或幾個虛詞間、某個虛詞格式、句式分別在句法、語義和語用上具有什么樣的特點。它重點在于全面了解所研究對象在各個層面上的特點,而不太關注每個層面上的相互聯系。這種方法常見于虛詞與虛詞間相互比較的論文當中,特別是漢外的相似虛詞間的比較,它有利于虛詞教學,特別是對外漢語中的虛詞教學。
分析解釋型的論文重在綜合三個層面進行整體的研究,它試圖對虛詞或虛詞結構在句法、語義、語用上的相互制約關系進行解釋性的分析說明。它可以使我們更好地了解虛詞或虛詞結構所表現出來的整體特點,尤其是對其表現出來的個別特殊用法所造成的深層次原因的理解。比如句法表層上特殊的語序變化,所引起的深層的語義變化或是外部語用功能上的變化。分析解釋型是虛詞三個平面研究論文中相對常見的分析方法,適用于各種研究對象類型的論文中,它在對漢語中的歧義問題以及某些特殊用法的分析上開創了一個新的研究視野。
(三)前人運用三個平面理論對虛詞進行研究的角度或研究因素總結
句法層面上的句法因素有:虛詞在結構或句子中的位置(主語前還是主語后、動詞前還是動詞后等)、句法限制(虛詞所連接的前后成分具有什么樣的句法特征、與其他共現成分間的相互制約關系、節律的制約關系)、虛詞的添加或省略、虛詞的句法功能(所連接的句法結構關系,如并列關系、偏正關系、轉折關系等);語義層面上包括的因素有:語義功能闡述(虛詞在結構或句子中表現出的持續特征、時量特征、起點和終點、完整性與非完整性、肯定與否定意義等)、語義關系制約(虛詞所連接的施事與受事之間、主事與客事之間、工具、時間、地點等之間的關系)、虛詞所引起的整個句子的語義指向;語用層面上包括:話題、表達重心、傳信功能、焦點、預設、對句類的選擇、感彩、語氣與口氣等。
(四)三個平面理論對虛詞帶來的意義
把虛詞的作用區分為句法、語義和語用三個平面,突破了傳統語法上僅從句法上研究虛詞功能的限制,全面的語義學和語用學成果運用到虛詞的研究中來,語義上如語義結構分析法,語用上如預設分析,上下文語境分析,等等,這可以使我們更加全面地了解到虛詞在各個層面的實質,更能避免將不屬于虛詞本身的意義強加到虛詞身上,比如對副詞“凈”的分析,《現代漢語八百詞》將它分為三個義項:
1.光;只。例:~(光;只)顧著說話,忘了時間了。
2.全;都。例:書架上~(全;都)是科技書刊。
3.總是;老是。例:這些天~(總是;老是)刮大風,沒一個好天。
分析上面的例子,詞典中所列出的“凈”的三個對應的義項,如果從語義的角度去分析,我們發現“凈”所聯系的語義結構都具有“單一性和排他性”的特征,“凈顧著說話”意思是說話者所進行的行為單一——只說話,“書架上凈是科技書刊”意思是書架上的書類別單一——只有科技書刊,“這些天凈刮大風”意思是這段時間里的氣候單一——只刮風。所以,詞典中的三個義項實際上可以只歸結為一個義項——表示事物或動作的單一性。我們還發現,這種單一性并非是符合客觀事實的,舉個典型的例子:小王,你別凈喝酒,多吃菜啊。說話人的言下之意,“小王”在飯桌上只喝酒,不吃菜。但是從客觀實際的角度上,一個人在飯桌上是不大可能不吃菜、不吃飯的,所以,“凈”含有夸大事實和不滿的情緒,這屬于語用的功能。
三個平面理論最新穎之處在于加上的語用層面上的研究,這對漢語虛詞來說,有助于我們從傳統的句法結構描寫和義項說明這一靜態層面上升到可以全面考察虛詞語用功能的動態層面上來,這無疑可以使得我們能更全面地了解虛詞的用法。
【參考文獻】
[1]胡裕樹,范曉.試論語法研究的三個平面[J].新疆師范大學學報,1985(2).
[2]范曉,胡裕樹.有關語法研究三個平面的幾個問題[J].中國語文,1992(4).
[3]張斌,范開泰,張亞軍.現代漢語語法分析[M].上海:華東師范大學,2000.
[4]范開泰.現代漢語虛詞功能探新[A].中國語文雜志社,語法研究和探索.北京:商務印書館,2000.
論文摘要:對于國內英語學習者來說,詞匯始終是英語學習的重點和難點。如何更省時有效的學習英語單詞,并從單詞本身發現樂趣?目前學習者大都是從宏觀角度即詞匯的語義、語法功能及外形構造來記憶單詞,而很少利用單詞本身的構詞理據來掌握單詞。本文以詞匯的擬聲理據為研究的出發點,探索單詞的擬聲性,并從中發掘出英語單詞的學習方法,為英語教育工作者和學習者提供一定的啟示。
英語詞匯的習得從微觀上說,包括三方面,即詞語的讀音,形態和意義。而任何一個單詞的音、形、義的發生都是源于一定的理據。烏爾曼在《語義學》(Ulman,1962)一書中指出詞的理據性主要分擬聲理據、形態理據和語義理據三類。所謂詞的理據(motiviatinon),是指人們根據事物和語言符號的自然關系來編碼,專門討論詞義與事物和現象之間的命名關系。(楊元剛,2005)其中的“自然關系”離不開人們對事物與語言符號之間進行聯想、類推和隱喻等抽象思維的活動。經過一代代語言學家的研究,人們發現每種語言都有用語言符號的書寫或者發音來模擬現實世界的傾向,幾乎所有語言中都存在擬聲詞就是一個絕好的例證。通過對語言文字的構詞理據性的認識,詞匯形態學,語音學和語義學不斷發展完善起來。而不同語言文字所側重的構詞理據性有明顯的差異。比如漢語往往側重象形,而英語往往側重象音。漢語是表意文字的典型,英語是表音文字的典型。表音文字體系通過字形來標記某種音響形象,使人間接地同這種音響形象所表示的客觀事物或觀念聯系起來,字形僅僅是某種音響形象的代替物。而表意文字體系通過字形使人直接同它所要標記的客觀事物或觀念聯系起來,字形成為觀念的軌跡。表音文字對語音的注重使得它具有更多的擬聲理據。因此英語詞匯的學習應注重對單詞的語音分析。
詞匯的語音理據表現在詞的語音形式與詞義的聯系上。由此,烏爾曼(Ulman)提出了基本擬聲(primary onomatopeia)和次要擬聲(secondary onomatopoeia)英語中的擬聲詞和感嘆詞都是基本擬聲的表現形式。比較常見的這類單詞有:quack(鴨子嘎嘎叫),howl(狼的嚎叫聲),croak(青蛙呱呱叫),cuckoo (布谷鳥叫),hiss (蛇嘶嘶叫聲),lychee 荔枝,mango芒果, buzz (蜜蜂的聲音) bang (撞擊聲), gurgle(水流聲,女孩笑聲),clap(鼓掌聲)click (關門的響聲),fizz(液體冒水泡產生的聲音)crack(物體破裂聲)等等。從以上基本擬聲詞看,有些擬聲詞僅充當象聲詞的用法,只具有模仿事物聲音的意義比如quack, cuckoo, howl等等,而大部分擬聲詞則具有出模仿聲音以外更多的引申意義。拿crack為例,除表示“爆裂聲”外,還表示“聲音變沙啞;破裂,砸開,猛擊”,crack從這些具體的意義中抽象出更多表復雜概念的意義:因壓力太大而崩潰;阻止,擊敗敵人或罪犯;找到解決難題的辦法。從crack,這些層層推進的意義網絡里,我們不難發現其中的聯系和淵源。也更容易理解相關的詞匯搭配的意義,比如:crack down on sb/sth, 嚴厲打擊;crack on (with sth) 為盡力完成而努力干,快速繼續下去;crack up 身體或精神垮掉。由此看見,利用基本擬聲學習英語單詞會使學生更容易接受單詞的基本意義,而單詞的抽象意義往往由基本意義擴展而來,因此教師在教學過程中應遵循這一線性規律,更科學合理的組織單詞的教學順序!
單詞的擬聲理據另一大方面是次要擬聲(secondary onomatopoeia),這一概念由烏爾曼提出。烏爾曼認為它是一種語音聯覺(synaesthetic sound symbolism),是指某些音或音組不足以表示整個詞語明確的詞義,但能部分模擬所指或相關事物,使聽話人聯想到某一種意義,這一類音或音組叫聯覺音(phonaestheme),聯想到的一系列詞叫聯覺詞(phonaesthetic series)。這在英語中不乏其例,甚至可以說,大部分單詞在發音上都不同程度的帶有聯覺音素。 轉貼于
例如英語音素[sk](拼寫為sk-或sc-)中的[s]是舌齒音,sk或sc連讀時后面的[k]發舌齦爆破音[g], 人們利用人們在發出[sk]的聲音時,氣流要經過與舌根的摩擦從狹窄的牙縫中沖出,而且喉腔要振動讓舌齦爆破音[g]迸然爆發,于是人們利用單詞的音響來模擬現實生活中的摩擦運動,這樣音位[sk]在意義上就產生了一物與另一物表面接觸的聯想意義::skate表示滑冰;skin表示擦傷;ski表示滑雪;skim表示從液體表面撇去奶油、浮渣:skid表示指剎車/汽車滑向一側/打滑;scrape表示刮/削/擦;scratch表示在….表面搔抓;scan 表示仔細觀察、瀏覽、掃描。(張為鼎,2003)
再如英語音素[i] 往往具有“小的,可愛的,親昵的”比如單詞puppy, baby, honey, mummy, daddy, granny, aunty等等,這一音素常與[t]搭配,這兩個音素發音無需費力,嘴型開張程度小,從這種生理感覺引申出來的意義想象會自然與“小,輕”的概念聯系起來。可以表示“小的地方,事物” 具體單詞例子有:turret (小塔),closet , toilet,ferret (雪貂), little等等。
英語的同一音素可以由不同的字母或字母組合表示,上面幾例已是很好的例證,而這些音素雖然以不同形象出現在單詞中,卻帶有相同或類似的語音聯覺下,而另外也些字母會有固定的字母搭檔,出現在不同的單詞中帶來相同的語音感受。比如 ush 的發音需要翹舌,有一種費力的感覺, 這在意義上就自然會讓人聯想到“用力”的意義,例如單詞:push(用力推), brush(用刷子刷), rush(飛快的跑)。類似這樣的字母組合還有很多,需要詞匯學習者充分發揮自己的想象力和概括能力。
通過以上對英語單詞的擬聲理據分析,我們可以由此獲得一定的啟示:(1)作為英語教師應該充分挖掘詞匯中的語音聯覺信息,引導學生將詞匯的語音與意義進行聯想,來輔助單詞記憶和運用。(2)教師在幫助學生利用單詞擬聲理據記憶單詞的同時,要引導學生自主總結詞匯中的擬聲音素,激發他們的語音聯覺能力,提升單詞記憶和學習興趣。(3)在教授具體英語單詞時,充分利用單詞的擬聲理據,并遵循由具體到抽象的認知規律系統條理的講解詞義,引導學生自主的進行詞義擴展。(4)有效利用詞匯的擬聲理據和其他記憶方法,在具體條件下進行靈活搭配,使詞匯學習從微觀到宏觀,層層推進,逐步深入。
參考文獻
Ulman, S. (1962). Semantics. Oxford: Blackwell & New York: Bames & Noble
楊元剛,英漢詞語文化語義對比研究,博士論文,2005
現代等離子體物理第一卷,湍流等離子體物理動理學
數值相對論計算機求解愛因斯坦方程
物理學家的隨機過程理解噪聲系統
量子信息和糾纏性的哲理
環境流體力學進展
聚合物的粘彈性力學基礎分子理論、實驗和模擬,第2版
天文問答指南
利用雙筒望遠鏡探索太陽系的奧秘
藥物設計
生態恢復
花圖式
大腦中的語言
利用人工神經網絡模擬感知
自然資源保護與管理中的分子方法
美容的神經生物學
空間認知與空間感知
評估自然資源
多媒體檢索數據管理
Event—B語言的建模
算法語言Scheme的第6次修訂報告
量子計算中的語義學技術
機械臂的自適應控制統一無回歸矩陣方法
稀疏圖像信號處理
機械和電子工程
偉大的工程師們
隨機調度
復值數據的統計信號處理
移動機器人分析學的更多的進展 第5屆國際ISAAC會議論文集
分析學的進一步進展 第6屆國際ISAAC會議論文集
線性算子方法 逼近與正則化
2008年Isehia群論會議文集
應用數學和計算數學的前沿
計算科學的最近進展
超流宏觀理論
高等凝聚態物理
量子雜談 微觀世界的魅力
從π介子到夸克 20世紀50年代的粒子物理學
非線性振動
非線性波
時間序列分析 社會科學家用的全面介紹
時間,空間,星系與人類 關于宇宙大爆炸的故事
彗星和生命起源
發現宇宙大爆炸)膨脹宇宙的發現
環境科學中的機器學習方法 神經網絡與核方法
世界上最大的濕地 生態與保護
有害污染物的科學管理
達爾文的短篇出版物1829—1883
物理生物學 從原子到醫學
達爾文筆記1836—1844
諾貝爾生理醫學獎專題講座2001—2005
陸蟹生物學
無標記生物傳感技術以及應用
傳感器與微系統 第13屆意大利學術報告會論文集
傳感器與微系統 第12屆意大利學術報告會論文集基本泛函分析
物理學及有關領域大學生用數學方法
伽羅瓦理論 第二版
變分法中的重積分
數論概要
解Pell方程
復雜的非線性 混沌、相變、拓撲變化和路徑積分
量子位勢論
導電物質量子理論 超導
自旋 Poincare研討會2007
結構系統的現代試驗技術
結構力學中的混沌
物質結構
激光材料加工原理 現代傳熱與傳質技術
超快強激光科學的進展 第四卷
相變材料 科學和應用
分析系統動力學 建模與仿真
微極亞塑性顆粒狀物體中的剪切局部化
天線和望遠鏡的建模與控制
將無人飛機系統集成到國家空域系統
動力學系統中的模型提取 用于移動機器人控制
臨床核磁共振成像及其物理學 指南
膠原蛋白 結構和力學
大型渦流模擬的質量及可靠性
信息系統開發、
移動多媒體廣播標準 技術與實踐
計算系統中的安全性
關鍵詞: 范疇 原型理論 英語學習 英語教學
一、引言
原型理論(prototype theory)是一種新興的語義分析理論,目前已廣泛應用于認知學科的各個領域。原型最初是用來描述自然界,解釋自然事物的,后來被引入認知語言學和語義學用來釋義,到了20世紀80年代末形成了原型語義學。西方對原型理論的研究要比國內早許多,國內現在也已經有很多研究原型理論及其應用的論著和文章,并開始逐步將原型理論應用到英語學習和教學中,有著重要的指導意義。
二、原型范疇理論
目前認知語言學界對其的定義可以分為兩類:第一,原型是范疇中的典型成員,是與同一范疇成員有最多共同特征的實例,具有最大的家族相似性。第二,原型是范疇成員的圖式性表征。Taylor認為原型是一種抽象表征,是從各個實例和各種次范疇的特征中抽象出來的。
1.范疇內的各個成員由家族相似性聯系在一起,并非滿足一組充分必要條件。“家族相似性”意味著范疇中所有成員都由一個相互交叉的相似性網絡連接在一起。2.范疇的邊界具有模糊性,相鄰范疇互相重疊、互相滲透。3.范疇原型與該范疇成員共有的特性最多,與相鄰范疇的成員共有特征最少;范疇邊緣成員與該范疇成員相似的特征較少,而與其他范疇的成員共性最多。也就是說,不同范疇的原型之間特征差異最大。4.范疇成員依據具有該范疇所有特性的多寡,具有不同的典型性(prototypicality),因此范疇成員之間并不平等。原型是范疇內最典型的成員,其他成員有的典型性顯著,有的則處于范疇的邊緣位置。5.范疇呈放射狀結構,原型位于范疇結構的中心位置;多數范疇呈現的不是單一中心結構(monocentric structure),而是多中心結構(polycentric structure),即某些范疇通常具有多個原型,原型之間通過家族相似性獲得聯系。
三、原型范疇理論在英語學習和教學中的應用
1.原型范疇理論與詞義的變化
語言隨著社會的發展而不斷變化,語言的變化會造成詞義的擴大和縮小,而詞義的變化則是與范疇聯系在一起的。客觀事物固有的類別特征經過認知中介在思維和語言中固定下來,這個過程就是范疇化。詞的意義就來源于對事物的認知及對其范疇化的能力,詞義的形成及演變就是不同層面上的范疇化的結果。詞義的變化有擴大、縮小、轉移、轉類、虛化、實化、揚升、貶降,等等,這些都是原型構建的范疇,以原型為中心,其成員的范疇隸屬度依次遞減,直至不明確的邊界,繼而與其他范疇相互交叉。例如:“ady”以前僅僅指“女主人”,隨著詞義的漸漸擴大,適用的婦女越來越多,先是指貴族太太,后來指有教養的婦女,比如:The lords and ladies are all gathered in the palace.現在,lady可以用來指任何“女人”,是一種禮貌的用法。在提到老婦人的時候,也會用old lady或elderly lady。在對一群女士說話的時候,會說ladies,而不用women。詞義的擴大和縮小,不論是單個詞例的縱向發展,還是整體現象的橫向擴充,都可以看做是一個范疇化的過程,進而形成語義范疇。
2.原型與翻譯
原型理論在翻譯實踐中的應用,主要體現在:①譯者必須在尋找源語、原型讀者的同時,確定譯語原型讀者,以原型讀者為中心進行翻譯。②譯者必須從源語語言變體中識別源語原型。對翻譯文本的原型分析,能夠幫助譯者確定文本的意圖性、情景性等特征,有助于譯者更好地進行翻譯創作。③譯者必須了解與源語原型相對應的譯語原型。④譯者必須善于改變譯語原型來實現源語變體。⑤譯者必須善于原型詞項與具體詞項的轉換。例如:孔乙己便漲紅了臉,爭辯道:“竊書不能算偷……竊書!……讀書人的事,能算偷么?”(《孔乙己》魯迅)譯文:At that Kong Yiji would flush and he proclaimed,“Taking books can’t be counted as stealing...Taking books...for a scholar...can’t be counted as stealing.”譯者把“竊”和“偷”分別譯成“taking”和“stealing”,源語的原型效果在譯文中就很好地傳遞了。對于原型的了解,有助于對翻譯文本的把握,原型理論為譯者的翻譯創作提供了基本的翻譯策略,也利于譯者更好地認識和再現原文。
3.原型理論與詞典釋義
原型理論認為詞語的意義特征的每一個個體都不一定是必要的,所有個體的特征集不必是充分的;概念范疇成員之間的地位是不同的。一個詞語包含的特征越多,就越接近原型,屬原型成員;反之,就屬非原型成員。原型理論學家認為這種區分彌補了“充分必要條件”的缺陷,因此,典型的個體可充當一個概念范疇的原型。在釋義中,非原型與原型之間的關系可用“原型+或-非原型的區別特征”表述,通過適當的抽象歸納,用元語言表述出來就可成為語詞的釋義。例如:rose:a garden flower which has a lot of petals and a pleasant smell.tulip:a colorful flower shaped like a cup that grows on a long stem in spring.“flower”作為rose和tulip的原型,詞典用戶通過查閱,在心中便形成了一個語義網,即以原型場景”flower”為中心向外擴展形成的范疇。
4.原型范疇理論與“一詞多義”
對于“一詞多義”,單詞的多個意義之間并不是孤立的,而是存在著某種內在聯系的。發現并利用這種聯系,對于單詞多個意義的記憶會有很好的效果,語義范疇原型理論的引入,恰好就解決了這個問題。根據原型范疇理論,范疇成員是以有范疇原型為中心,然后通過“家族相似性”聯系在一起的。例如:“paper”的含義有:①報紙;②文件;③學術論文,這三個意義都共有一個“核心意義”即“原型意義”,即“對公眾有用的重要書寫或印刷出來的文字材料”。正是有了這個原型意義,paper的三個義項才能一起系附于一個詞匯上。一個單詞的多個詞義并不是偶然的、任意的,而是以一個原型意義為中心,各個意義通過“家族相似性”的特征相互聯系在一起的。因此,在一詞多義詞匯教學實踐中,教學者在重點介紹原型義項的同時,有意識地尋找各義項中家族相似性的聯系或“意義鏈”解釋詞義,幫助學習者更好地掌握多義詞的各種義項。
四、結語
原型范疇理論作為一種新興的語義分析理論,已開始逐步地滲入到英語學習和教學過程中。它不僅對英語學習和教學有著重要的影響,同時涉及語義、語用、翻譯、辭典釋義等各個方面。原型范疇理論對英語教學有著重要的指導意義,重視把原型范疇理論應用于英語學習和教學,將幫助英語教學者和學習者更好地學習語言。
參考文獻:
[1]吳世雄,陳維振.原型范疇理論的歷史淵源及其對模糊語義研究的意義[J].天津外國語學院學報,2004(9).
[2]章宜華.原型釋義問題探討:兼評充分必要條件釋義局限性[J].四川外語學院學報,2002(1).
[3]聞亞蘭.語義范疇原型理論視野下的“一詞多義”詞匯教學[J].南京曉莊學院學報,2006(3).
[4]李和慶,張樹玲.原型與翻譯[J].中國科技翻譯,2003(5).
論文關鍵詞:文化傳播 譯出 必要性
簡單來說,譯人指譯者把外語義本譯成母語文本,譯出則指譯者把母語文本澤成外語文本。
1.關于“譯出”
多年前,英國漢學家A.C.Graham在其譯作《晚唐詩選》之序《論中國詩的翻譯》的最后一段說:“……在翻譯上我們幾乎不能放手給中國人.因為按照一般規律.翻譯都是從外語譯成母語,而不是從母語譯成外語,這一規律很少例外。”(“…wecanhardlyleavetranslationtotheChinese,sincetherearefew ex—ceptionstotherulethattranslation isdone into,notoutof,one’Sownlanguage.")(Graham,1965:37,轉引自潘文國,2004)。Gra—ham是西方一位受人尊敬的漢學家,對中國哲學深有研究,出版過有分量的著作及譯著,對傳播中國文化起過重要作用,可能正是由于治學嚴謹.認為中國人的英語表達能力有限,才會說出上面的話。按他的道理.中國學者將無權插手漢籍英譯事業。
翻譯理論發展到目前為止,基本是建立在三個層面上,第一個是語言層面,第二個是文學層面.第三個是文化層面。在語言層面上,翻譯被理解為語碼轉換,同一意義從一種語言形式的表達轉換成另一種語言形式的表達。在文學層面上,翻譯被理解為文學作品美的再現而在文化層面上,翻譯則被理解成文化的傳播。如果從語言層面或文學層面上講,Graham的話有道理。但是從文化的角度來分析,他的話毫無道理,至少他講的“一般規律”是必須被違反的。
2.中國經典文化意象“龍”的誤譯
文化,從狹義上講指的是特定人群的顯性的或隱性的行為模式——這涵蓋了生活方式、價值觀念和思維方法等。所謂“卜里不同俗”,特定人群中當然會形成一些獨特的事物。中國的“龍”文化就是一例。
在中國.“龍”這一文化意象,其文化內涵可謂博大精深。中國人自古就有崇龍、拜龍的傳統和習俗,其淵源可追溯至7干年前伏羲時代。伏羲在中原地區征服了許多部落后,它集中了當時人們喜愛的幾種動物特征創造了馬頭、鹿角、蛇身、鷹爪等許多動物的綜合體——“.龍”,并自稱“龍師”,將龍作為華夏族的族徽——圖騰,為此中華民族史稱龍的傳人。在其后數千年的中華文化巾.“龍”始終占據著極其重要的地位。當代學者吉成名認為,龍主要有以下4種文化含義:百蟲之長;保護神;水神;自喻為龍。
所以.20o8年北京奧運會吉祥物福娃公布之前.龍的呼聲一商很高。然而最終卻未能入選,因為當前中國的神龍在世界的舞臺上被等同于英語dragon,使得象征“尊貴、至高無上、風調雨順”的中國傳統文化意象在西方人眼里背上了“邪惡”的罪名。我們自稱為龍的傳人,真是遺憾至極。我們無從也無須考據到底是誰第一個把“龍”譯成了“dragon”,或者把“dragon”譯成了“龍”,但這一翻譯絕非“意義相符,功能相似”的佳譯。從語義學的角度來看,與“狗”譯成“dog”、“貓”譯成“cat”等不同.這些詞共同的特點是他們具有相同的概念意義,這是翻譯的基礎.而“龍”和“dragon”是人們在不同的文化環境下主觀臆造出來的.二者不論從產生的淵源到實體形象再到其文化內涵都有天壤之別。
在《現代漢語詞典》巾,對“龍”這一詞條的解釋為:
(1)我國古代傳說中的神異動物,身體長,有麟,有角,有腳,能走,能飛,能游泳,能興云降雨;
(2)封建時代用龍作為帝王的象征.也把龍字用在帝王使用的東西上;
(3)古生物學上指某些爬行類動物,如恐龍、翼手龍等; 轉貼于
(4)姓。
關鍵詞:Goldberg構式語法;構式定義;形義配對;非轉化性;單層面性
中圖分類號:H04 文獻標識碼:A
文章編號:1009-0118(2012)07-0285-02
一、引言
構式語法(Construction Grammar)屬于當今語言學界兩大語言流派中的功能主義流派,它是以認知語言學為理論背景,根據Fillmore(1982)的框架語義學(Frame Semantics),由Fillmore(1990)、Goldberg(1995)和Kay(1995)提出來的一種語法理論。本文這里的“構式語法”是特指Goldberg的語言理論。它是一種新興的語言學理論,它的出現為看待許多傳統問題提供了一個新的視角,雖然它有自己一套分析語言現象的程序和手段,而且在國際語言學界已經產生了一定的影響,并開始引起我國語言學界的重視,但是這門學科也存在不完善的地方,其中最根本性的問題來自該理論對“構式”(construction)概念的定義。語言事實要比語言理論要復雜得多,針對Goldberg,A.E.的構式語法理論,文章就該理論存在的缺陷問題談論一下筆者的一些看法。
二、Goldberg構式語法發展脈絡
(一)Goldberg構式語法縱覽
Goldberg構式語法的理論思想主要體現在以下的著作和論文里,Constructions:A Constructional Approach to Argument Structure;Constructions:A new theoretical approach to language;Construction at work。在1995年的著作里,她主要論述了動詞與構式的互動,構式之間的關系,以及四種構式,即:英語雙及物構式(如Chris faxed her the news),英語致使—移動構式(如Sally sneezed the napkin off the table),英語動結構式(如Sam talked himself hoarse)和英語way構式(如Bob elbowed his way through the crowd)。2003年的論文Constructions:A new theoretical approach to language主要就構式的定義進行了擴充,力求對語言做出全息的解釋。新近出版了《工作中的構式》一書,主要研究語言的概括過程、構式的學習理論以及形式和功能之間的關系。這是繼她1995年發表《構式:從構式語法的角度看題元結構》后的又一力作,對近年來構式語法的相關研究做了全面總結。接下來,我們會對1995年和2003年的理論成果做一個簡要的介紹。
(二)初始階段的構式語法研究
筆者把1995《構式:論元結構的構式語法研究》一書看做是Goldberg對構式語法初始階段的研究,2003年的理論成果則看成是擴充了的構式語法研究。
她是在觀察到動詞的純論元結構不足以解釋許多語法現象時提出(劉曉林,王文斌,2008)的“構式觀”,Goldberg承認以動詞為核心的投射觀在解釋動詞較為典型的句法表現方面具有一定的說服力,對這樣典型的例子Chris gave Pat a ball.具有解釋力。句中核心動詞give在語義上需三個論元,在句法上就表現為三個短語。此句的句法結構就可以從動詞語義來推出。但Goldberg(1995)指出,動詞并非僅存在這些典型的用法,在人們使用的語言中存在許多動詞意義所不能解釋的非典型用法。如:He sneezed the foam off the cappuccino。我們通常認為sneeze是一個一價動詞,從上例來看這個動詞似乎是三價動詞,因為有三個論元。一般的動詞都允許多重論元實現,很多動詞都可以出現在不同的論元結構中。動詞的這種特點使“投射觀”面臨巨大的困境。于是Goldberg認為我們應該從整體形式和意義之間存在的系統對應關系中去尋找答案。他認為一個有力的解釋就是采用“構式”這個概念,即形義配對體“Form—meaning pairing”。但是我們認為她對“構式”的定義是其理論缺陷的癥結所在。后文將會對這一命題進行論證。
(三)擴展的構式語法研究
Goldberg(2003)卻大大擴展了構式語法的研究范圍。從單純的句法構式擴展到語言的各層面,含詞素、詞、復合詞、成語、條件結構、雙及物結構和被動結構等,即凡是具有形式——功能配對關系(form-function pairing)的結構都是構式語法研究的范疇。她將構式語法研究的范圍擴展到涵蓋傳統語法的所有層面,似乎與傳統語法不加區分了,偏離了當初擴展動詞論元結構和揭示動詞的論元結構以外的句法環境的初衷。我們認為,這種擴展掩蓋了兩類本質上極不相同的語言現象,筆者在后文里有詳細論述。
三、對“構式”概念定義的不合理擴大所引發的問題