時(shí)間:2023-06-02 09:59:17
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇語篇分析,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。
關(guān)鍵詞:主題性多詞單位;話步;策略;商務(wù)英語函電
中圖分類號(hào):H052文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-1101(2012)02-0049-06
語篇分析通過研究句子銜接、段落結(jié)構(gòu)和篇章結(jié)構(gòu)來解釋語篇的構(gòu)建理論。語料庫(kù)方法提供大量特定類型的語篇,使研究語篇結(jié)構(gòu)和規(guī)律的體裁分析成為可能。體裁分析主要研究語篇的交際目的和語言的使用策略,是語篇分析的延伸。語言的使用受語言規(guī)則和社會(huì)實(shí)踐的制約,語言的意義在社會(huì)實(shí)踐中實(shí)現(xiàn),因此實(shí)踐活動(dòng)的類型也就決定語言使用的類型。一種體裁包含許多具有相同交際目的的事件[1],以話步(move)和策略(step)為基礎(chǔ)的語篇分析認(rèn)為話步有特定的交際功能和明確的交際目的,策略是實(shí)現(xiàn)每一話步的交際手段[2]。與對(duì)語言特征進(jìn)行簡(jiǎn)單描述的語篇分析不同,體裁分析力求解釋語篇構(gòu)建的社會(huì)現(xiàn)實(shí)性[3-4]和心理認(rèn)知因素[5-6]。
多詞單位是詞語以兩個(gè)及以上詞形在線性維度上的共現(xiàn),體現(xiàn)了語言運(yùn)用的預(yù)制性和模塊化特征。利用語料庫(kù)方法對(duì)多詞單位的研究是詞語搭配現(xiàn)象研究的補(bǔ)充。對(duì)特殊用途英語的模塊化研究表明多詞單位是語篇內(nèi)容的組織手段[7]和意義載體[8]。商務(wù)英語文本中的多詞單位在詞匯型式、語法型式和搭配型式的限制下表達(dá)詞語的語境化意義[9]。
近年來,對(duì)商務(wù)語篇的研究大致集中在以下兩個(gè)方面:一是用體裁分析理論和系統(tǒng)功能語法理論分析商務(wù)語篇[10-13]。這些研究主要采用單詞、短語、簡(jiǎn)單句和復(fù)雜句分析商務(wù)語篇的體裁特征和圖式結(jié)構(gòu),從某種程度上忽視了語言的結(jié)伴性;二是利用主題詞(key words)對(duì)商務(wù)語篇進(jìn)行分析[14-16],而依靠孤立的主題詞進(jìn)行語篇分析往往忽略模塊化的主題表達(dá)。以上研究對(duì)商務(wù)語篇教學(xué)提供了有益參考,但未能夠解釋多詞單位作為重要的意義載體在語篇信息組織、體裁分析和文體識(shí)別方面的作用。多詞單位是詞語的搭配現(xiàn)象,利用多詞單位從搭配角度進(jìn)行語篇分析可以彌補(bǔ)依靠孤立的主題詞進(jìn)行語篇分析的不足。如利用主題詞進(jìn)行商務(wù)函電語篇分析,在生成的主題詞表里含有主題詞chamber和commerce,但兩個(gè)詞的意義比較孤立,而基于主題性多詞單位的語篇分析則能夠識(shí)別和提取多詞單位the chamber of commerce,它形式固定,意義明確,共現(xiàn)頻數(shù)高,是商務(wù)函電文本中重要的意義載體。本文利用主題性多詞單位對(duì)商務(wù)英語函電語篇進(jìn)行分析,旨在揭示商務(wù)環(huán)境中語言使用者為實(shí)現(xiàn)交際目的而選擇的話步和策略,并分析各話步和策略的語言實(shí)現(xiàn)形式。研究問題包括:1)在商務(wù)語篇體裁的限制下,語言使用者如何選擇話步和策略實(shí)現(xiàn)其交際目的;2)各話步和策略的語言實(shí)現(xiàn)形式是什么;3)主題性多詞單位對(duì)商務(wù)英語函電教學(xué)的啟示作用。
二、研究思路和研究方法
多詞單位在工作定義上有兩個(gè)特征:兩個(gè)及以上詞形的共現(xiàn)和重復(fù)的頻數(shù)。根據(jù)工作定義,在語料處理時(shí)軟件按照單位長(zhǎng)度以標(biāo)點(diǎn)為中止符在線性維度上從左向右切分并計(jì)算每一多詞單位的共現(xiàn)頻數(shù)。為了保證數(shù)據(jù)的真實(shí)性和研究結(jié)果的可驗(yàn)證性,本研究的思路和方法說明如下:
首先,選擇自建的商務(wù)英語函電語料庫(kù)(Business English Correspondence Corpus,BECC)作為觀察語料庫(kù)。該庫(kù)從2005-2010年間國(guó)內(nèi)外公開出版的主要商務(wù)英語函電教材中收集了800個(gè)獨(dú)立、完整的書面語篇。所有語料均為函電教學(xué)語篇,具有一定的自然性和代表性;在建庫(kù)過程中,按照建立業(yè)務(wù)關(guān)系、詢價(jià)與報(bào)價(jià)、包裝、運(yùn)輸、付款、保險(xiǎn)、異議與理賠共7個(gè)主題模塊將語料進(jìn)行分類,然后掃描并入庫(kù),盡可能保證語料的平衡性和建庫(kù)的科學(xué)性。該庫(kù)有10萬詞次,定性為小型ESP專業(yè)教學(xué)語料庫(kù),主要應(yīng)用于課堂教學(xué)和研究;同時(shí)選用100萬詞次的Brown作為通用英語參照語料庫(kù);
第二,利用Wordsmith Tools分別生成BECC和Brown對(duì)應(yīng)的N(2≤N≤8)詞詞表,通過合并兩個(gè)語料庫(kù)的N詞詞表,生成Wordlist 1和Wordlist 2。軟件做線性切割并計(jì)算每一多詞單位的共現(xiàn)頻數(shù)(Frequency≥5);
第三,對(duì)比Wordlist 1和Wordlist 2,生成商務(wù)英語函電文本中常用的主題性多詞單位(key multi-word units)詞表Wordlist 3。在由多個(gè)相同主題語篇構(gòu)成的語料庫(kù)中,表達(dá)主題的多詞單位具有超常的共現(xiàn)頻率。通過語料庫(kù)對(duì)比方法將這些多詞單位提取出來并生成一個(gè)詞表,這個(gè)詞表就可看作是此類函電語篇的主題性多詞單位詞表。在文本處理中,軟件自動(dòng)計(jì)算高頻共現(xiàn)的多詞單位的“主題值”(Keyness)并應(yīng)用“對(duì)數(shù)或然檢驗(yàn)”(Log Likelihood Test)標(biāo)識(shí)出顯著水平卡方(X2)值。本文中的主題性多詞單位在操作定義上的參數(shù)分別設(shè)定為Frequency≥5;Keyness≥25;X2
近年來,商務(wù)英語獨(dú)立學(xué)科的發(fā)展不斷推進(jìn),商務(wù)英語語言理論發(fā)展也不斷推進(jìn),取得了一定的理論研究成果,其中比較顯著的有系統(tǒng)功能語言學(xué)理論。系統(tǒng)功能語言學(xué)理論的發(fā)展為商務(wù)英語語言學(xué)科的發(fā)展提供的理論基礎(chǔ),對(duì)于商務(wù)英語學(xué)科體系的完善具有極大的推進(jìn)作用。研究商務(wù)英語的功能語言學(xué)需要基于系統(tǒng)功能語言學(xué)理論基礎(chǔ)進(jìn)行框架分析。系統(tǒng)功能語言學(xué)理論的中心觀點(diǎn)是以功能理論指導(dǎo)語言應(yīng)用的實(shí)踐,因此該系統(tǒng)理論最為顯著的特點(diǎn)便是指導(dǎo)性與應(yīng)用性,對(duì)于商務(wù)英語的發(fā)展具有極高的理論基礎(chǔ)性價(jià)值。從系統(tǒng)功能語言學(xué)的內(nèi)容來看,系統(tǒng)功能語言學(xué)理論最大的價(jià)值在于其實(shí)用性,這也是進(jìn)行語言功能理論研究的目的與宗旨所在。商務(wù)英語研究的功能語言學(xué)理論研究能為商務(wù)英語語篇與語境研究提供理論框架指導(dǎo),也能為語言的發(fā)展提供支持。系統(tǒng)化的功能語言學(xué)理論的發(fā)展經(jīng)過了多重研究與匯總,其中具有多元化的理論特色,為商務(wù)英語的發(fā)展提供多角度化的理論指導(dǎo),利于商務(wù)英語的多元方向上的發(fā)展。就系統(tǒng)化的功能語言理論的內(nèi)容而言,商務(wù)英語功能語言學(xué)理論主要包括三大功能概念,分別是概念功能(ideationalfunction)、人際功能(interpersonalfunction)、語篇功能(textualfunction),這三大概念理論相互影響、互為基礎(chǔ)。其中概念功能理論主要包括及物性語言系統(tǒng)、作格性與語態(tài)理論三大環(huán)節(jié);人際功能理論包括交際背景下交際者角色、交際應(yīng)用的言語功能、交際語氣及情態(tài)、語調(diào)等要素;語篇功能涉及到語言語法理論,細(xì)化來看可以分為主謂等語法結(jié)構(gòu)、語句信息結(jié)構(gòu)及語句間語義、語境的銜接等內(nèi)容。概念功能、人際功能及語篇功能三大功能是相互聯(lián)系、互為一體的,而且在功能語言學(xué)理論中不存在先后、主次地位上的差別。語言中語句、語場(chǎng)、語式、語旨及語境等要素間的聯(lián)系需要以這三種功能為基礎(chǔ),可以說這三種概念是語言各要素間聯(lián)系的基礎(chǔ)與紐帶,同時(shí)在理論研究與總結(jié)中要注重三大功能理論間互為基礎(chǔ)的關(guān)系,切不可將其混為一談或割裂開來,為語言研究中各要素的統(tǒng)一性研究提供整合、系統(tǒng)化的理論基礎(chǔ)。
2商務(wù)英語功能語言學(xué)中的語篇研究
商務(wù)英語作為系統(tǒng)的語言主要是指商務(wù)活動(dòng)中應(yīng)用的語言,具有一定的行業(yè)慣例與應(yīng)用程序,主要服務(wù)于商業(yè)目的的實(shí)現(xiàn)。語篇研究是商務(wù)英語功能語言學(xué)研究中的重要環(huán)節(jié),但是,目前的語言理論研究中,語篇這一概念在不同的語言理論闡述中存在不同的闡述。語篇概念闡述中被廣泛認(rèn)可的定義是胡壯麟語篇定義,他將語篇?dú)w納為“在一定語境下不完全受語句結(jié)構(gòu)理論約束而又具有完整語義的自然語言,具體分為書面語與口語”。在商務(wù)英語應(yīng)用過程中,會(huì)根據(jù)語篇來選擇相應(yīng)的英語詞匯及語法機(jī)構(gòu)理論等,這便決定了商務(wù)英語功能理論研究中語篇研究的重要性與必要行。
2.1語篇體裁與結(jié)構(gòu)構(gòu)建
語篇具有一定的特殊性,在語篇研究中最重要的便是語篇內(nèi)容準(zhǔn)確性構(gòu)建及語篇結(jié)構(gòu)確定等。該文選擇以外貿(mào)銷售合同中的商務(wù)英語應(yīng)用語篇的構(gòu)建為研究對(duì)象,著重分析了商務(wù)英語語篇體裁與結(jié)構(gòu)方面的問題,并進(jìn)行了語言理論總結(jié)。2.1.1語篇體裁語篇體裁理論研究中較為典型的成就便是體裁結(jié)構(gòu)潛勢(shì)理論與綱要式結(jié)構(gòu)理論兩大理論體系。語篇體裁的確定與語言應(yīng)用的社會(huì)文化范圍因素有關(guān),需要借助一定的綱要或結(jié)構(gòu)來體現(xiàn),具有一定的結(jié)構(gòu)性與階段性。語篇體裁研究在系統(tǒng)功能語言學(xué)研究中占有十分重要地位,國(guó)外語言學(xué)家JamesR.Martin將語篇體裁歸納為“說話者進(jìn)行的有步驟、有目的、有目標(biāo)的語言行為”,該觀點(diǎn)明確說明了語篇構(gòu)建目的與語篇體裁確定之間的關(guān)系,即語篇構(gòu)建目的與目標(biāo)決定了語篇體裁形式的類型,語篇目的具有決定性作用。在選取或確定語篇體裁形式的過程中要注重結(jié)合語篇內(nèi)部組織形式,以語篇構(gòu)建結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)來確定語篇體裁中的構(gòu)成成分。語篇體裁研究屬于宏觀層面語篇研究中,也涉及到語篇結(jié)構(gòu)內(nèi)部的微觀分析,能為語篇綱要式結(jié)構(gòu)的構(gòu)建提供理論與思路指導(dǎo)。2.1.2語篇結(jié)構(gòu)構(gòu)建商務(wù)英語中外貿(mào)銷售合同應(yīng)用語篇結(jié)構(gòu)構(gòu)建較為典型,本部分以外貿(mào)銷售合同語篇為例分析語篇綱要式結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。外貿(mào)銷售合同語篇結(jié)構(gòu)構(gòu)建中需要考慮語域中語旨、語場(chǎng)及語式三要素。語域三要素與語言元功能間存在對(duì)應(yīng)關(guān)系(語旨對(duì)應(yīng)的是語言的人際功能,語場(chǎng)對(duì)應(yīng)的是語言的概念功能,語式對(duì)應(yīng)的是語言的語篇功能),語言元功能決定著語言應(yīng)用過程中詞匯的選取、語式結(jié)構(gòu)的確定等,因此,在語域三要素運(yùn)作時(shí)也會(huì)間接關(guān)系到語法、語氣及語式結(jié)構(gòu)的選用。語言使用過程中會(huì)伴隨語域的變化而發(fā)生變化,換句話說,語言使用本質(zhì)上便是一種語域變體。語域變體一般決定著交際過程中交際內(nèi)容、交際關(guān)系及交際方式等環(huán)節(jié),這便決定了語域變體與語旨、語場(chǎng)及語式等三大語域要素間的關(guān)系,在語言使用過程中語篇結(jié)構(gòu)會(huì)受語域三要素的影響。外貿(mào)銷售合同語篇結(jié)構(gòu)分析研究分為宏觀分析與微觀分析。從語場(chǎng)來看,外貿(mào)銷售合同語篇結(jié)構(gòu)中包括行業(yè)合同要素(具體包括買賣原則、貨號(hào)、規(guī)格、付款細(xì)節(jié)等方面);從語旨來看,合同中語篇使用的語言背景是公平、合法、無感彩的;從語式來看,合同語篇中使用的語言須書面語,保證合同語篇風(fēng)格的正式化。
2.2語篇的體現(xiàn)
語篇作為語言應(yīng)用過程中的形式基礎(chǔ),在語篇構(gòu)建中需要依賴一定的語言或社會(huì)文化情景,后借助一定的句法結(jié)構(gòu)與形式來體現(xiàn)。語篇的體現(xiàn)形式是語篇內(nèi)在意義的外在化,就外貿(mào)銷售合同語篇的外在形式體現(xiàn)主要包括合同雙方合法身份的確定、合同簽訂原則、商品數(shù)量等細(xì)節(jié)、附加條款等。就語篇外化形式而言,主要存在以下幾點(diǎn)特點(diǎn):語篇內(nèi)容中還有相關(guān)的法律條文與細(xì)節(jié);合同雙方需要履行的權(quán)利與義務(wù);合同語篇的構(gòu)建需要以當(dāng)事人間達(dá)成的協(xié)議為主要內(nèi)容,確保雙方的權(quán)利。
3商務(wù)英語功能語言特色研究
商務(wù)英語功能理論研究中語篇研究屬于語義范疇的研究,可以說語篇的存在依賴于一定的語境,以保證語言合理性與合情性。在商務(wù)英語功能語言學(xué)理論研究中,還涉及到商務(wù)英語功能語言特色相關(guān)方面的理論研究。就商務(wù)英語功能語言學(xué)特色化研究中主要借助于概念功能、人際功能及語篇功能三大元功能間的相互影響運(yùn)作,具體語言特色分析如下。
3.1語篇功能的分析研究
語篇功能主要是指語句間意義具有貫徹性的整合連接功能,語篇功能是商務(wù)語言功能發(fā)揮的基礎(chǔ),具體說來,它能為語言的概念功能與人際功能的實(shí)現(xiàn)與發(fā)揮提供便利。語言的語篇功能主要體現(xiàn)在語句組織機(jī)制內(nèi),如語句主謂等語法結(jié)構(gòu)的表述與語句結(jié)構(gòu)形式方面。如常見的外貿(mào)銷售合同中的語篇主要是借助于主謂同一的語句結(jié)構(gòu)形式,盡管部分合同語篇中采用簡(jiǎn)單的主謂結(jié)構(gòu)句,但是其結(jié)構(gòu)間的規(guī)律性不容忽視,而且具有表述意義明確,表達(dá)語氣清晰的特點(diǎn)與優(yōu)勢(shì),已經(jīng)成為了當(dāng)前銷售合同的主流語篇風(fēng)格。
3.2概念功能的分析研究
語言概念功能主要借助于定義要素的形式來進(jìn)行功能實(shí)現(xiàn)。通俗來講,概念功能主要闡釋主客觀現(xiàn)象,概念具有客觀性,具體包括時(shí)間、地點(diǎn)、人物等要素的參與,在語言應(yīng)用能夠增加語言的直觀性與重點(diǎn)性。如在銷售合同中,語言的概念功能可以具體表現(xiàn)為十分明晰的關(guān)系或物質(zhì)過程,在合同語篇中,語言的概念功能發(fā)揮的十分到位,能夠?yàn)楹贤炗嗠p方提供十分調(diào)理、清晰化的商品信息與法律條文。
3.3人際功能的分析研究
近年來,人際功能的分析研究中針對(duì)人際功能發(fā)揮中兩大影響要素的特色研究已經(jīng)成為了語言功能研究的重點(diǎn)。語言人際功能發(fā)揮過程中主要包括言語角色需求與給與,給與的語言信息十分豐富,具體包括文字信息、有形勞務(wù)及貨物等內(nèi)容。在外貿(mào)合同簽訂過程中,合同簽訂者雙方給與的信息與需求的信息具有對(duì)應(yīng)關(guān)系,能夠滿足雙方對(duì)各種合法的商業(yè)化信息的需求。
4結(jié)束語
一、以語篇分析為視角的大學(xué)英語閱讀教學(xué)
以語篇分析為視角的大學(xué)英語閱讀教學(xué)是對(duì)傳統(tǒng)的基于句子語法的語言教學(xué)模式的反叛。它以語篇為基本單位,圍繞語篇的整體內(nèi)容分析人物性格或事件的緣由,總結(jié)中心思想和寫作技巧,分析句子和句子之間、段落和段落之間的銜接與連貫,從而把握語篇的主要內(nèi)容。以語篇分析為視角的大學(xué)英語閱讀教學(xué)可以從兩個(gè)方面來展開:微觀結(jié)構(gòu)分析和宏觀結(jié)構(gòu)分析。
(一)微觀結(jié)構(gòu)分析語篇的微觀結(jié)構(gòu)分析主要研究語篇聯(lián)接的基本手段及語篇連貫的機(jī)制。語篇聯(lián)接的基本手段包括語法手段和詞匯銜接,其中語法手段包括照應(yīng)、省略和替代[1]。1.語法手段a.照應(yīng):照應(yīng)指的是語篇中的一個(gè)成分成為另一個(gè)成分的參照點(diǎn)。b.省略:省略指的是把語篇中的某個(gè)成分省去不再提及,被省略的成分一般能從上下文中找到。作為連句手段,省略使上下句在語義上建立一種相互依賴關(guān)系,使語篇緊湊。c.替代:替代指的是用替代詞去取代某一個(gè)成分,替代詞只是形式,其語義要從所替代的成分去尋找。替代是一種避免重復(fù)的語法手段,也是一種連續(xù)句子的手段。[3]例如:Blandfordresistedtheurgetofollowtheyoungerwoman,thoughitwasnoteasytodoso.[2]在這個(gè)句子中,前后兩個(gè)小句之間的語義銜接是通過替代詞“so”來實(shí)現(xiàn)的。2.詞匯銜接詞匯銜接指在語篇中通過詞的重復(fù)、同義詞、近義詞、反義詞、上下文等形式的重復(fù)或共同出現(xiàn),使句子關(guān)系相互銜接。
(二)宏觀結(jié)構(gòu)分析經(jīng)過從微觀結(jié)構(gòu)層次上對(duì)語篇中的語法手段和詞匯銜接進(jìn)行分析后,學(xué)生基本上可以搞清楚文章中句子的內(nèi)部關(guān)系和句子與句子之間的意義關(guān)系,這也就為進(jìn)一步理解文章打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。要想深入理解文章的含義,發(fā)現(xiàn)作者謀篇布局的結(jié)構(gòu)與意圖,還必須引導(dǎo)學(xué)生對(duì)語篇進(jìn)行宏觀結(jié)構(gòu)分析。宏觀結(jié)構(gòu)分析是以文章的整體、層次結(jié)構(gòu)及組織來研究,它可借助一些語篇分析模式來展開。下面將分別對(duì)敘述語體結(jié)構(gòu)和論證語體結(jié)構(gòu)舉出一例,以其來展示語篇宏觀結(jié)構(gòu)分析的過程。1.敘述語體結(jié)構(gòu)拉波夫指出,一個(gè)完整的敘事語篇應(yīng)該包括六個(gè)組成部分:點(diǎn)題、指向、進(jìn)展、評(píng)議、結(jié)局和回應(yīng)。[4]點(diǎn)題是在敘述故事之前對(duì)故事主題的簡(jiǎn)明扼要地概括。指向描述故事發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、環(huán)境及涉及到的人物。進(jìn)展是故事的主體部分,包括故事的開端、經(jīng)過和。評(píng)議指敘述者對(duì)故事發(fā)生的原因、經(jīng)過、結(jié)局以及故事發(fā)生等方面的評(píng)論。結(jié)局指故事的最后結(jié)果,包括人物的下場(chǎng),目的的實(shí)現(xiàn)或失敗等?;貞?yīng)又稱尾聲,敘述者往往在故事的結(jié)尾用一兩句話來照應(yīng)主題。所以,根據(jù)拉波夫的敘事分析模式,一個(gè)完整的敘事語篇應(yīng)該從點(diǎn)題開始,然后從指向到進(jìn)展再到結(jié)局,最后是回應(yīng),而評(píng)議則貫穿于整個(gè)故事之中。但并不是所有的敘事語篇都是由這六個(gè)部分組成的,有的敘事沒有點(diǎn)題,有的沒有回應(yīng),但必須含有進(jìn)展和結(jié)局?,F(xiàn)以上海外語教育出版社出版的《全新版大學(xué)英語》第三冊(cè)中的Unit4:TheWateryPlace這篇文章為例[5],參照拉波夫的敘事語篇分析模式,談?wù)勅绾螌?duì)敘述語體結(jié)構(gòu)進(jìn)行宏觀結(jié)構(gòu)分析。這篇文章是一個(gè)科幻故事,作者用第一人稱的口吻講述了兩個(gè)金星人到地球的一次失敗的旅行,整個(gè)文章一共有48個(gè)小段構(gòu)成。第1段到第3段是文章的“點(diǎn)題”部分,點(diǎn)出了故事的主題“外星人再也不會(huì)來地球了”。第4段到第5段是文章的“指向”部分,交代了故事發(fā)生的地點(diǎn)是美國(guó)愛達(dá)荷州一個(gè)偏遠(yuǎn)的小鎮(zhèn),主人公是這個(gè)小鎮(zhèn)的長(zhǎng)官巴特.卡默倫,他是一個(gè)沒有耐心的人,每個(gè)月的4月14號(hào)左右他的脾氣是最煩躁的,因?yàn)樗顝?fù)雜的稅表;而“我”是卡默倫的助手?!爸赶颉敝袑?duì)于卡默倫性格暴躁的介紹為故事的“進(jìn)展”埋下了伏筆,預(yù)示了外星人和卡默倫非常不愉快的談話過程。第6段到第34段是文章的主體部分“進(jìn)展”,它主要是以主人公卡默倫和兩個(gè)外星人之間的對(duì)話展開的。其中,第6段到第11段是故事的開端,“我”親眼目睹了飛碟的降落和兩個(gè)外星人的出現(xiàn)而卡默倫根本沒有注意到。第12段到第27段是故事的經(jīng)過,外星人向卡默倫講述了他們到來的目的。第28段到34段是故事的,因?yàn)榭瑐悷┰甑钠鈱?dǎo)致了他和外星人談話的沖突升級(jí),直至談話破裂。第35段到第46段是文章的“結(jié)局”部分,卡默倫親眼看見外星人乘坐飛碟離開了。第47段到第48段是文章的“回應(yīng)”部分,作者寫道:“Itwasjustanerror,astupiderror.OnlynowourEarthisnevergoingtohaveanotherVenusianvisitus”,與文章的“點(diǎn)題”部分前后呼應(yīng)。至于“評(píng)議”部分,文章中比比皆是,包括“我”對(duì)卡默倫的評(píng)價(jià),對(duì)外星人的態(tài)度和反應(yīng),還有對(duì)“自己”心理活動(dòng)的描寫。2.論證語體結(jié)構(gòu)論證語體結(jié)構(gòu)一般由三個(gè)主要部分組成:緒論、本論和結(jié)論。緒論指議論文的開頭部分,引出文章要論述的中心論題或論點(diǎn)。本論是議論文的主體部分,對(duì)問題進(jìn)行分析、論證或反駁。結(jié)論是作者在分析論證的基礎(chǔ)上最后得出的結(jié)論部分。[6]現(xiàn)以上海外語教育出版社出版的《全新版大學(xué)英語》第三冊(cè)中的Unit3:TheLandoftheLock這篇文章為例[5],談?wù)勅绾螌?duì)論證語體結(jié)構(gòu)進(jìn)行宏觀結(jié)構(gòu)分析。這篇文章的第1段到第3段屬于緒論部分,作者明確提出自己的觀點(diǎn)“在美國(guó),前門虛掩不落鎖的時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。”從文章的第4段一直到第15段,作者開始分析和論證自己的觀點(diǎn),這是文章的主體部分──本論,作者列舉了美國(guó)家庭中新出現(xiàn)的安保裝置像“防盜鎖、防護(hù)鏈、電子報(bào)警系統(tǒng)”等,然后又分別列舉了美國(guó)公司、機(jī)場(chǎng)、居住小區(qū)和商業(yè)人士安保裝置的變化,以此來證明“美國(guó)出現(xiàn)了一種充滿不信任和恐懼的新生活氛圍,它已經(jīng)滲透到了美國(guó)人日常生活的各個(gè)方面”。第16段到第19段是文章的結(jié)論部分,作者總結(jié)到“我們雖然有了這一切安全措施,但我們或許是人類文明史上最不安全的國(guó)民。我們雖然用鎖把恐懼鎖在了外面,但同時(shí)我們也把自己鎖在了里面”。
二、結(jié)束語
以語篇分析為視角的大學(xué)英語閱讀教學(xué)是對(duì)傳統(tǒng)的基于句子語法的語言教學(xué)模式的反叛,它以語篇為基本單位,旨在培養(yǎng)學(xué)生的“語篇能力”或“交際能力”。通過對(duì)語篇的微觀結(jié)構(gòu)分析,可以讓學(xué)生挖掘詞與詞、句與句、段與段之間的深層關(guān)系,把握語篇是怎么樣實(shí)現(xiàn)語義上的銜接和連貫的,克服了傳統(tǒng)教學(xué)法當(dāng)中對(duì)單詞和句子的逐個(gè)解釋。另一方面,通過對(duì)語篇的宏觀結(jié)構(gòu)分析,可以讓學(xué)生把握文章的框架結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)作者謀篇布局的思路,深入理解文章的含義。與傳統(tǒng)的基于句子語法的語言教學(xué)模式相比,語篇分析理論為大學(xué)英語閱讀教學(xué)開辟了一條新的途徑和思路,它不僅能有效地幫助老師提高教學(xué)效果,同時(shí)也能幫助學(xué)生養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣和提高閱讀理解能力。
作者:劉俊英 單位:河南科技學(xué)院外國(guó)語學(xué)院
【Key words】Genre; Genre Analysis; Genre Pedagogy
體裁(genre)是一種社會(huì)交際活動(dòng)的分類,與一個(gè)社會(huì)的政治、文化結(jié)構(gòu)和慣例緊密相關(guān)(Kress,1985)。體裁分析是語篇分析的新發(fā)展,其根本宗旨是研究語篇的交際目的和語言使用策略。該分析法超越了語言的表層描述,注重探討語篇的宏觀結(jié)構(gòu)及其交際功能,試圖解釋特定語篇所具有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。
體裁和體裁分析理論越來越多地應(yīng)用于語言教學(xué)中,“體裁教學(xué)法” 成為二語教學(xué)領(lǐng)域的研究熱點(diǎn)。本文就其理論依據(jù)和教學(xué)模式進(jìn)行探討,以期為語言教學(xué)實(shí)踐提供參考。
一、理論依據(jù)
1.體裁?!绑w裁”最早被用于文學(xué)和修辭學(xué)研究,后來人種學(xué)家將其引入語言學(xué)研究領(lǐng)域。在語言學(xué)領(lǐng)域中語言學(xué)家們對(duì)“體裁”的概念進(jìn)行了詳盡的界定。目前國(guó)外從事體裁理論研究主要有三個(gè)學(xué)派:以Swales,Bhatia為代表的特殊目的英語學(xué)派(English for Specific Purpose,ESP),以Halliday,Martin為代表的系統(tǒng)功能學(xué)派(Systemic-functional Linguistics School,SFL )和以Miller,Berkenkotter & Huckin(1993)為代表的北美新修辭學(xué)派(North Rhetoric)(依次簡(jiǎn)稱ESP學(xué)派,SFL學(xué)派和NR學(xué)派)。
ESP學(xué)派中的Swales最早對(duì)體裁做出界定,認(rèn)為“體裁”是一組具有共同交際目的的交際事件。這一定義又被Bhatia進(jìn)一步闡釋為:(1)體裁是一種可辨認(rèn)的交際事件;(2)體裁不是一般的交際事件,而是一種內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征鮮明、高度約定俗成的交際事件;(3)在建構(gòu)語篇時(shí),我們必須遵循某種特定體裁所要求的慣例;(4)盡管體裁有其慣例和制約性,內(nèi)行人仍可在體裁規(guī)定的框架內(nèi)傳達(dá)個(gè)人的意圖或交際目的。
SFL學(xué)派中的Martin 認(rèn)為體裁是“一種有步驟的、以交際目的為導(dǎo)向的、某一特定文化成員參與的社會(huì)交往過程”。Eggins把體裁定義為“使用語言達(dá)到的有步驟、有目的的活動(dòng)類型”,他認(rèn)為“在我們的文化中有多少種已被承認(rèn)的社會(huì)行為就有多少種類型的體裁”。
NR學(xué)派的Miller認(rèn)為體裁是“社會(huì)行為”,在“作為社會(huì)生活的體裁”一文中,她指出“體裁不是分類的形式名稱,而是一種社會(huì)活動(dòng),它是建立在典型修辭活動(dòng)上的、規(guī)約的語篇分類”。
三個(gè)學(xué)派對(duì)體裁的界定在本質(zhì)上一致,即交際目的決定體裁的存在,同一體裁的語篇具有基本一致的圖式結(jié)構(gòu)。然而,由于文化因素或語篇變量的不同,屬于同一體裁的語篇仍存在某些差異,使用者可以在不破壞其基本結(jié)構(gòu)的原則下發(fā)揮創(chuàng)造性,創(chuàng)作出符合特定情景的語篇。
2.體裁分析。體裁分析是多學(xué)科交叉研究的產(chǎn)物,既涉及文體分析,又涉及語篇分析,其根本宗旨是研究交際目的和語言使用策略。體裁分析超越了對(duì)語篇語言特征的表層描述,力求解釋語篇建構(gòu)的理據(jù),揭示實(shí)現(xiàn)交際目的的特殊方式和語篇建構(gòu)的規(guī)范性。所以,體裁分析最顯著的特征在于它的解釋性。體裁分析將語言學(xué)、社會(huì)學(xué)和心理學(xué)方法緊密結(jié)合起來:語言學(xué)分析方法主要用來描述語篇的體裁特點(diǎn);社會(huì)學(xué)方法則把語篇作為社會(huì)現(xiàn)象和社會(huì)行為來研究,探討語篇的社會(huì)性和規(guī)范性以及影響語篇的社會(huì)文化因素;心理學(xué)方法分析語篇的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和構(gòu)建策略,探討特定的交際目的在語篇中實(shí)現(xiàn)的理據(jù)。因此,體裁分析不僅關(guān)注語篇的語言特征的描述,更重視解釋語篇的構(gòu)建理據(jù),探討語篇背后蘊(yùn)含的社會(huì)、文化和認(rèn)知因素。
二、體裁教學(xué)法
體裁教學(xué)法是把體裁和體裁分析理論運(yùn)用到課堂語言教學(xué)中,圍繞語篇的圖式結(jié)構(gòu)開展教學(xué)活動(dòng)。其目的是培養(yǎng)學(xué)生的體裁能力(genre competence),使學(xué)生認(rèn)識(shí)到語篇不僅是一種語言建構(gòu),更是一種社會(huì)意義建構(gòu)。體裁教法根本宗旨是讓學(xué)生掌握語篇的圖式結(jié)構(gòu),又能理解語篇的建構(gòu)過程,以幫助他們理解或創(chuàng)作屬于某一體裁的語篇。
對(duì)于體裁教學(xué)法,尤其是顯性教學(xué)(explicit teaching),三個(gè)學(xué)派持不同的觀點(diǎn)。NR學(xué)派大多數(shù)研究者反對(duì)顯性教學(xué),認(rèn)為體裁在課堂上是難以捕捉、不可學(xué)得的,教師的顯性教學(xué)會(huì)限制學(xué)生的創(chuàng)造性,學(xué)生的體裁意識(shí)可通過大量接觸同類體裁的語篇而不斷滲透獲得。體裁知識(shí)與得體的交際行為不是通過課堂指導(dǎo)學(xué)得的,是在參與日?;顒?dòng)和職業(yè)生活中自然習(xí)得的。因此,基于該學(xué)派的理論主張的教學(xué)活動(dòng)受到限制。
另外兩個(gè)學(xué)派的教學(xué)理念則恰好相反。ESP學(xué)派主張顯性教學(xué),認(rèn)為那些尚未滲透到目標(biāo)文化中的二語學(xué)生,必須通過有效的體裁教學(xué)才能了解體裁規(guī)約。這一學(xué)派的教學(xué)通過對(duì)專門用途英語的語篇進(jìn)行體裁分析,引導(dǎo)學(xué)生掌握語篇的宏觀結(jié)構(gòu)和語言資源特征。SFL學(xué)派也支持顯性體裁教學(xué),該學(xué)派研究者認(rèn)為,體裁教學(xué)的目的就是解釋語言是如何表達(dá)意義的,只有顯性教學(xué)才能幫助學(xué)生掌握各類體裁。因此,學(xué)生需要教師通過范文分析有計(jì)劃、分步驟地引導(dǎo)才能掌握語篇。Martin等人設(shè)計(jì)出“Teaching-Learning Cycle”教學(xué)模式,該模式分為三個(gè)階段:示范分析(Modeling)、共同協(xié)商寫作(Joint negotiation of text)、獨(dú)立創(chuàng)作(Independent construction of text)。整個(gè)過程涉及大量的師生和生生間的交往活動(dòng),通過理解語言、分析語言、運(yùn)用語言,討論語篇產(chǎn)生的社會(huì)文化語境、交際目的、構(gòu)篇機(jī)制、語法修辭等特點(diǎn)。這些教學(xué)活動(dòng)涉及大量的語言輸入,有效地促進(jìn)學(xué)習(xí)者的語言輸出。
三、體裁教學(xué)法的綜合評(píng)價(jià)
從實(shí)踐應(yīng)用層面可以看出,將體裁理念應(yīng)用語言課堂教學(xué)的,實(shí)踐效果顯著。然而,該教學(xué)模式也存在著不足。
1.體裁教學(xué)法的優(yōu)點(diǎn)。(1)體裁教學(xué)法可以使學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到不同體裁的的語篇具有不同的結(jié)構(gòu)。該教學(xué)法提供相對(duì)固定的語言模式,對(duì)閱讀和寫作教學(xué)有重要的意義。如學(xué)生可根據(jù)不同體裁的圖式結(jié)構(gòu),很快抓住語篇的框架,同時(shí)可以模仿圖示結(jié)構(gòu)來組織新語篇。(2)體裁教學(xué)不僅注重語言知識(shí)的學(xué)習(xí),也關(guān)注語言符號(hào)與語境之間的關(guān)系以及它們所表達(dá)的意義。將語篇建構(gòu)過程看做是一種社會(huì)行為,更加注重語言資源的社會(huì)性。(3)體裁教學(xué)法模式中師生之間、學(xué)習(xí)者之間的協(xié)作有利于創(chuàng)造民主、和諧的教學(xué)氛圍,建立融洽的師生關(guān)系,全面提高學(xué)習(xí)者的人文素質(zhì),可更好地實(shí)施素質(zhì)教育。
關(guān)鍵詞:新課標(biāo) 趣味 詞匯 限時(shí)讀
中圖分類號(hào): G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: C 文章編號(hào):1672-1578(2014)10-0117-01
新課標(biāo)向每一位教育教學(xué)工作者提出了新要求、新標(biāo)準(zhǔn)及新理念。教師應(yīng)不斷提高專業(yè)水平及自身素質(zhì),利用現(xiàn)代化教育技術(shù),開辟學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語的新途徑。課堂教育教學(xué)要面對(duì)全體學(xué)生,為學(xué)生的終身發(fā)展奠定基礎(chǔ)。教師的職責(zé)是教書育人,在生活及學(xué)習(xí)中力求關(guān)注學(xué)生的情感,營(yíng)造寬松、民主、和諧的教學(xué)氛圍,更主要的是加強(qiáng)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)策略的引導(dǎo),提高其分析問題、解決問題等自主學(xué)習(xí)能力。
作為從事中學(xué)英語教學(xué)長(zhǎng)達(dá)十多年的普通一員,在科技競(jìng)爭(zhēng)愈益激烈,教育理念不斷更新的環(huán)境下,如何全新地去面對(duì)教與學(xué)?尤其是眾多學(xué)生倍加關(guān)注而又一籌莫展的閱讀理解問題?帶著這一點(diǎn),筆者進(jìn)行了大量的嘗試與探究。下面不妨拋磚引玉,談?wù)勛约旱那猩砀惺埽c諸位同仁共勉。
1 詞匯競(jìng)賽閱讀教學(xué)法
很多時(shí)候?qū)W生苦于詞匯量偏少,閱讀過程障礙過多,從而大大影響了閱讀速度和通篇理解。中考對(duì)學(xué)生的詞匯量要求越來越高,能否攻下這一關(guān),決定著中考這一科的成敗,決定著學(xué)生將來的前途與命運(yùn)。經(jīng)過積極的探索與實(shí)踐,我認(rèn)為采用競(jìng)賽法幫助他們豐富和拓寬詞匯量,既能鍛煉他們的反應(yīng)能力,又能提高記憶效率。具體方法是采用各小組寫的形式或男女生之間的對(duì)抗賽。要求后面一個(gè)單詞的第一個(gè)字母必須與前面單詞的最后一個(gè)字母相同,看哪個(gè)小組寫的既多又準(zhǔn)。
例如:scale一employer一retell一landmark一kilogram一merchant一technology
課堂競(jìng)賽活躍了學(xué)生的身心,增強(qiáng)了學(xué)科的趣味性,促進(jìn)了全體學(xué)生的參與、競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),激發(fā)了學(xué)生的求知欲望,使學(xué)生的注意力高度集中,增強(qiáng)了其速記強(qiáng)記能力。同時(shí)教師的情緒高漲,師生之間產(chǎn)生了強(qiáng)烈的共鳴。一段時(shí)間下來,學(xué)生的詞匯量豐富了,讀起文章來,不再象往常那樣蝸牛行了。
2 獨(dú)立限時(shí)閱讀教學(xué)法
中考實(shí)際上考查的是學(xué)生的自主能力與速度。在歷年的中考送考中,老師在與考生交流考試情況時(shí),學(xué)生的普遍反映是時(shí)間緊,任務(wù)重。試卷中幾篇閱讀理解讀下來,時(shí)間便所剩無幾。以至于最終不是錯(cuò)過了書面表達(dá),就是拋下了短文改錯(cuò)。能抓的分因時(shí)間所限而不得不忍痛割舍,那時(shí)才意識(shí)到平時(shí)限時(shí)讀的必要及重要性。
在這方面,傳統(tǒng)的做法采用的是放羊式:老師將幾篇文章布置下去,不關(guān)心學(xué)生究竟讀不讀,在多長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)讀完,課堂上簡(jiǎn)要地說說文章的大意,最后核對(duì)一下文章的答案便大功告成。從不分析、查找每一道閱讀題答案的來源和出處,學(xué)生上課如聽天書,不知所云,收獲甚微。這與新課標(biāo)對(duì)此項(xiàng)的相關(guān)要求著實(shí)大相徑庭、相去甚遠(yuǎn)。久而久之,學(xué)生便養(yǎng)成了依賴、懶散、厭學(xué)、拖拉的壞習(xí)慣,到了考場(chǎng)便會(huì)腳忙手亂起來。
針對(duì)這一點(diǎn),從一開始,無論課堂課后,應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生養(yǎng)成獨(dú)立、限時(shí)作業(yè)的好習(xí)慣,使其一直處于考試的氛圍中。此外,在閱讀過程中,應(yīng)強(qiáng)調(diào)讓學(xué)生自己到文章中去找關(guān)鍵詞、關(guān)鍵句、關(guān)鍵段;做到有的放矢、有理有據(jù),進(jìn)而增強(qiáng)其自主分析、綜合及判斷能力。經(jīng)過大量的限時(shí)讀,學(xué)生在語言綜合運(yùn)用能力、語感及語速諸方面較前均有長(zhǎng)足進(jìn)步。這時(shí),他們終于意識(shí)到老師要求自己限時(shí)讀的良苦用心,嘗到了限時(shí)讀的甜頭,好的閱讀習(xí)慣就這樣養(yǎng)成了。
3 語篇分析閱讀教學(xué)法
3.1語篇知識(shí)和語篇分析的關(guān)系
中學(xué)生的語篇知識(shí)實(shí)際上必須與語篇分析理解能力平行發(fā)展。語篇分析理解活動(dòng)是語篇知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用;語篇知識(shí)是語篇分析活動(dòng)的前提。語篇分析的具體內(nèi)容包括:①領(lǐng)悟和運(yùn)用句法;②領(lǐng)悟和運(yùn)用邏輯表達(dá)手段;③領(lǐng)悟和運(yùn)用修辭手段;④領(lǐng)悟和運(yùn)用篇章組織手段;⑤領(lǐng)悟和運(yùn)用文體。
3.2語篇分析與閱讀教學(xué)
語篇理論下的閱讀教學(xué),包括對(duì)語篇層次進(jìn)行外部分析和內(nèi)部分析。語篇層次的外部分析,從語場(chǎng)(field)、語旨(tenor)和語式(mode)著手。語場(chǎng)指發(fā)生的事情,進(jìn)行的社會(huì)活動(dòng)和交流的內(nèi)容,與概念功能(conceptional function)相關(guān)。語旨指的是參加者間的人際關(guān)系及語言在特定語境中的使用目的,與人際功能(interpersonal function)相關(guān)。語式指的是在特定語境中使用何種方式來表達(dá)意思和傳達(dá)信息,與語篇功能(textual function)相關(guān)[cf. Halliday(1973)在Explorations in the Function of language]。從教學(xué)角度看,就是把文章作為整體,從文章的層次結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上人手,要求學(xué)生掌握文章所傳遞的主要信息。
語篇層次的內(nèi)部分析,是對(duì)實(shí)現(xiàn)語篇的語言手段展開分析。具體包括語句、語篇、語義、修辭文體及信息結(jié)構(gòu)。側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生的語言綜合運(yùn)用能力和交際能力。
語篇分析法的學(xué)習(xí),將會(huì)對(duì)學(xué)生完型填空、閱讀理解能力的加強(qiáng)與提高,有著現(xiàn)實(shí)的指導(dǎo)意義。實(shí)踐已經(jīng)證明,語篇分析能力較強(qiáng)的學(xué)生對(duì)于完型填空上下文的聯(lián)系、文章句與句、段與段之間的邏輯關(guān)系;表層及深層含義、語法意義上詞組與句法搭配等均有一個(gè)較為全面的、深刻的認(rèn)識(shí)和把握。這與不注重或不進(jìn)行語篇分析的學(xué)生在次項(xiàng)的得分高低方面會(huì)形成鮮明的對(duì)比。
4 結(jié)論
詞匯競(jìng)賽閱讀教學(xué)法、獨(dú)立限時(shí)閱讀教學(xué)法、語篇分析閱讀教學(xué)法是筆者在長(zhǎng)期英語閱讀教學(xué)實(shí)踐中的切身感悟。這些方法應(yīng)根據(jù)不同的教學(xué)對(duì)象、教學(xué)階段等教學(xué)情況靈活把握。在可能的情況下,最好選擇一些學(xué)生感興趣的、融知識(shí)性與趣味性為一體的、可讀性比較強(qiáng)的課外閱讀材料供學(xué)生訓(xùn)練,使其感到閱讀理解是一種享受。不是呆板、被動(dòng)地“讀”文章,而是主動(dòng)、愉快地“欣賞”文章。良好的閱讀習(xí)慣,切合實(shí)際的閱讀途徑,會(huì)使人受益終生。在此基礎(chǔ)上,盡可能地放飛學(xué)生的思想,教會(huì)他們自主分析、綜合、判斷及解決問題的能力,以期在考試限定的時(shí)間內(nèi),以強(qiáng)語感、高速度,厚積薄發(fā),教學(xué)雙收。
參考文獻(xiàn):
[1]胡壯麟,劉潤(rùn)清,李延福.語言學(xué)教程[M].北京大學(xué)出版社, 1988.
[2]張維友.英語詞匯學(xué)[M].外語教學(xué)與研究出版社,1997.
內(nèi)容提要:主位理論應(yīng)用于英漢語篇翻譯研究集中體現(xiàn)在四大方面,即主位作為語篇翻譯單位的研究、主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的轉(zhuǎn)換研究、主位推進(jìn)在語篇翻譯中的作用研究和主位推進(jìn)模式在語篇翻譯中的轉(zhuǎn)換研究。本文在對(duì)不同時(shí)期國(guó)內(nèi)外學(xué)者的相關(guān)研究進(jìn)行總結(jié)和簡(jiǎn)要評(píng)述的基礎(chǔ)上,認(rèn)為應(yīng)加強(qiáng)實(shí)證性的研究,在描寫譯學(xué)的總體框架下對(duì)英漢語篇翻譯過程中主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換進(jìn)行深入細(xì)致的觀察和描寫,基于大型語料來探討和總結(jié)這種轉(zhuǎn)換規(guī)律。
一、引言
隨著篇章語言學(xué)的興起并引入到翻譯研究中,語篇逐漸成為翻譯實(shí)踐和翻譯研究的關(guān)注點(diǎn)。“主位”作為一個(gè)在語篇的大背景下針對(duì)小句結(jié)構(gòu)進(jìn)行描述時(shí)的重要概念,被廣泛地應(yīng)用到語篇翻譯研究中。對(duì)不同時(shí)期國(guó)內(nèi)外學(xué)者的相關(guān)研究進(jìn)行總結(jié)和簡(jiǎn)要的評(píng)述,可以幫助我們對(duì)此有一個(gè)概略性的認(rèn)識(shí),并啟發(fā)人們對(duì)此作出新的深入思考。主位理論應(yīng)用于英漢語篇翻譯研究集中體現(xiàn)在以下四個(gè)方面。
二、主位結(jié)構(gòu)與語篇翻譯研究
根據(jù)布拉格學(xué)派的創(chuàng)始人馬泰休斯(Mathesius)提出的句子實(shí)義切分法,每個(gè)句子都可以從語言交際功能的角度劃分為主位(Theme)和述位(Rheme)兩個(gè)語義組成部分。后來系統(tǒng)功能語言學(xué)派的代表人物韓禮德(Halliday)接受并發(fā)展了這一理論。Halliday和Thompson均認(rèn)為任何句子或話語從交際功能的角度都可以分為主位和述位兩個(gè)部分?!爸魑皇切【湫畔⒌某霭l(fā)點(diǎn),是小句所關(guān)心的成分;述位則是對(duì)主位的陳述,是圍繞主位而展開的內(nèi)容。”主位和述位構(gòu)成主位結(jié)構(gòu),主位結(jié)構(gòu)的基本單位是小句。Halliday認(rèn)為主位結(jié)構(gòu)是一個(gè)重要的結(jié)構(gòu)性語篇特征和語篇的結(jié)構(gòu)性銜接手段之一。方琰、艾曉霞將系統(tǒng)功能語法中的主位結(jié)構(gòu)理論應(yīng)用于漢語研究并探討了漢語語篇中的主位結(jié)構(gòu)。研究主位和主位結(jié)構(gòu)的意義在于了解信息在語句中的分布情況及其體現(xiàn)出的交際功能和句子的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。事實(shí)上每個(gè)語篇都可以看作是一個(gè)主位的序列,在結(jié)構(gòu)形式上表現(xiàn)為主位的相互銜接和層層推進(jìn)。主位的選擇決定了語篇的信息起點(diǎn)和發(fā)展方向,主位和述位組成適當(dāng)?shù)耐七M(jìn)模式,體現(xiàn)了語篇的結(jié)構(gòu)框架并有效地傳遞語篇的信息。小句主位還具有銜接上下文的作用,作者通過對(duì)主位成分的選擇引導(dǎo)讀者對(duì)語篇進(jìn)行連貫的解讀。由于翻譯時(shí)兩種語言之間的轉(zhuǎn)換通常發(fā)生在小句的層面上,因此主位對(duì)于語篇翻譯中句子的分析、轉(zhuǎn)換和構(gòu)建以及語篇的銜接和連貫都具有重要意義,在翻譯過程中將其作為翻譯單位應(yīng)具有很強(qiáng)的可操作性。譯者首先通過主位、述位所包含的已知信息和新信息來了解源語語篇中句子信息的分布情況,以及它們?cè)谡Z篇中的地位與作用,然后在此基礎(chǔ)上進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換;而且在譯語語篇的構(gòu)建過程中,選用什么成分充當(dāng)主位會(huì)影響到譯文的句子結(jié)構(gòu)以及上下文的銜接與連貫。徐盛桓最早就主、述位和英漢翻譯問題進(jìn)行了探討,認(rèn)為主位、述位的理論有助于更精確地理解原文,指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。楊信彰從主位角度探討了英漢翻譯中的意義等值問題,認(rèn)為與英語原文相比,漢語譯文中出現(xiàn)的主位錯(cuò)位會(huì)破壞原文的信息結(jié)構(gòu),影響原文和譯文之間意義傳遞的效度。劉士聰、余東根據(jù)主/述位切分和翻譯思維的特點(diǎn),提出以主/述位作為翻譯單位,對(duì)原文進(jìn)行分析和轉(zhuǎn)換。認(rèn)為以主/述位作為翻譯單位,對(duì)譯文句子的構(gòu)建有直接幫助,同時(shí)也注意到了它本身的形式特點(diǎn)及其在語篇中的銜接功能,特別是它在翻譯過程中的可操作性。然而需要指出的是,以主、述位作為翻譯單位還必須考慮到語篇中信息的層層推進(jìn)和發(fā)展,否則就無異于以句子作為翻譯單位。由于語篇中小句所承載的信息是不斷地向前推進(jìn)和發(fā)展的,進(jìn)而構(gòu)成段落和篇章,以語篇為視角研究翻譯,就必須考慮到主位推進(jìn)以及由此形成的語篇宏觀組織結(jié)構(gòu),體現(xiàn)出語篇的連貫性和動(dòng)態(tài)性,而不能僅僅停留在主、述位的層面上。
三、主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的轉(zhuǎn)換研究
既然主位和主位結(jié)構(gòu)對(duì)于理解源語語篇和構(gòu)建譯語語篇具有如此重要的意義,英漢翻譯轉(zhuǎn)換時(shí)如果能夠保留原文的主、述位結(jié)構(gòu)當(dāng)然很好。然而,在實(shí)際的翻譯過程中不是總能做到,因?yàn)閮煞N語言在句子結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上都有各自的特點(diǎn),在這種情況下,譯者應(yīng)該尊重不同語言的表達(dá)習(xí)慣并進(jìn)行適當(dāng)?shù)闹魑唤Y(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換。根據(jù)美國(guó)語言學(xué)家李訥和湯普森提出的新的語言類型學(xué)的觀點(diǎn),英語是主語突出的(subject-prominent)語言,漢語是話題突出的(topic-prominent)語言。作為一種主語突出的語言,英語中的主位在大部分情況下和主語重合。“一般情況下,除標(biāo)記性主位以外,英語的主位結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)具有極高的相關(guān)性。同時(shí)主位與述位的區(qū)別在很大程度上與傳統(tǒng)語法中主語與謂語的區(qū)別相同?!倍鴿h語作為一種話題突出的語言,句子大多不具備像英語中那樣明確的形式結(jié)構(gòu)特征,常常是以意合組織在一起,以話題為中心輔以評(píng)論的句子大量存在?!皾h語句子從本質(zhì)上講是一種以‘話題+評(píng)論’為鋪排格局的語義結(jié)構(gòu),漢語的主位基本上就是話題?!倍覞h語中的主位不局限于小句,有時(shí)既有小句主位,又有句子主位。英漢語在主位結(jié)構(gòu)上的這種差異是英漢語篇翻譯轉(zhuǎn)換過程中需要慎重考慮的因素,將其應(yīng)用于英漢語篇翻譯研究集中體現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的相互轉(zhuǎn)換規(guī)律。Baker認(rèn)為由于不同語言之間在句法結(jié)構(gòu)上的差異,譯者無法總能保留原文的主位結(jié)構(gòu),重要的是譯文要有自身的語篇組織發(fā)展方式并具有連貫性,并且不損害原文的信息結(jié)構(gòu)。她還特別探討了英語中的主位與漢語中的話題之間的關(guān)系以及如何英譯這種“話題+評(píng)論”結(jié)構(gòu)。Fawcett認(rèn)為有些語言之間在翻譯轉(zhuǎn)換時(shí)可以完好地保留主位結(jié)構(gòu),而在其它一些語言之間卻無法做到,因此譯者不能盲目復(fù)制原文的主位結(jié)構(gòu),應(yīng)該知道在譯語中借助何種手段以達(dá)到原文主位結(jié)構(gòu)的語篇效果。Ghadessy&Gao首次通過計(jì)量研究方法對(duì)比分析了英語文本中的主位結(jié)構(gòu)與其在漢語譯文中的轉(zhuǎn)換情況,認(rèn)為英漢語篇在翻譯轉(zhuǎn)換時(shí)主位之間具有較高的相似性。
王桂珍在比較主語、主題和主位的基礎(chǔ)上詳細(xì)討論了漢語句子主題的英譯,認(rèn)為漢語的主題主語句多用轉(zhuǎn)移和補(bǔ)加的方式進(jìn)行英譯,應(yīng)根據(jù)英語的句法結(jié)構(gòu)來選定句子的主語及語序。李運(yùn)興把“主位”概念應(yīng)用于英漢翻譯研究,描寫發(fā)生在小句主位上的語際轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。并針對(duì)英漢兩種語言在主位結(jié)構(gòu)上的兩大差異,結(jié)合語料探討了英漢互譯中英語主語主位與漢語話題主位之間的相互轉(zhuǎn)換,以及漢語空位主位上的隱性成分在英譯中的顯性化處理,使之成為英語小句中的主語主位。楊明基于“英語是主謂結(jié)構(gòu)的語言、漢語是注重話題的語言”這一理論基礎(chǔ),分別討論了英譯漢和漢譯英中的主位與話題。認(rèn)為主位問題在英譯漢中往往具體體現(xiàn)在如何把英語中的主語轉(zhuǎn)換成漢語中的話題,在翻譯中需要重新安排主位,確立話題;漢譯英往往具體體現(xiàn)在如何把漢語中的話題模式轉(zhuǎn)換成英語中的主謂結(jié)構(gòu)模式,同時(shí)相應(yīng)地轉(zhuǎn)換原文與譯文的主位與述位。王俊華認(rèn)為在英漢翻譯中要處理好兩種語言之間的主位、述位轉(zhuǎn)換問題,就是要處理好英漢語言中的“主語+謂語”和“話題+評(píng)論”的適當(dāng)轉(zhuǎn)換問題。成麗芳認(rèn)為漢譯英時(shí)影響譯文質(zhì)量的重要一步是主語的確定,提出要增強(qiáng)超句意識(shí)、以句群或語段為操作單位、分析主位結(jié)構(gòu)、利用主位推進(jìn)來恰當(dāng)?shù)剡x擇和確定主語。(說明:此節(jié)是在綜述他人的研究,而這些研究者區(qū)分了英語的主位和漢語的話題,故綜述時(shí)只能保留這些術(shù)語。)上述學(xué)者將語篇分析理論中的主位和主位結(jié)構(gòu)應(yīng)用于語篇翻譯研究,描述了英漢翻譯轉(zhuǎn)換過程中發(fā)生在語篇內(nèi)小句主位上的轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,并結(jié)合語料探討了英漢語篇翻譯過程中主位結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的規(guī)律。當(dāng)然,這些結(jié)論尚需更多的語料來印證、改進(jìn)和深化,以期對(duì)翻譯實(shí)踐具有更強(qiáng)的解釋力和理論上的指導(dǎo)。
四、主位推進(jìn)在語篇翻譯中的作用研究
當(dāng)一組有意義的句子構(gòu)成一個(gè)連貫的語篇時(shí),小句的主、述位之間會(huì)發(fā)生某種聯(lián)系和變化,并推動(dòng)著語篇的有序發(fā)展,這種聯(lián)系和變化被稱之為主位推進(jìn)(ThematicProgression)。捷克語言學(xué)家Danes首次提出了“主位推進(jìn)”這一概念,他認(rèn)為“主位推進(jìn)是指語句主位的選擇和排列,它們的相互關(guān)系和領(lǐng)屬層次,以及它們與上一級(jí)語篇單位(如段落、章節(jié)等)的超主位、整個(gè)語篇和情景的關(guān)系”[22]。主位推進(jìn)是語篇的一種重要組織結(jié)構(gòu),也是語篇銜接與連貫的一種重要手段,而且構(gòu)成語篇中信息傳遞與延伸的重要途徑。每個(gè)語篇都可以看成是一個(gè)主位的序列,在結(jié)構(gòu)形式上表現(xiàn)為主位的銜接與推進(jìn),“隨著各句主位的向前推進(jìn),整個(gè)語篇逐步展開,直至形成一個(gè)能表達(dá)某一完整意義的整體”。Hatim指出主位推進(jìn)是翻譯過程中解讀語篇、分析語篇組織結(jié)構(gòu)的一個(gè)潛在的有用工具,并把主位推進(jìn)模式與語篇類型(texttype)聯(lián)系起來。Papegaaij&Schubert[25]在探討翻譯中的語篇連貫時(shí)指出,恰當(dāng)?shù)闹魑煌七M(jìn)有助于譯文連貫的構(gòu)建。王斌是國(guó)內(nèi)較早通過主位推進(jìn)來探討翻譯問題的學(xué)者,他指出了主位推進(jìn)在英譯漢中的解構(gòu)功能和在漢譯英中的結(jié)構(gòu)功能。趙小品、胡梅紅以主位推進(jìn)和銜接理論為指導(dǎo),探討了在以語篇為翻譯單位的漢譯英中,如何從結(jié)構(gòu)層次上和語法詞匯層次上來加強(qiáng)語篇的銜接和連貫。認(rèn)為主位推進(jìn)模式構(gòu)成譯文語篇的框架結(jié)構(gòu),銜接手段則加強(qiáng)語篇語義的聯(lián)系和實(shí)現(xiàn)語篇語義的連貫,在漢譯英中應(yīng)當(dāng)把兩者結(jié)合起來。以主位推進(jìn)為切入點(diǎn)探討語篇翻譯還應(yīng)該考慮到語篇語義的連貫。翻譯就是兩種語言之間以語義為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)換活動(dòng),主、述位的銜接所形成的主位推進(jìn)只是語篇表層的銜接,而語篇的內(nèi)在聯(lián)系體現(xiàn)在語義的連貫上,因此必須把語篇通過主位推進(jìn)所構(gòu)建的形式上的銜接與語篇的內(nèi)在語義連貫結(jié)合起來。
五、主位推進(jìn)模式在語篇翻譯中的轉(zhuǎn)換研究
雖然語篇的體裁、類型多種多樣,語篇中的主、述位的銜接千變?nèi)f化,但語篇中的主位推進(jìn)又是有規(guī)律可循的。國(guó)內(nèi)外許多研究者都在探討語篇結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上歸納了各自不同的主位推進(jìn)模式。Danes提出了常見的五種主位推進(jìn)模式,目前常見的分類還有:徐盛桓提出的四種主位推進(jìn)模式;黃衍總結(jié)的七種主位推進(jìn)模式;黃國(guó)文歸納的六種主位推進(jìn)模式;胡壯麟提出的三種主位推進(jìn)模式以及朱永生歸納的四種主位推進(jìn)模式。語篇中各句之間主、述位的聯(lián)系和發(fā)展就是基本按照上述幾種基本模式逐步推進(jìn)的。主位推進(jìn)模式是語篇中語言材料的排列組合形式,是語篇中小句匯合成篇的信息流動(dòng)與走向,是實(shí)現(xiàn)語篇功能的一種重要手段,它不僅可以幫助作者有效地生成語篇,也有助于譯者準(zhǔn)確地解讀語篇。主位推進(jìn)模式體現(xiàn)了語篇的結(jié)構(gòu)框架和整體走向,反映了作者的謀篇方式和交際意圖,是譯者解讀原文和構(gòu)建譯文時(shí)的重要參照,因此是語篇翻譯中需要著重考慮的一個(gè)因素。研究表明,一般情況下譯者都在譯語語篇中較好地保留了源語語篇的主位推進(jìn)模式,因?yàn)樵诜g實(shí)踐中譯者總是有意識(shí)或無意識(shí)地參照原文的主位推進(jìn)模式。譯文在主位推進(jìn)模式方面應(yīng)盡量與原文保持一致,當(dāng)然,這并不意味著我們要以犧牲譯語語篇的語義連貫為代價(jià)來模仿源語語篇的主位推進(jìn)模式,主位推進(jìn)模式的保留必須以不扭曲譯語語篇為基本前提。
由于英漢兩種語言分屬不同的語系,在句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上各有自己的特點(diǎn),這在一定程度上會(huì)影響到語篇翻譯中原文主位推進(jìn)模式的保留。鑒于英漢兩種語言之間的差異,當(dāng)語篇翻譯中無法直接保留原文的主位推進(jìn)模式時(shí),應(yīng)在符合譯語規(guī)范的前提下適當(dāng)調(diào)整或重新建構(gòu)譯語語篇的主位推進(jìn)模式。Ventola探討了英語和德語中的科技語篇在翻譯過程中主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換情況。Hatim&Mason認(rèn)為主位推進(jìn)模式總是為特定語篇中的整體修辭意圖服務(wù)的,它作為語篇結(jié)構(gòu)的一個(gè)方面在譯者構(gòu)建譯文時(shí)有著極為重要的作用。他們還把主位推進(jìn)模式與語篇體裁(genre)聯(lián)系起來,指出特定的語篇體裁總是傾向于選擇某種特定的主位推進(jìn)模式,譯者應(yīng)該對(duì)此有所了解并設(shè)法在譯文中加以再現(xiàn)。張道振認(rèn)為翻譯中對(duì)原文主位推進(jìn)模式的保留或重建不僅僅是保持譯文銜接和連貫的問題。文學(xué)語篇的特殊性使主位推進(jìn)模式也往往承載著原作者的詩學(xué)意圖和審美傾向,小說翻譯中保留原文的主位推進(jìn)模式不僅有利于建構(gòu)相似于原文的連貫?zāi)J胶蛣?chuàng)造類似原作的藝術(shù)效果,更重要的是要傳達(dá)原作者的詩學(xué)意圖。劉富麗認(rèn)為在語篇翻譯中,源語語篇句群中各個(gè)小句的主位推進(jìn)模式所體現(xiàn)的語篇目的和整體語篇效果,要求譯者必須在譯文中再現(xiàn)或重建原文的主位推進(jìn)模式以求達(dá)到與原文相近的語篇效果。同時(shí)她認(rèn)為“從嚴(yán)格意義上講在漢語譯文中保留英語語篇的主位推進(jìn)模式的可能性并不大,”在無法保留源語語篇主位推進(jìn)模式的情況下,順應(yīng)譯語的主位推進(jìn)規(guī)范才能構(gòu)建出銜接得當(dāng)、語義連貫的譯文,再現(xiàn)原文信息結(jié)構(gòu)所產(chǎn)生的交際效果。從目前的研究成果可以總結(jié)出英漢語篇翻譯過程中主位推進(jìn)模式的三種轉(zhuǎn)換情況,即在譯語語篇中直接保留、適當(dāng)調(diào)整和重新建構(gòu)源語語篇的主位推進(jìn)模式。應(yīng)當(dāng)指出,目前將主位推進(jìn)模式應(yīng)用于語篇翻譯研究中的探討多為理論上的思辨,輔以少量例證,這種經(jīng)驗(yàn)式的研究不利于準(zhǔn)確觀察和有效描述翻譯過程中實(shí)際發(fā)生的語際轉(zhuǎn)換規(guī)律。今后還應(yīng)在較大規(guī)模語料的基礎(chǔ)上進(jìn)行更加深入細(xì)致的考察,對(duì)語篇翻譯中主位推進(jìn)模式的調(diào)整和重建的情況進(jìn)一步分類,使之細(xì)化;在對(duì)其進(jìn)行理論上的解釋時(shí)還要考慮到譯者的主體性等因素。
六、發(fā)展趨勢(shì)
盡管將主位理論應(yīng)用于語篇翻譯研究已經(jīng)取得了豐碩的成果,深化了對(duì)主位理論和英漢翻譯轉(zhuǎn)換過程的認(rèn)識(shí),但是不難發(fā)現(xiàn)目前的研究多為經(jīng)驗(yàn)式的,即對(duì)其進(jìn)行理論上的思辨并輔以例證,而缺少實(shí)證性的研究,這不利于基于大型語料來觀察和總結(jié)翻譯中的普遍規(guī)律。因此,應(yīng)從規(guī)定性的研究轉(zhuǎn)向描寫性的研究,在描寫譯學(xué)的總體框架下對(duì)英漢語篇翻譯過程中主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換進(jìn)行深入細(xì)致的全面描寫。首先要合理地選取語料,并且語料的數(shù)量要足夠大以確保觀察的充分性;然后就實(shí)際翻譯文本中發(fā)生的具體轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行全面的統(tǒng)計(jì)和系統(tǒng)的分類并逐一分析,以保證描寫的充分性;最后要在認(rèn)真觀察和充分描寫的基礎(chǔ)上說明轉(zhuǎn)換中的規(guī)則現(xiàn)象和不規(guī)則現(xiàn)象,總結(jié)轉(zhuǎn)換規(guī)律,分析轉(zhuǎn)換過程中的各種制約因素,并從理論上作出闡述,盡量做到解釋的充分性。在充分觀察、描寫和解釋的基礎(chǔ)上深入探討英漢語篇翻譯中主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換規(guī)律,并在翻譯實(shí)踐中驗(yàn)證這些規(guī)律,必將大大推動(dòng)這一領(lǐng)域的研究。
參考文獻(xiàn):
[1][3][4]Halliday,M.A.K..AnIntroductiontoFunctionalGrammar(2ndedition)[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000:37-38,38,334.[2]Thompson,G.IntroducingFunctionalGrammar[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000:119.
[5]方琰,艾曉霞.漢語語篇主位進(jìn)程結(jié)構(gòu)分析[J].外語研究,1995,(2),20-24.
[6][29]徐盛桓.主位和述位[J].外語教學(xué)與研究,1982,(1),8-9,3-4.
[7]楊信彰.從主位看英漢翻譯中的意義等值問題[J].外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),1996,(1),44-48.
[8]劉士聰,余東.試論以主/述位作翻譯單位[J].外國(guó)語,2000,(3),61-66.
[9]Li,C.N.Subjectandtopic:anewtypologyoflanguage[A],inC.N.Li(ed.),SubjectandTopic[C].London:AcademicPress,1976:457-490.
[10]Li,C.N.&S.A,Thompson.MandarinChinese:AFunctionalReferenceGrammar[M].Berkeley:UniversityofCaliforniaPress,1981.
[11][13]Baker,M.InOtherWords:ACoursebookonTranslation[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000:123,141-144.
[12]李運(yùn)興.語篇翻譯引論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001:200.
[14]Fawcett,P.TranslationandLanguage:LinguisticTheoriesExplained[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2007:85-90.
[15]Ghadessy,M.&Gao,Y.Smallcorporaandtranslation:Compar-ingthematicorganizationintwolanguages[A],inM.Ghadessy,A.Henry&R.L.Roseberry(eds.),SmallCorpusStudiesandElt:TheoryandPractice[C].Amsterdam:JohnBenjamins,2001:335-362.
[16]王桂珍.主題、主位與漢語句子主題的英譯[J].現(xiàn)代外語,1996,(4),46-50.[17]李運(yùn)興.“主位”概念在翻譯研究中的應(yīng)用[J].外語與外語教學(xué),2002,(7),19-22.
[18]楊明.英譯漢中的主位與話題[J].外語學(xué)刊,2003,(3),84-88.
[19]楊明.漢譯英中的主題、主語與主位[J].山東外語教學(xué),2006,(3),23-28.
[20]王俊華.主位、主語和話題──論三者在英漢翻譯中的關(guān)系及其相互轉(zhuǎn)換[J].西安外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(1),24-27.
[21]成麗芳.超句意識(shí)、主位結(jié)構(gòu)與漢譯英主語的確定[J].中國(guó)科技翻譯,2006,(2),16-18.
[22][28]Danes,F.Functionalsentenceperspectiveandtheorganizationofthetext[A],inF.Danes(ed.),PapersonFunctionalSentencePerspective[C].TheHague:Mouton,1974:114,118-119.
[23]朱永生,嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語言學(xué)多維思考[M].上海:上海外語教育出版社,2001:102-103.[24]Hatim,municationAcrossCultures:TranslationTheoryandContrastiveTextLinguistics[M].Shanghai:ShanghaiForeignLan-guageEducationPress,2001:80-85.
[25]Papegaaij,B.&K,Schubert.TextCoherenceinTranslation[M].Dordrecht:Foris,1988.[26]王斌.主位推進(jìn)的翻譯解構(gòu)與結(jié)構(gòu)功能[J].中國(guó)翻譯,2000,(1),35-37.
[27]趙小品,胡梅紅.主位推進(jìn)與銜接手段在漢譯英中的應(yīng)用[J].山東外語教學(xué),2003,(3),76-80.
[30]黃衍.試論英語主位和述位[J].外國(guó)語,1985,(5),34-35.
[31]黃國(guó)文.語篇分析概要[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988:81-85.
[32]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994:144-145.
[33]朱永生.主位推進(jìn)模式與語篇分析[J].外語教學(xué)與研究,1995,(3),7.
[34]Ventola,E.Thematicdevelopmentandtranslation[A],inM.Ghadessy(ed.),ThematicDevelopmentinEnglishTexts[C].London:Pinter,1995:85-104.
[35]Hatim,B.&I,Mason.DiscourseandtheTranslator[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001:217-222.
關(guān)鍵詞: 功能文體學(xué) 語法隱喻 新聞?dòng)⒄Z 文體特征
1.功能文體學(xué)
文體有狹義和廣義的兩種理解狹義的文體指文學(xué)文體,其中包括文學(xué)語言不同于其他文體的藝術(shù)特征、作者個(gè)人的語言習(xí)慣和表現(xiàn)方式,以及某個(gè)文學(xué)流派的語言風(fēng)格等。廣義的文體指的是包括文學(xué)在內(nèi)的所有語言變體,即語體或稱語域,如新聞、法律、商務(wù)語體等。這里所說的文體是指狹義的文體即文學(xué)文體。功能文體學(xué)應(yīng)用系統(tǒng)功能語言學(xué)理論進(jìn)行文學(xué)文體的分析,有其深厚的語言理論基礎(chǔ)。
2.語法隱喻
語法隱喻有廣義和狹義之別。廣義的語法隱喻指所有與語法術(shù)語有關(guān)的隱喻,包括古希臘時(shí)期以現(xiàn)實(shí)世界喻語法術(shù)語,以及中世紀(jì)以語法隱喻現(xiàn)實(shí)世界。狹義語法隱喻特指Halliday的功能語言學(xué)內(nèi)的包括情態(tài)隱喻在內(nèi)的語法層面上的隱喻現(xiàn)象。本文在狹義語法隱喻理論框架內(nèi)進(jìn)行討論,從韓禮德三大純理功能出發(fā),分析語法隱喻的三種類型在科技英語中的分布特征及其對(duì)語篇分析的意義。
2.1概念隱喻在新聞?dòng)⒄Z中的文體
概念功能指人們用語言來談?wù)撍麄冊(cè)诂F(xiàn)實(shí)生活中的各種經(jīng)歷,描述周圍所發(fā)生的事件或情形。其主要體現(xiàn)形式為“及物性”系統(tǒng)。概念語法隱喻在科技英語中的表現(xiàn)之一是“及物性”系統(tǒng)中的各個(gè)過程的隱喻化,隨著隱喻化的出現(xiàn),過程也相應(yīng)發(fā)生了變化,一個(gè)過程可以隱喻化為另一個(gè)過程。同時(shí),隨著過程的變化,過程中的參與者、環(huán)境等功能角色也發(fā)生相應(yīng)的變化;隨著功能角色的變化,它們?cè)谠~匯語法層的體現(xiàn)形式也發(fā)生相應(yīng)的變化。概念隱喻的一個(gè)重要功能,就是將經(jīng)驗(yàn)意義抽象化。
由此可見,新聞報(bào)道的語場(chǎng)是對(duì)作者認(rèn)為具有某種新聞價(jià)值的社會(huì)實(shí)踐進(jìn)行報(bào)道。這一語境特征,加上新聞寫作的時(shí)間限制,使作者在正文中較少使用名詞化。但在標(biāo)題和副題中,為了節(jié)省版面,同時(shí)也為了更加醒目,作者有時(shí)也使用名詞化。
2.2人際隱喻在新聞?dòng)⒄Z中的文體
人際功能指的是人們用語言和他人交往,建立和保持人際關(guān)系,用語言影響他人的行為,同時(shí)用語言來表達(dá)對(duì)世界的看法甚至改變世界。人際功能在語篇中體現(xiàn)為語氣和情態(tài)兩個(gè)系統(tǒng)。
一是語氣系統(tǒng)中的語法隱喻。語氣系統(tǒng)的功能是表達(dá)人們希望通過講話所達(dá)到的目的。在新聞?dòng)⒄Z語篇分析中,僅僅注重語言的形式是不夠的,更重要的是分析形式所體現(xiàn)的意義或功能。發(fā)話者選擇語氣的隱喻形式,不僅本身是有意義的,還是發(fā)話者在交際活動(dòng)中作出的適宜的文體選擇。導(dǎo)致發(fā)話者作出不同選擇的因素可能是多方面的,其中包括說話者的角色、態(tài)度、會(huì)話雙方的權(quán)力關(guān)系、親密或熟悉程度等。
二是情態(tài)系統(tǒng)中的語法隱喻。情態(tài)系統(tǒng)是發(fā)話者表達(dá)自己對(duì)事物態(tài)度和看法的語義系統(tǒng)。歸一性是作出肯定或否定的選擇,然而在肯定與否定兩極之間還有一種中間程度,就是情態(tài)。情態(tài)包括可能性和經(jīng)常性。根據(jù)交換物的不同所涉及的不同情態(tài)意義,英語的情態(tài)系統(tǒng)可分為情態(tài)和意態(tài)。為達(dá)到某種特殊的目的或效果,發(fā)話者有時(shí)會(huì)故意采用情態(tài)的明確主觀隱喻形式,強(qiáng)調(diào)自己的看法或判斷的不確定性。有時(shí)這種明確的主觀取向也反映出會(huì)話雙方的權(quán)力關(guān)系或情感卷入程度。
語篇中的情態(tài)隱喻在形成過程中要受到許多因素的影響。其一,社會(huì)因素。其二,認(rèn)知因素。兩個(gè)因素在語篇情態(tài)系統(tǒng)的建構(gòu)過程中相互作用。新聞報(bào)導(dǎo)作為一種特殊的體裁更能充分地說明這兩個(gè)因素的作用。
2.3語篇隱喻在新聞?dòng)⒄Z中的文體
語篇功能是與概念和人際功能同樣重要的一種純理功能(即元功能),它與概念、人際純理功能是三位一體的關(guān)系。語篇功能是語言所具有的創(chuàng)造語篇,使其與語境――交際場(chǎng)景及前文相關(guān)聯(lián)的功能。說話人將詞和句組成適合于特定語境的完整語篇,語篇具有完整性、一致性和銜接性。
信息結(jié)構(gòu)的一致式分布為“已知信息+新信息”。當(dāng)作者用分裂局或擬式分裂句將新信息移至句首,或通過對(duì)比重讀、斜體或大寫等音系或書段賦予小句中其他成分以新信息地位時(shí),就構(gòu)成隱喻式新信息,以凸顯相關(guān)信息。
新聞報(bào)道,尤其是其中的引述語,具有更多口語體的特征,主要依靠音系手段來體現(xiàn)語篇隱喻。
3.結(jié)語
系統(tǒng)功能語法對(duì)語法隱喻的研究,一般只關(guān)注其純理功能和詞匯語法結(jié)構(gòu),很少涉及其文體區(qū)分功能。語法隱喻作為一種特殊的語言現(xiàn)象,在新聞?dòng)⒄Z語篇中表現(xiàn)出其自身的一些特點(diǎn),對(duì)新聞?dòng)⒄Z語篇中概念隱喻、人際隱喻和語篇隱喻分布及其特點(diǎn)的分析,有助于我們進(jìn)一步深刻了解新聞?dòng)⒄Z作為一種重要的功能變體的語篇特征。
參考文獻(xiàn):
[1]劉承宇.語法隱喻的文體價(jià)值[J].現(xiàn)代外語,2003(2).
[2]張德祿.功能文體學(xué)[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1998.
[3]胡壯麟等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[4]范文芳.英語語氣隱喻[J].外國(guó)語,2000(4).
[關(guān)鍵詞]主位推進(jìn)模式 句子
一、主位推進(jìn)模式
主位(Theme)和述位(Rheme)最初是由布拉格學(xué)派信息結(jié)構(gòu)理論創(chuàng)始人――捷克語言學(xué)家馬泰修斯(Mathesius)于1939年在他的《功能句子觀》(Functional Sentence Perspective)中提出來的。他指出,在一個(gè)句子中,主位是句子中的先說部分,述位為句子中的后說部分。一般來說,主位表示已知信息,述位表示新信息。每一個(gè)句子都有自己的主位結(jié)構(gòu),當(dāng)某個(gè)句子單獨(dú)存在時(shí),由于沒有上下文,它的主位和述位是已確定的,孤立的,沒有發(fā)展的。但是當(dāng)我們接觸語篇時(shí),就會(huì)發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)語篇都是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子構(gòu)成。這時(shí)候,前后句子的主位和主位、述位和述位之間就會(huì)發(fā)生某種聯(lián)系和變化,這種聯(lián)系和變化就叫主位推進(jìn)。隨著各句主位的向前推進(jìn),整個(gè)語篇逐步展開,直至形成一個(gè)能表達(dá)某一完整意義的整體。
國(guó)內(nèi)的許多語言學(xué)者也對(duì)主位推進(jìn)模式進(jìn)行了分析和歸納。徐盛桓提出了四種推進(jìn)模式:平行模式,延續(xù)模式,集中模式和交叉模式(徐盛桓1982)。黃衍在綜合前人的研究成果也提出了反映英語語篇中連貫性的七種模式,即平行型,延續(xù)型,集中型,交叉型,并列型,派生型,跳躍型(黃衍,1985)。后來,朱永生也對(duì)主位推進(jìn)模式進(jìn)行了研究,他采用了四種基本的主位推進(jìn)模式,分別如下所示:
A:主位同一型(Parallel Progression亦稱平行型或放射型,主位相同,述位不同)
T1 R1
T2 (=T1) R2
T3 (=Tl) R3
Eg:Jazz is in part music for dancing, but it is more than that?;it is the popular music of the people.
B:述位同一型(Focused progression亦稱集中型,主位不同述位相同)
T1 R1
T2 R2(=R1)
T3 R3(=R1)
Eg:A Chinese is an Asian. A Japanese is an Asian. And an Indian is an Asian.
C:延續(xù)型(Continuous Progression亦稱梯型,前一句的述位或述位成為后一句的主位)
T1R1
T2 (=R1) R2
T3 (=R2) R3
Eg:Outside my window is a bit lawn. In the middle of the lawn is a flower bed. This bed is full of daffodils.
D:交叉型(Overlapped Progression前一句的主位是后一句的述位)
T1 R1
T2 R2 (=T1)
T3 R3 (=T2)
Eg:The play was interesting,but I didn’t enjoy it. Ayoung man and a young man troubled me.
朱永生認(rèn)為主位推進(jìn)模式的研究至少可以發(fā)揮三個(gè)方面的作用:反映單個(gè)語篇中話題發(fā)展的方式以及語篇的不同組成部分在語義和邏輯上的相互聯(lián)系;屬于同一體裁的語篇在主位推進(jìn)方面有哪些相似之處;不同體裁的語篇在主位推進(jìn)模式的選擇上有哪些差別,或者說體裁如何影響語篇對(duì)主位推進(jìn)模式的采用。
二、語料研究
本研究從旅游官方網(wǎng)站選取中英文旅游文本各30篇進(jìn)行定性分析。作者提出四種主位推進(jìn)模式作為當(dāng)前的分析工具,即主位同一型,述位同一型,延續(xù)型和交叉型。這一分析模式是基于前人的研究成果和當(dāng)前研究需要而形成的。通過分析,發(fā)現(xiàn)每種主位推進(jìn)模式在中英文旅游資料中的分布情況,從而得出其異同點(diǎn)。
經(jīng)過分析語篇,對(duì)句子的主位推進(jìn)模式進(jìn)行歸納統(tǒng)計(jì),用表格表示如下。
從表格中,我們可以看到,在中英文語篇中,主位同一型占有絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。其他主位推進(jìn)模式分布則有一些差異:在中文語篇中,延續(xù)型次之,述位同一型緊隨其后,其兩者比例相差無幾;而在英文語篇中,述位同一型位于第三位,與居于第二位的延續(xù)型的比例差距很大。而交叉型模式在中英文語篇中應(yīng)用都比較少,特別是在中文語篇中。
三、結(jié)論
研究結(jié)果表明,兩種語言的語篇都傾向于使用平行型和延續(xù)型的推進(jìn)模式,而很少用到交叉型的推進(jìn)模式,這與體裁和交際目相關(guān)。然而即使是同一種體裁,主位推進(jìn)模式也有不同體現(xiàn),主要有以下三個(gè)方面:第一,跳躍型推進(jìn)模式在中文文本中出現(xiàn)頻率較高,與中西方的不同思維方式不無相關(guān)。中國(guó)人是螺旋式思維,重意象,輕邏輯,而西方人是線性思維,重視邏輯連貫性。第二,缺省主位在中文中很突出,這一點(diǎn)與兩種語言的不同特征相關(guān)。中文重話題,英文重主語,在形式上有不同體現(xiàn)。第三,延續(xù)型推進(jìn)模式在英文中占30.2%,遠(yuǎn)大于中文的20.7%,這也是與西方人的思維鎮(zhèn)密、重邏輯密切相關(guān)的。本文研究結(jié)果有助于增強(qiáng)跨文化意識(shí),加深跨文化理解,并對(duì)語言對(duì)比教學(xué)和體裁分析有一定的啟示。
參考文獻(xiàn):
一、互文性在閱讀教學(xué)中的重要性
從文化符號(hào)學(xué)來看,一切表意實(shí)踐其實(shí)都是一個(gè)文本,大學(xué)英語閱讀教學(xué)這項(xiàng)老師和學(xué)生均能受到啟發(fā)的實(shí)踐,用符號(hào)學(xué)來分析,也是一項(xiàng)表意實(shí)踐,那么,大學(xué)英語閱讀教學(xué)的實(shí)踐活動(dòng)就可以當(dāng)做是一個(gè)文本?;ノ男岳碚撝泻w了兩個(gè)重要的觀點(diǎn),一是某個(gè)語篇中必然含有同其他語篇有明顯相關(guān)性的話語;二是某個(gè)語篇在語義上一定存在引起人們聯(lián)想其他語篇的相關(guān)東西。從大學(xué)英語閱讀自身的特點(diǎn)來分析,也不難發(fā)現(xiàn),英語閱讀本身就存在互文性,閱讀中的各個(gè)語篇都與其他語篇相關(guān)聯(lián)。用符號(hào)學(xué)分析大學(xué)英語閱讀教學(xué),可以獲得狹義和廣義兩個(gè)方面的互文性。狹義的互文性是指,在具體的語篇閱讀過程中,可以找到其他語篇的影子和碎片。而廣義上的互文性,不單是指語篇自身展現(xiàn)出的關(guān)聯(lián),更融入了帶有學(xué)生參與的對(duì)話構(gòu)筑成的閱讀教學(xué)中的各個(gè)因素。從對(duì)大學(xué)英語閱讀教學(xué)來看,學(xué)生對(duì)某個(gè)具體文本的參與和對(duì)話存在有意識(shí)與無意識(shí)兩種狀況,在有意識(shí)的狀況下,學(xué)生可以對(duì)閱讀進(jìn)行理解,而在無意識(shí)的狀況下,學(xué)生就很難對(duì)閱讀進(jìn)行正確的解讀。所以,在大學(xué)英語閱讀教學(xué)過程中,需要老師運(yùn)用互文性進(jìn)行教學(xué),幫助學(xué)生對(duì)閱讀內(nèi)容進(jìn)行理解。
二、大學(xué)英語閱讀教學(xué)中互文性的體現(xiàn)
1.體裁中體現(xiàn)互文性
在一個(gè)語篇中,存在著不同的體裁、不同的風(fēng)格和不同的語域,但是這些不同的語篇體裁,或者說是不同的語篇形式,是處在混合交融的形式之下的,這也就是通常所說的體裁的互文性。大學(xué)英語閱讀從體裁上劃分,最為常見的語篇體裁就有戲劇、小說、議論文、說明文和記敘文等幾種文體,由此可見,大學(xué)英語閱讀語篇豐富多樣的體裁,而且,在某些語篇中,所體現(xiàn)出的體裁形式并不是單一的一種,而是將好幾種混合在一起使用。從以往的大學(xué)英語閱讀教學(xué)的實(shí)踐來看,大學(xué)英語閱讀教學(xué)中的語篇,通??醋鲇稍~匯組成,因?yàn)槊總€(gè)成型的句子,都是由詞匯組成的,所以,語篇的組成也可以看做是詞匯的組成。從這種理論中衍生出來的英語閱讀教學(xué)方法,就是將重點(diǎn)內(nèi)容放在詞語和語法的記憶與理解之上,而忽略了對(duì)語篇的整體把握,這就導(dǎo)致了學(xué)生對(duì)語篇的理解力不夠的現(xiàn)象。培養(yǎng)學(xué)生閱讀過程中的體裁互文性意識(shí),不僅要有對(duì)詞匯和語法的學(xué)習(xí)內(nèi)容,更需要老師不斷地引導(dǎo)學(xué)生將注意力漸漸地轉(zhuǎn)移到語篇中透露出的信息上,先從宏觀上把握語篇信息的大脈絡(luò),再?gòu)奈⒂^上逐步將語篇內(nèi)容細(xì)分,從而理解英語閱讀中的思想和意義。
2.文化中體現(xiàn)互文性
由語篇的主題和主旨而喚起的讀者內(nèi)心包括信仰、認(rèn)知、價(jià)值觀和風(fēng)俗習(xí)慣等內(nèi)容被稱之為閱讀語篇的文化互文性。其實(shí),讀者在閱讀語篇之前,頭腦中就已經(jīng)存在相關(guān)的認(rèn)知和認(rèn)識(shí),它們以一種圖式和符號(hào)的形式存在于讀者的頭腦中,這也可以說是頭腦中對(duì)某些事物的印象,當(dāng)讀者閱讀到與這些印象相關(guān)的內(nèi)容的時(shí)候,他們就會(huì)自動(dòng)地運(yùn)用自己頭腦中已經(jīng)存在的圖式和符號(hào)對(duì)這一文本進(jìn)行解讀,這也就是實(shí)際生活中的文化互文性,從中也證明了語篇的非獨(dú)立存在性。大學(xué)英語閱讀中所包含的內(nèi)容十分廣闊,既有哲學(xué)歷史方面的,又有社科文學(xué)方面的,還有民俗民風(fēng)方面的,除這幾種以外,還有許多的內(nèi)容。從英語閱讀語篇的豐富性可知,學(xué)生閱讀的速度與學(xué)生自身知識(shí)的豐富性有直接的關(guān)系,單純依靠詞匯和語法等知識(shí)去解讀閱讀語篇,仍然不能獲得最佳的效果。所以,在大學(xué)英語閱讀的教學(xué)過程中,需要老師引導(dǎo)學(xué)生利用文化互文性對(duì)文本進(jìn)行解讀。簡(jiǎn)而言之,就是需要學(xué)生在進(jìn)行語篇閱讀時(shí),將語篇的分析與文化特點(diǎn)相聯(lián)系,去透視語篇中可能涵蓋的社會(huì)因素。
3.媒體中體現(xiàn)互文性
媒體互文性是指在閱讀語篇的過程中,利用文字、圖像和聲音等介質(zhì)創(chuàng)設(shè)出語篇互文性的閱讀和欣賞效果,就像插圖和動(dòng)畫等形式。在傳統(tǒng)的大學(xué)英語閱讀教學(xué)活動(dòng)中,老師所使用到的教學(xué)內(nèi)容都是從教材之中獲得的,很少利用其他的媒體形式對(duì)閱讀語篇的文本進(jìn)行解釋和分析,這種閱讀教學(xué)方式,在學(xué)生看來不僅枯燥乏味,而且語篇中的一些中心思想很難全面把握。媒體互文性下的大學(xué)英語閱讀教學(xué),要求老師盡量打破傳統(tǒng)的教學(xué)方式,將互文的意識(shí)融入教學(xué)當(dāng)中。傳統(tǒng)的閱讀教材局限于紙質(zhì)的課本,而媒體互文就需要打破這一傳統(tǒng),不斷地創(chuàng)新教材形式,將有聲音、畫面和文字結(jié)合的教材帶進(jìn)閱讀教學(xué)中,充分讓學(xué)生體驗(yàn)到立體學(xué)習(xí),并且不斷地從學(xué)習(xí)中感受愉悅,汲取快樂學(xué)習(xí)的養(yǎng)分。媒體互文性是新時(shí)代、新科技的發(fā)展之下,大學(xué)英語閱讀教學(xué)必然經(jīng)歷的道路,也是提高大學(xué)英語閱讀教學(xué)效果的重要手段。大學(xué)英語閱讀無論是從其內(nèi)容來看,還是從其形式來看,或者說是從其目的來看,都是一個(gè)需要多種力量共同作用的復(fù)雜過程,所以,大學(xué)英語閱讀教學(xué)不可能將語篇分割為獨(dú)立存在的部分,再進(jìn)行學(xué)習(xí),互文性理論是指導(dǎo)大學(xué)英語閱讀教學(xué)較好的理論。
關(guān)鍵詞:評(píng)價(jià)理論;閱讀教學(xué);態(tài)度;介入;級(jí)差
一、引言
評(píng)價(jià)理論是由JamesR.Martin等學(xué)者于20世紀(jì)90年代,在系統(tǒng)功能語言學(xué)的框架下發(fā)展起來的,研究詞匯人際意義的闡釋性理論。2003年Martin和Rose指出,我們采用評(píng)價(jià)資源來告訴讀者或聽眾我們對(duì)事物和他人的感受或想法,從而構(gòu)建社會(huì)關(guān)系。評(píng)價(jià)是任何語篇意義的中心,對(duì)語篇的人際意義分析必須把評(píng)價(jià)考慮在內(nèi)[1]。2005年Martin和White合著的《評(píng)價(jià)語言—英語的評(píng)價(jià)系統(tǒng)》是評(píng)價(jià)理論的最新發(fā)展。[2]本文認(rèn)為評(píng)價(jià)理論能夠幫助我們解讀語篇作者在運(yùn)用評(píng)價(jià)資源時(shí)的交際策略,它是語篇分析的有效理論工具,對(duì)英語閱讀教學(xué)也有很大啟示。
二、評(píng)價(jià)理論簡(jiǎn)述
評(píng)價(jià)理論包括三大系統(tǒng):態(tài)度,介入和級(jí)差。態(tài)度分為情感,判定和鑒賞。情感是作者對(duì)人或事的感情反應(yīng)或傾向。判定是作者根據(jù)社會(huì)規(guī)范對(duì)人類行為的評(píng)價(jià),其中包括屬于道德范疇的社會(huì)尊重和屬于法律范疇的社會(huì)約束,而社會(huì)尊重又分三類:行為規(guī)范,做事才干,和堅(jiān)忍不拔;社會(huì)約束則分兩類:真實(shí)可靠和行為正當(dāng)。鑒賞是作者依據(jù)某領(lǐng)域內(nèi)的審美原則和價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)對(duì)事物的評(píng)價(jià),包括三方面:反應(yīng),構(gòu)成和價(jià)值??梢?態(tài)度系統(tǒng)就是針對(duì)人品或物值的評(píng)價(jià)系統(tǒng),其中的評(píng)價(jià)資源都可分為積極或消極,顯性或隱性。
介入是作者參與話語的方式,協(xié)商與話語參與者關(guān)系的手段,具有主體間特征。利用介入資源,作者表明自己對(duì)所寫內(nèi)容的責(zé)任和態(tài)度,并建立和讀者的同盟關(guān)系。介入系統(tǒng)分為單聲和多聲,單聲是指作者肯定且直接地陳述某一命題,對(duì)此命題負(fù)全責(zé)并拒絕引入其它觀點(diǎn),因此單聲關(guān)閉了與其它聲音磋商或?qū)υ挼目臻g。多聲是指作者把同一命題的幾種不同觀點(diǎn)引入語篇,創(chuàng)造多種聲音共存的空間。多聲又分為對(duì)話緊縮和對(duì)話擴(kuò)展,前者通過壓制或排斥其它聲音從而緊縮對(duì)話空間,后者則通過強(qiáng)調(diào)某一聲音的主觀性和非唯一性來喚起其它聲音,從而擴(kuò)展對(duì)話空間。
級(jí)差是作者調(diào)節(jié)評(píng)價(jià)語言強(qiáng)弱或精密程度的資源,可分為語勢(shì)(force)和聚焦(focus),前者調(diào)節(jié)作者評(píng)價(jià)立場(chǎng)是基于語義強(qiáng)度和數(shù)量,而后者的依據(jù)則是語義清晰度。
三、評(píng)價(jià)理論和閱讀教學(xué)
(一)態(tài)度系統(tǒng):表情達(dá)意的資源
態(tài)度主要研究傳統(tǒng)意義上的感情,道德和審美。在評(píng)價(jià)理論中相對(duì)應(yīng)的術(shù)語為情感,判定和鑒賞。情感分為積極和消極:悲傷或快樂,自信或焦慮,興趣盎然或無聊透頂。判定是指人行為的態(tài)度:贊賞或批評(píng),表揚(yáng)或譴責(zé)。鑒賞涉及對(duì)某一領(lǐng)域內(nèi)語言符號(hào)和自然現(xiàn)象的評(píng)價(jià)。Martin(2005)把情感系統(tǒng)按照以下6個(gè)標(biāo)準(zhǔn)分類:
1.積極情感/消極情感:Hewashappy./Hewassad.
2.行為過程/心理過程:Hewept./Hedislikedleaving.
3.有對(duì)象/無對(duì)象:Hedislikedleaving./Hewassad.
4.低/中/高:Hedisliked/hated/detestedleaving
5.已實(shí)現(xiàn)的/未實(shí)現(xiàn)的:Hedislikedleaving./Hefearedleaving.
6.幸福感/安全感/滿意度:sadorhappy./anxiousorconfident./boredorinterested.
態(tài)度系統(tǒng)中的判定針對(duì)人的行為是否符合常規(guī),是否有能力和韌性,是否誠(chéng)實(shí)可信以及是否有道德,例如:Michaelishighlyintelligent,shrewd,intuitive,understanding,sympathetic,andgeneroustoalmostafaultofhimself.這些形容詞體現(xiàn)了作者對(duì)于Michael多方面的判斷。
鑒賞中的反應(yīng),構(gòu)成和價(jià)值都有積極和消極之分,例如:arresting/lovely(積極反應(yīng));dull/ugly(消極反應(yīng));logical/harmonious(積極構(gòu)成);irregular/contradictory(消極構(gòu)成);penetrating/innovative(積極價(jià)值);shallow/worthless(消極價(jià)值)。
以上便是態(tài)度評(píng)價(jià)資源,語篇作者用這些資源來表達(dá)情感,評(píng)判人物和事件,其實(shí)是在邀請(qǐng)讀者分享并認(rèn)同他的評(píng)價(jià)姿態(tài),從而和讀者建立一種同盟關(guān)系,這樣一來,讀者就會(huì)對(duì)語篇蘊(yùn)含的更廣泛的人際意義持開放的態(tài)度。
(二)介入系統(tǒng):協(xié)調(diào)主體間立場(chǎng)的資源
介入系統(tǒng)使語篇作者能夠直接或間接地運(yùn)用別人的話語,在表明自己對(duì)自述或引述話語的態(tài)度時(shí),也希望讀者對(duì)此做出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng),使得對(duì)話成為可能。故介入其實(shí)是一種無形的對(duì)話,參與者包括語篇作者,潛在讀者,和其它持有相似或相反觀點(diǎn)的人。在介入系統(tǒng)內(nèi),對(duì)話緊縮包括棄言和宣言。棄言指語篇作者通過駁斥相反立場(chǎng),以支持某一觀點(diǎn),宣言則指語篇作者通過把某命題描述為高度可信,從而壓制或排除其它觀點(diǎn),例如:
1.Youdon’tneedtogiveuppotatoestoloseweight.(棄言)
2.Naturally,givinguppotatoescanhelphimloseweight.(宣言)
對(duì)話擴(kuò)展包括內(nèi)言和外言。內(nèi)言指語篇作者表明自己的認(rèn)知情態(tài),承認(rèn)自己的觀點(diǎn)只是一家之言,外言則是語篇作者明確引用他人話語,并與之保持一定距離,例如:
3.Itseemstomethatgivingupsmokingcanhelphimloseweight.(內(nèi)言)
4.Hebelieves/claimsthatgivingupsmokingcanhelphimloseweight.(外言)
通過分析語篇中的介入資源,我們可以揭示語篇作者如何協(xié)調(diào)自己的聲音和別人的聲音,如何調(diào)節(jié)自己的立場(chǎng)和讀者的立場(chǎng)。作者在表明自己觀點(diǎn)的同時(shí)也請(qǐng)求讀者的認(rèn)同,這種對(duì)話性使得讀者能易于分享作者的價(jià)值觀。在閱讀教學(xué)中,我們可以運(yùn)用評(píng)價(jià)理論特別關(guān)注語篇中那些提示讀者對(duì)作者觀點(diǎn)做出積極回應(yīng)的語言資源。
(三)級(jí)差系統(tǒng):調(diào)節(jié)程度的資源
級(jí)差是對(duì)態(tài)度和介入程度的分級(jí)資源,所以它不局限于某個(gè)次領(lǐng)域,而是充斥在整個(gè)評(píng)價(jià)系統(tǒng)中,幾乎所有評(píng)價(jià)資源都可以
位于強(qiáng)弱,高低的連續(xù)體上。語勢(shì)分為增強(qiáng)和減弱,聚焦分為清晰和模糊,例如:
1.Heisarealfather/atruefriend.(清晰聚焦)
2.Theysortofplayjazz./Theyarekindofcrazy.(模糊聚焦)
3.Heisextremelyfoolish.(增強(qiáng)語勢(shì))
4.Thecarstoppedsomewhatabruptly.(減弱語勢(shì))
在英語閱讀教學(xué)中,我們可以通過分析語篇中的級(jí)差資源,來揭示語篇作者如何調(diào)節(jié)評(píng)價(jià)態(tài)度和立場(chǎng)的強(qiáng)弱和清晰度,從而達(dá)到不同的交際效果,完成不同的交際任務(wù)。
(四)對(duì)閱讀教學(xué)的啟示
系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為[1],言語交際不僅是人類傳遞信息的主要手段,也是話語參與者之間的一種社會(huì)交往。語言不僅能識(shí)解經(jīng)驗(yàn),還能建構(gòu)或維持人際關(guān)系。換言之,語言不僅有概念功能還有人際功能。任何語篇都在同時(shí)實(shí)現(xiàn)傳遞信息和構(gòu)建人際關(guān)系的功能。如果我們僅僅關(guān)注語篇的局部意義,而忽視對(duì)于語篇存在更為重要的人際功能,那么我們對(duì)語篇的理解必將是片面的。我們的習(xí)慣做法是把語言交流,特別是書面形式的語言交流,看作是作者的自我表達(dá),交流者內(nèi)在思想的外化或者信息持有者向信息缺乏者提供信息。評(píng)價(jià)理論對(duì)語篇人際意義的拓展,尤其是對(duì)于介入系統(tǒng)的研究使我們認(rèn)識(shí)到這種觀點(diǎn)是狹隘的,甚至是錯(cuò)誤的,語言交流其實(shí)是交流關(guān)系參與者之間的互動(dòng)。因此,話語,無論是獨(dú)白還是書面文本,決不是孤立的,而是作者和讀者之間的對(duì)話,旨在形成兩者間的同盟關(guān)系。語言作為人類交際的工具,是交流信息和表達(dá)情感的有效媒介。語篇中的評(píng)價(jià)是作者對(duì)事件,人物和話語所持的態(tài)度。通過分析語篇的評(píng)價(jià)手段,我們可以揭示作者的主觀傾向,反映出作者的價(jià)值取向和態(tài)度立場(chǎng)。在閱讀教學(xué)中,教師不應(yīng)僅僅幫助學(xué)生理解語篇的概念意義,而要鼓勵(lì)學(xué)生挖掘語篇的人際意義,特別是作者如何運(yùn)用評(píng)價(jià)資源來表達(dá)評(píng)價(jià)姿態(tài)。
四、總結(jié)
本文通過具體實(shí)例分析,證明評(píng)價(jià)理論是解讀語篇交際功能的有效工具,對(duì)英語閱讀教學(xué)有指導(dǎo)意義。筆者認(rèn)為,在具體英語閱讀教學(xué)中,教師可以利用評(píng)價(jià)理論來揭示語篇作者對(duì)于語篇本身和潛在讀者的評(píng)價(jià)姿態(tài),具體包括三方面:作者對(duì)于自述或引述內(nèi)容的態(tài)度,作者對(duì)于讀者反應(yīng)的判斷,以及作者如何與讀者建立同盟關(guān)系。
參考文獻(xiàn)
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;體裁分析;學(xué)術(shù)論文
Abstract:Business English major belongs to English for Especial Purpose,which leads to new development in terms of English discipline.At present,the academic study of BE has been a focus for ESP.As a result,more and more BE research papers have emerged.This paper aims to discuss the introduction of BE research paper based on Genre Analysis,which may provide some enlightenments for BE academic writing..
Key words: Business English;Genre analysis;academic paper
中圖分類號(hào):H315文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2013)12-0000-03
1.引言
隨著國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)交流的不斷深入,對(duì)于學(xué)術(shù)論文寫作和交流能力的要求也相應(yīng)地提高。學(xué)術(shù)科研論文寫作作為各種科研學(xué)術(shù)交流的主要形式已經(jīng)成為學(xué)術(shù)交流的必備應(yīng)用能力。學(xué)術(shù)論文具有高度的“規(guī)約性”,其屬于賦有特定目的的交際事件類型,因此一般遵循約定俗成的慣例,而引言是學(xué)術(shù)論文的第一部分,具有可辨認(rèn)的語步模式。根據(jù)Swales的觀點(diǎn),他采取“語步”(move)和“步驟”(step)來研究學(xué)術(shù)論文的引言,進(jìn)而創(chuàng)建了CARS模式。CARS即 Create A Research Space,意為建立學(xué)術(shù)研究空間,這一模式表明學(xué)術(shù)論文引言作為一類體裁,體現(xiàn)了“建立學(xué)術(shù)研究空間”的交際目的。
基于體裁分析法的商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言研究是本文關(guān)注的焦點(diǎn),因?yàn)閷W(xué)術(shù)論文的引言部分對(duì)于整篇文章的構(gòu)建具有提綱挈領(lǐng)的作用,通過引言的介紹,整個(gè)語篇的宏觀結(jié)構(gòu)及典型的交際目的便非常清晰,因此,就學(xué)術(shù)論文體裁的特征結(jié)合商務(wù)語言的特定交際目標(biāo),商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的體裁分析對(duì)這類文章的語用策略指導(dǎo)具有一定積極意義。本文基于體裁分析方法討論商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的建構(gòu),以期能夠挖掘商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言語境的確定,模式的建立和語步分析的結(jié)構(gòu)潛勢(shì)。
2.相關(guān)研究綜述
體裁分析理論最早是與文學(xué)研究密切相關(guān)的,之后由人種學(xué)家引入語言學(xué)領(lǐng)域(Swales,1990,p34)。經(jīng)過二三十年的發(fā)展,而今,語言學(xué)家們就體裁概念的界定而言,有兩個(gè)主要學(xué)派即:以斯維爾斯和巴蒂亞為代表的ESP學(xué)派(Swalesian ESP School)和以馬丁為代表的澳大利亞學(xué)派(Australian School)。 John M.Swales的觀點(diǎn)是“體裁是指包括具有共同交際目的的一組交際事件”(Swales,1990,p58);而深受韓禮德影響的澳大利亞學(xué)派則認(rèn)為“體裁是一種有步驟,有目的的活動(dòng)類型,其數(shù)量和社會(huì)行為的數(shù)量一致”。上世紀(jì)末,秦秀白教授對(duì)巴蒂亞的定義作過比較詳盡的總結(jié),包括以下4個(gè)方面:(1)體裁是一種可辨認(rèn)的交際事件;(2)體裁是不一般的交際事件;(3)在建構(gòu)語篇時(shí),我們必須遵循某種特定體裁所要求的慣例;(4)盡管體裁有其慣例和制約性,內(nèi)行人仍可在體裁的框架內(nèi)傳達(dá)個(gè)人的意圖或交際目的。因此,我們可以看出各個(gè)學(xué)派在定義上存在差異,但本質(zhì)是一致的:
(1) 體裁是對(duì)交際事件的一種分類;
(2) 交際事件的分類標(biāo)準(zhǔn)由語篇的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征和約定俗稱的交際目的兩個(gè)方面決定;
(3) 體裁具有常規(guī)性和制約性,語篇內(nèi)容和形式需要遵循體裁要求;
(4) 同一體裁下的不同語篇存在差異。
ESP學(xué)派的代表人物斯維爾斯和巴蒂亞是把語步(move)和(step)作為語篇分析的出發(fā)點(diǎn),以學(xué)術(shù)和職業(yè)語篇為分析對(duì)象,總結(jié)歸納出特定體裁的基本語步和步驟。例如:斯維爾斯(1990)總結(jié)了學(xué)術(shù)論文中引言,研究方法,結(jié)論各部分的話步和步驟,這就為高級(jí)寫作和學(xué)術(shù)英語的教學(xué)等實(shí)際應(yīng)用環(huán)境提供了一個(gè)理論框架。專門用途英語研究方法也都把體裁視為一種社會(huì)活動(dòng),認(rèn)為體裁可能隨著交際需要的變化而變化和發(fā)展。而本文所討論的商務(wù)英語學(xué)術(shù)語篇也正是基于這一學(xué)派的理論框架進(jìn)行分析與演繹,并借助語料庫(kù)的思路預(yù)期這類型文章引言寫作實(shí)踐的謀篇布局。
3.研究設(shè)計(jì)
3.1 研究問題
本研究集中討論商務(wù)英語學(xué)術(shù)語篇是否具有可辨認(rèn)且固定的語步?這對(duì)同類型文章的引言寫作有何意義?
3.2 研究方法及設(shè)計(jì)
眾所周知,有關(guān)商務(wù)英語的學(xué)術(shù)期刊并不很多,事實(shí)上這在一定程度上也制約了這方面的研究,因此本文所分析的100篇文章主要從來源上分為2個(gè)部分:其中60篇選自于《中國(guó)ESP研究》,《商務(wù)外語研究》和《全國(guó)國(guó)際商務(wù)英語研討會(huì)論文集》3類與商務(wù)英語專業(yè)密切相關(guān)的期刊及會(huì)議。目前,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)在商務(wù)英語研究領(lǐng)域獨(dú)占鰲頭,由其主辦的期刊可以被看作是國(guó)內(nèi)這一學(xué)科發(fā)展最新,最全面且最專業(yè)的水平。而全國(guó)國(guó)際商務(wù)英語研討會(huì)則是在商務(wù)英語學(xué)科不斷發(fā)展前進(jìn)的見證者,因此,選自于以上期刊及會(huì)議的60篇文章可以被視作發(fā)表于專業(yè)類期刊及會(huì)議的商務(wù)英語學(xué)術(shù)語篇,其余40篇選自于中國(guó)知網(wǎng)最新的以商務(wù)英語為題的學(xué)術(shù)論文。這些文章的選取旨在能夠多渠道的采樣文本,具備廣泛性。本研究依據(jù)斯維爾斯的學(xué)術(shù)語篇引言分析的理論框架對(duì)所選取的篇章進(jìn)行了語步分析及頻率統(tǒng)計(jì),并根據(jù)數(shù)據(jù)討論給出了研究結(jié)果分析與說明。
4.結(jié)果與討論
4.1語步分析
商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言部分的體裁結(jié)構(gòu)特征:
斯維爾斯的體裁理論為體裁分析提供了基本框架,并強(qiáng)調(diào)交際目的的關(guān)鍵作用。他首先著重研究了學(xué)術(shù)研究論文的引言部分,提出了“創(chuàng)建研究空間”分析模式,并對(duì)引言部分進(jìn)行了語步分析:首先,建立研究范圍;其次,建立研究地位;再次,占據(jù)研究地位。論文引言的語步模式、專業(yè)類期刊商英論文引言特征及專業(yè)類各語步統(tǒng)計(jì)頻率分別如表1、表2、表3所示;表4、表5分別給出了非專業(yè)類期刊文章語步模式和非專業(yè)類各語步統(tǒng)計(jì)頻率。
表1非常詳細(xì)的列出了斯維爾斯關(guān)于學(xué)術(shù)論文引言語步的模式建構(gòu),共3個(gè)Move,每個(gè)語步下面細(xì)化為具體的步驟層次,但當(dāng)這個(gè)語步分析應(yīng)用到實(shí)際刊發(fā)的商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文時(shí)就發(fā)現(xiàn),這類文章的作者并不是嚴(yán)格按照語步順序撰寫文章,即使出現(xiàn)循環(huán)的步驟,只要滿足寫作需求都可以實(shí)行。這一點(diǎn)在下面語步統(tǒng)計(jì)的具體數(shù)據(jù)中得到了證實(shí)。表3專業(yè)類各語步統(tǒng)計(jì)頻率中,例如摘自《中國(guó)ESP研究》中的文章,論文引言中雖然也出現(xiàn)了3個(gè)Move(語步),并且第一個(gè)Move中的3個(gè)Step與斯維爾斯的完全重合,但是當(dāng)引言分析進(jìn)行到第二個(gè)Move時(shí),發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)論文引言中所包涵的4個(gè)步驟縮減為2個(gè),第三個(gè)Move中的4個(gè)Step也只出現(xiàn)了其中2個(gè)。由此可見,學(xué)術(shù)論文的嚴(yán)謹(jǐn)邏輯是3個(gè)語步大框架所承載的,豐富的步驟推進(jìn)會(huì)讓文章的交際功能獲得銜接鏈條的集約化,但是省略其中的一些具體步驟也并沒有影響到語篇所應(yīng)完成的交際目的,因而,對(duì)于專業(yè)類期刊中商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的分析可知,這部分寫作的基本架構(gòu)是3個(gè)宏觀語步分別是Move 1:確定研究范圍;Move 2:提出研究具體問題;Move 3:介紹自己在研究的具體問題上所作出的貢獻(xiàn)(研究成果),當(dāng)這3步確立之后,引言部分的語篇功能已經(jīng)建立,具體步驟的參與例如表2,表3中的各個(gè)步驟實(shí)施順序使得商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的這類交際事件類型完整而嚴(yán)密。這也說明,學(xué)術(shù)論文引言這類語言體裁,是有一定的,相對(duì)固定的典型的整體建構(gòu)形式,體裁組織著功能語體,并且這些體裁不僅有語體的共性,還具有各自不同的語言使用特點(diǎn)和語言組織特點(diǎn)。從以上的表4和表5統(tǒng)計(jì)的頻率可知,這些發(fā)表在中國(guó)知網(wǎng)非商務(wù)英語專業(yè)類期刊的學(xué)術(shù)論文的引言部分的Move1和Move3也基本符合斯維爾斯的提出的“創(chuàng)建研究空間”語步模式,但Move3中的step4在只有很少一部分文章直接在引言部分指出了文章的結(jié)構(gòu),這主要是由于各類期刊或文章篇幅的要求不一致,因?yàn)榉菍I(yè)類期刊所發(fā)表的商務(wù)英語學(xué)術(shù)語篇對(duì)文章引言的邏輯安排并不作要求,畢竟這些期刊所刊發(fā)的是各學(xué)科各門類文章,因而更加注重論文內(nèi)容的創(chuàng)新及結(jié)論的時(shí)效性。另外,CARS模式的Move2中的:step1:對(duì)前人的研究成果提出質(zhì)疑(Counter-claiming);step2:指處其不足之處(Indicating a gap)基本都沒有出現(xiàn)在引言中,可見我國(guó)論文作者對(duì)Move2即提出研究的具體問題(Establishing a niche)這一步驟的寫作習(xí)慣傾向于注重step3和step4的提出問題與繼續(xù)研究這兩個(gè)語步??傊诜巧虅?wù)英語專業(yè)類型的期刊上所發(fā)表的文章中,語步統(tǒng)計(jì)頻率表基本呈現(xiàn)出了學(xué)術(shù)論文的引言步驟,但商務(wù)英語語篇的學(xué)術(shù)結(jié)合商務(wù)專業(yè)的特征并不明顯,而且并未涉及CARS模式的全部步驟。但是Move1與Move3:確定研究范圍(Establishing a territory)和 Move3 的概括研究目的(Occupying the Niche)的各個(gè)步驟基本在絕大多數(shù)的文章都得到了謀篇布局時(shí)的重點(diǎn)陳述。這證明了斯維爾斯的學(xué)術(shù)論文語步模式是廣泛,通用及規(guī)約性的,它對(duì)商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的建構(gòu)是有指導(dǎo)意義的,當(dāng)然由于文章內(nèi)容和交際目的的異同,當(dāng)作者在應(yīng)對(duì)不同的征稿意見及個(gè)人特定的寫作習(xí)慣時(shí),引言中的各個(gè)語步有所變動(dòng)。就這點(diǎn)而言,無論是商務(wù)英語專業(yè)類抑或是非商務(wù)英語專業(yè)類期刊中的文章在引言寫作中都沒有差別。
5.結(jié)語
中國(guó)的貿(mào)易發(fā)展是有目共睹的,商務(wù)英語的學(xué)科建設(shè)是時(shí)展的客觀要求。但只局限于模仿通用英語的教學(xué)與
研究方式是無法與現(xiàn)實(shí)的需求接軌的,因此,商務(wù)英語必須建立本學(xué)科實(shí)踐特有的并且可循環(huán)的認(rèn)知模式,而這就一定要在理論上得到基礎(chǔ)層面的支持。商務(wù)英語學(xué)術(shù)科研的發(fā)展從根本上制約著此類人才的培養(yǎng),商英學(xué)術(shù)論文正是承擔(dān)這類科研的載體,本文所討論的商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言就是試圖以體裁分析的方法探索這類新興學(xué)科的學(xué)術(shù)論文的結(jié)構(gòu)潛勢(shì),體裁的雙重性即商務(wù)交際性及學(xué)術(shù)交際性使得這類特定的語篇在引言部分充分體現(xiàn)出了學(xué)術(shù)體裁的語步建構(gòu),全文的分析以期能夠通過體裁的分析方式提高商英學(xué)術(shù)論文引言的框架指導(dǎo),進(jìn)而推動(dòng)商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文寫作的更多的探究與研討。
參考文獻(xiàn):
[1]Bhatia V K.Worlds of Written Discourse:A Genre-based View[M].London & New York..
[2]Bhatia V K.Analysing Genre:Language Use in Professional Settings[M].London & NY:London & NY:Longman,1993.
[3]Swales J M & Feak C B.English in Todays Research World:A Writing Guide[M].Ann Arbor:University of Michigan Press,2000,120 -156.
[4]Swales,J.Genre Analysis[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[5]陳平.外貿(mào)英語寫作教學(xué)新思路:語篇體裁分析理論及其應(yīng)用[J].外國(guó)語,1999(3):28-30.
[6]韓金龍,秦秀白.體裁分析與體裁教學(xué)[J].外語界,2000,(1):11-18.
[7]鞠玉梅.體裁分析與英漢學(xué)術(shù)論文摘要語篇[J].外語教學(xué),2004(2):32-36.
[8]葛冬梅,楊瑞英.學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析[J].現(xiàn)代外語,2005(2):138-146.
[9]李戰(zhàn)子.學(xué)術(shù)話語中認(rèn)知型情態(tài)的多重人際意義[J].外語教學(xué)與研究,2001(5):353-358.
[10]李宣松.體裁分析與商務(wù)語篇[J].外國(guó)語,1997(2):26-29.
關(guān)鍵詞: 建構(gòu)主義 圖示理論 大學(xué)英語課堂 分析文章結(jié)構(gòu)
一、概述
美國(guó)語言學(xué)家哈里斯(Z.Harris)在《語篇分析》一文中指出:“語言不是以零散的詞或句子的形式存在,而是以連貫的語篇形式存在?!闭Z篇分析教學(xué)法,就是從語篇分析入手,把語篇作為一個(gè)整體來考慮。筆者擬結(jié)合自己的教學(xué)實(shí)踐,談?wù)勅绾螏椭鷮W(xué)生掌握分析文章結(jié)構(gòu)的方法。
二、理論基礎(chǔ)
1.建構(gòu)主義理論
建構(gòu)主義教學(xué)觀強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,注重發(fā)揮學(xué)生的首創(chuàng)精神,重視教學(xué)中教師與學(xué)生及學(xué)生與學(xué)生之間的相互作用,倡導(dǎo)協(xié)作學(xué)習(xí)和交互式教學(xué)。
2.圖示理論
圖示理論認(rèn)為閱讀理解產(chǎn)生于文字及文字含義與讀者的背景知識(shí)的有機(jī)結(jié)合。當(dāng)讀者具備足夠的背景知識(shí)并結(jié)合文字所表達(dá)的具體含義,由此產(chǎn)生新的聯(lián)想即為理解。圖示有內(nèi)容圖示和形式圖示之分。內(nèi)容圖示指文本的具體信息和大意包括內(nèi)容方面的預(yù)設(shè)知識(shí)比如單詞、詞組及句子結(jié)構(gòu)或文章大意等。形式圖式是關(guān)于語篇的文化和結(jié)構(gòu)方面的知識(shí),比如小說、報(bào)道、說明書、報(bào)紙等各類不同體裁文章間的區(qū)別等。
三、幫助學(xué)生分析文章結(jié)構(gòu)的方法
根據(jù)建構(gòu)主義及圖示理論,在幫助學(xué)生分析文章結(jié)構(gòu)時(shí),教師要注意以下幾個(gè)方面。
1.背景知識(shí)的介紹
圖示理論認(rèn)為閱讀理解產(chǎn)生于文字及文字含義與讀者的背景知識(shí)的有機(jī)結(jié)合。因此,教師在讓學(xué)生分析文章結(jié)構(gòu)之前,對(duì)于某些文章要較為詳細(xì)地介紹相關(guān)的背景知識(shí)。
2.分析文章的文體
形式圖示包括文章體裁或文章結(jié)構(gòu)等方面的知識(shí)比如記敘文、議論文、說明文、描寫文各類不同體裁文章間的區(qū)別等。教師可以指導(dǎo)學(xué)生總結(jié)不同體裁的語篇結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。例如,記敘文一般具有時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件、原因和結(jié)果等六個(gè)要素且常常以時(shí)間為線索。因此在劃分段落時(shí),可以讓學(xué)生以時(shí)間點(diǎn)為節(jié)點(diǎn)。議論文一般由論點(diǎn)、論據(jù)和論證三要素組成。議論文的結(jié)構(gòu)通常采用提出問題、分析問題和解決問題。各段落通常有主題句、支持句和結(jié)論句。因此在劃分段落時(shí)應(yīng)該以上面所提到的特點(diǎn)為線索。說明文是用來說明事物、闡明事理的一種文體。在說明文中常用的寫作技巧為因果關(guān)系、總述與細(xì)節(jié)、例子支持、問題―解決、列舉等。描寫文,就是用形象的語言對(duì)人物、環(huán)境、事物作具體的描繪、摹寫。
3.注意語篇的銜接
銜接是語篇特征的重要內(nèi)容,它體現(xiàn)在語篇的表層結(jié)構(gòu)上。語法銜接靠語法手段來實(shí)現(xiàn),而詞匯銜接是通過詞匯的選擇和運(yùn)用在語篇中建立一個(gè)貫穿篇章的鏈條,并以此來達(dá)到連貫的目的。在文章段落的劃分當(dāng)中,銜接的語言也是很好的信號(hào)。以《新視野大學(xué)英語》第三冊(cè)Unit 6 Section A “How to Prepare for Earthquake”為例。本文可以分為4段。文章結(jié)構(gòu)及段意如下:
在以上幾個(gè)段落的主題句中教師要提醒學(xué)生注意這些語法連接詞:also―besides―in addition to―however,它們都是劃分段落的重要信號(hào)。同時(shí),教師也應(yīng)該提醒學(xué)生注意這些詞匯連接詞,如predict―prevent―great destruction of property―improve building structure―preparing their house―preparation,每一個(gè)新的段落的開始都照應(yīng)上一個(gè)段落的主要內(nèi)容。這也是分析文章段落的非常重要的標(biāo)識(shí)語。
參考文獻(xiàn):
[1]Brown,G. & Yule,G.Discourse Analysis[M].Cambridge University Press,1983.
[2]Halliday,M.A.K.&Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
[3]程雨民.英語語體學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1989.