0
首頁 精品范文 醉翁亭記原文及翻譯

醉翁亭記原文及翻譯

時(shí)間:2023-05-30 10:45:45

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇醉翁亭記原文及翻譯,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

醉翁亭記原文及翻譯

第1篇

關(guān)鍵詞:“三美”論;典籍翻譯;《醉翁亭記

引言

中國古典散文如同中國古詩詞,同樣具有意境深邃,語言凝練,結(jié)構(gòu)優(yōu)美的特點(diǎn)。《醉翁亭記》便是其中的佳作代表。《醉翁亭記》由唐宋家之一的北宋文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作,記錄了他雖被貶滁州做知州,卻安得自在的心境。文章在描寫醉翁亭的自然美景和太守與民宴游的畫面的同時(shí),透露出了歐陽公寄情山水,與民同樂的思想。因其文筆輕快流暢,旋律優(yōu)美爽朗,巧妙地將寫景、敘事和抒情融為一體,無論形式上還是內(nèi)容上都是美的,成為膾炙人口的傳世名篇。這篇如詩歌一般的散文,歷來受到了很多翻譯家的關(guān)注,英譯本頗多。本文將在許淵沖“三美論”框架內(nèi)在楊憲益戴乃迭夫婦和Herbert A.Giles的兩個(gè)譯本里選取具有代表性的譯例進(jìn)行對(duì)比研究,從而得出結(jié)論:許淵沖“三美論”不僅適用于古詩詞翻譯,也同樣可運(yùn)用于兼具意境美、語言美、結(jié)構(gòu)美的典籍翻譯。

一、許淵沖“三美論”

“三美”說首先由魯迅先生在《漢文學(xué)史綱要》中提出,他說,寫文章要“意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也。” 后來,許淵沖先生基于自己的翻譯實(shí)踐,將其嫁接到譯詩領(lǐng)域,并加以發(fā)展,提出了詩詞翻譯的“三美”原則,即意美、音美、形美。三者相輔相成,層層遞進(jìn)。三美之中,意美居首,因?yàn)橐饷朗窃娒赖谋匾獥l件,是音美和形美的出發(fā)點(diǎn)和歸宿。音美次之,中國古詩格律嚴(yán)格,翻譯古詩必須考慮其音韻特點(diǎn),在譯文中加以再現(xiàn)或曲達(dá),以求留存其音律之美。再次是形美,要在傳達(dá)原文意美、音美的基礎(chǔ)上,盡力保存古詩言簡意賅的語言形式及其視覺上文字排列營造的形美,使譯詩三美俱備。許淵沖先生在譯詩語言表達(dá)上極其注重譯詩與原作在意境、音韻和形式上的一致,出產(chǎn)了很多令人贊嘆的美的作品,為國內(nèi)外讀者所追讀和欣賞。

二、“三美論”視角下《醉翁亭記》三個(gè)英譯本對(duì)比研究

(一)意美再現(xiàn)的對(duì)比

所謂意美,是指譯文傳達(dá)出原作品的內(nèi)容和意境,使其產(chǎn)生與原作同樣的感染力。許淵沖先生另一個(gè)翻譯說論“三似”中的“意似”是指表層結(jié)構(gòu),類似于嚴(yán)復(fù)“信、達(dá)、雅”中的“信”,即忠實(shí)于原文的意義;而“意美”尤甚于“信”,它指的是超越作品物質(zhì)形式的深層結(jié)構(gòu),指其深層之意,亦或是言外之意。因此,在做內(nèi)容飽滿意境豐盈的典籍翻譯時(shí),要選擇最適合而又最有表現(xiàn)力的詞匯,以期達(dá)到最大程度的意美再現(xiàn)。

例1:環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美...

楊譯:The District of Chu is enclosed all around by hills, of which those in the southwest boast the most lovely forests and dales……

Giles譯:The district of Ch’u is entirely surrounded by hills, and the peaks to the south-west are clothed with a dense and beautiful growth of trees……

歐陽公寫醉翁亭,沒有徑直寫去,而是委婉道來,從環(huán)滁群山到西南諸峰到瑯琊山,再山行漸聞水聲至釀泉,最后在峰回路轉(zhuǎn)處引出了整個(gè)畫面里的聚焦點(diǎn)醉翁亭的所在。“環(huán)滁皆山也。”文章開篇,就可以領(lǐng)略到歐陽公惜墨如金,簡練不凡的文筆。寥寥五字,就描繪出了滁州被峰巒疊嶂的群山所環(huán)繞的綿延景象。“環(huán)”在此處應(yīng)為動(dòng)詞,“圍繞”“環(huán)繞”之意,對(duì)此,楊譯為“enclose”,Giles譯為“surround”,通過翻閱《牛津高階英漢雙解詞典》知道,“enclose”的解釋為“to build a wall, fence, etc. around something”。而“surround”為“to be all around something”。由此可知,“enclose”的詞義更局限于圍以墻等,使用范圍不如“surround”廣,所以楊譯“enclose”不符合原文的“環(huán)”的含義,此處滁州是被群山所環(huán)繞,而非為墻或者籬笆之類的籬障封住,故用“surround”更切合原文的意義。Giles譯本的另一出彩處是用“entirely”來修飾了“surround”,使得滁州被崇山峻嶺包圍之勢(shì)恰到好處地展現(xiàn)了出來。

對(duì)于“林壑尤美”這句的翻譯,兩個(gè)譯本選用的動(dòng)詞也截然不同。楊譯用了一個(gè)“boast”,詞典里其釋意為“(通常不指人)有(值得驕傲的東西)”,如:The hotel also boasts two swimming pools and a golf course.楊譯選用“boast”說明“西南諸峰”有值得驕傲的尤美的林壑。而Giles用“be clothed with”則恰與詞典中例句“The valley was clothed in trees and shrubs.”有著同工之妙,運(yùn)用了暗喻的手法生動(dòng)形象地表達(dá)出了西南諸峰之上有尤美的林壑覆蓋著。筆者認(rèn)為這比楊的選詞更高一籌。但Giles的翻譯也不無錯(cuò)漏,似是因文化差異導(dǎo)致了理解上的偏差,而沒有翻譯出“壑(山谷之意)”。類似的誤譯在全文里面有幾處,“瑯琊”譯為“Shangtung”,“亭”譯為“kiosque”等,這些是譯文失色之處。但是總體看來,Giles憑借其母語的優(yōu)勢(shì),用詞更為文雅地道(如翻譯“漸聞水聲潺潺”借用習(xí)語“within earshot of” 等),信手拈來,把歐陽公筆下的醉翁亭周遭的人物風(fēng)情傳達(dá)得形象到位。

(二)音美再現(xiàn)的對(duì)比

韻律之美之于中國古典文學(xué)是極其重要的,表現(xiàn)于諸如平仄、疊音、形聲、押韻等等形式。《醉翁亭記》節(jié)奏明快起伏,音韻和諧悅耳,要重現(xiàn)音美,著實(shí)需要下工夫。

例2:至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。

這句描繪出了滁州人熙熙攘攘、扶老攜幼暢快游玩的場(chǎng)景。“負(fù)者”“行者”、“歌于途”“休于樹”“前者呼”、“前者”“后者”都押尾韻,“傴”與“僂”、“提”與“攜”韻母相同或近似,加上“……者……也”經(jīng)典判斷句式的運(yùn)用,使得行文流暢,讀來瑯瑯可誦,具有音樂和詩歌一般的韻律和節(jié)奏。

楊譯文中“infirm” “ infants”、“calling” “answering”簡單運(yùn)用了頭韻和尾韻;而Giles譯文按照原文的斷句,在句與句之間的韻律再現(xiàn)方面做出了更大的努力,“Burden-carriers” “travellers”、“shouts” “responses”、“hobbling” “children in”、“along” “arms”、“backwards and forwards”皆運(yùn)用了押尾韻或押頭韻的方式來彌補(bǔ)譯文在韻美和諧方面與原文的差距。Giles譯本還有一大特點(diǎn):多用少音節(jié)詞(單音節(jié)、雙音節(jié)詞),讀來利落爽快。

Giles譯文整體在韻律節(jié)奏上有一股洋灑輕快、歡快愉悅的格調(diào)。但散文翻譯畢竟別于韻律感十足的詩歌翻譯,窮盡各大譯本,都沒有在音美方面做到極致的。這里不贅述。

(三)形美再現(xiàn)的對(duì)比

所謂形美,許先生認(rèn)為,主要體現(xiàn)在詩句長短和對(duì)仗工整方面應(yīng)該盡可能做到和原文相似。在翻譯中保持意美和音美已經(jīng)實(shí)屬不易,再在兩者基礎(chǔ)上傳達(dá)出形美則更是加大了難度。歐陽公的《醉翁亭記》是詩句化的古典散文,里面包含有三、五、六、九字之駢,句式長短錯(cuò)落有致,行文流利瀟灑,英譯過程中也必然也要考慮到形美再現(xiàn)的問題。

例2這句原文運(yùn)用了五字駢、三字駢,句與句之間有凝練對(duì)稱的美感。按許氏“三美論”之說,原文的句子駢散結(jié)合,則相應(yīng)的譯文也要采用富于靈活性變化性的句式。

楊的譯文讀來有一種白話文般清晰活潑之感,對(duì)于原文語序也有所調(diào)整,把“滁人游也”放在了段首,可能是出于英語行文習(xí)慣的考慮,起到總括這段的作用。譯文總體來說是原文內(nèi)容及意境上的忠實(shí)再現(xiàn),但句式較為冗長拖沓,有失原文形式上的美感。對(duì)于“前者呼,后者應(yīng)”的對(duì)偶之句,楊譯干脆做一句話翻譯,變成了“前呼后應(yīng)”。相比之下,Giles的譯文則保留了和原文一樣的結(jié)構(gòu)。他臨摹漢語的流水句式,選擇不用連詞而用分號(hào)將句子意義分層,句式長短錯(cuò)落有致,完全按照原文中的五字駢和三字駢相應(yīng)地翻譯成對(duì)仗的長句和短句,使得譯文讀上去輕快暢達(dá),看上去怡然舒緩,再現(xiàn)了原文的形式美。再者,對(duì)于“歌于途”的翻譯,Giles用的“sing their way”比楊譯的“sing as they go”要文雅地道。本例只是Giles譯本和原文形式美相呼應(yīng)的一處代表。再如 “朝而往,暮而歸……”楊譯為“A man going there in the morning and returning in the evening”,Giles譯為“Morning is the time to go thither, returning with the shades off night”,“朝而往”和“暮而歸”是三字駢,形成對(duì)仗,楊譯也直接把這兩個(gè)分句縮減為一句“朝往暮歸”,如他在前文中對(duì)“前者呼,后者應(yīng)”合二為一的做法如出一轍,不僅有損原文的音韻,更是對(duì)原文形式美的破壞;而Giles根據(jù)原文的對(duì)仗形式,仍以兩個(gè)分句處理,實(shí)現(xiàn)了原文的形式美再現(xiàn)。依此,Giles在駢句的翻譯上實(shí)現(xiàn)了與原文在句子長短和對(duì)仗工整方面的一致。

三、結(jié)語

通過以上譯例的對(duì)比研究我們發(fā)現(xiàn),兩個(gè)譯本在三美再現(xiàn)方面各有千秋,也存在失彩之處。作為深諳中國文化的楊夫婦,其譯本基本做到了對(duì)原文意義的忠實(shí)再現(xiàn),但是對(duì)音美和形美的傳達(dá)有所欠缺。而Giles重視再現(xiàn)這篇古典散文的審美信息,盡管因文化差異有幾處在意義的傳達(dá)上出現(xiàn)了誤譯,但無傷大雅,總體上給讀者帶來了更多美的視聽享受。總而言之,“三美論”框架下,Giles的譯文要略勝一籌,在更大程度上重現(xiàn)了這篇古典散文的意境美、語言美和結(jié)構(gòu)美。

參考文獻(xiàn):

[1]Herbert A. Giles. Gems of Chinese Literature. [M].Shanghai. Belly and Malsy, Limited. 1922. P158.

[2] 羅經(jīng)國.古文觀止精選漢英對(duì)照[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.

[3] 聶影影.古代散文英譯的啟示[J].英語教師,2014(12).

[4] 許淵沖.翻譯的藝術(shù)[M].中國對(duì)外翻譯出版公司,1984.

第2篇

一、 激發(fā)學(xué)習(xí)興趣

興趣,是學(xué)生學(xué)習(xí)過程中一種重要的動(dòng)力,是學(xué)生學(xué)習(xí)活動(dòng)中不可缺少的心理因素,我國古代大教育家孔子說:“知之者不如好之者,好知者不如樂之者”。古人“鑿壁偷光”、“囊螢映雪”、“懸梁刺股”等等眾多生動(dòng)的例子也正說明興趣所產(chǎn)生的熱情和積極性。

在文言文教學(xué)中,應(yīng)多開展一些活動(dòng),以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,使學(xué)生在輕松歡快的氣氛中接受知識(shí),掌握知識(shí),從而達(dá)到教學(xué)目的。如我們?cè)诮獭短一ㄔ从洝愤@一課時(shí),在熟讀疏通文意之后,就讓學(xué)生到講臺(tái)前表演,把武陵人的奇遇再現(xiàn)出來,學(xué)生積極參與,情感相當(dāng)投入,特別是扮演武陵人的方言許,他先是模仿武陵人劃船的動(dòng)作,接著通過自己的創(chuàng)造想象,再現(xiàn)了武陵人發(fā)現(xiàn)桃花林時(shí)的心理活動(dòng),并把講桌當(dāng)成桃花源的洞口鉆進(jìn)去••••••。此時(shí)學(xué)生已置身于世外桃源,沉醉在陶潛所勾畫的理想世界中了。同樣,《黔之驢》《出師表》《愚公移山》等都可以作為課本劇題材讓學(xué)生盡情的發(fā)揮。學(xué)生在編排、表演課本劇時(shí)可以打破常規(guī)限制,增加一些時(shí)尚元素以達(dá)到增加趣味性的目的,這樣,枯燥難懂的文言文,通過編、演、看、評(píng)就會(huì)趣味無窮。

此外,還可以在課堂教學(xué)中引入幽默故事,詩歌、傳說、名人軼事等,增加課堂教學(xué)的趣味性。如在講諸葛亮的《出師表》時(shí),可從學(xué)生們熟知的桃園三結(jié)義、白帝城托孤等故事引入;林嗣環(huán)的《口技》可以播放一些生動(dòng)的現(xiàn)代口技表演,學(xué)生們都躍躍欲試,收到了很好的課堂效果,在教《鄒忌諷齊王納諫》的時(shí)候,我們可以從比干勸諫紂王善待民眾卻遭挖心而死,伍子胥進(jìn)諫卻被殺,韓愈因勸諫皇帝迎佛骨一事而遭貶等歷史故事引入,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到鄒忌的責(zé)任心和愛國精神,可以幫助學(xué)生更深入的了解課文內(nèi)容。不過,使用這些方法切不可漫無邊際,點(diǎn)到為止即可。

二、 強(qiáng)化閱讀能力

強(qiáng)化學(xué)生閱讀文言文的能力,必須先打好學(xué)生閱讀的基礎(chǔ),文言文與現(xiàn)代文不同,例如文言文中的單音節(jié)詞比較多,而現(xiàn)代文的詞一般都是兩個(gè)以上的,文言文中許多句子的結(jié)構(gòu)也與現(xiàn)代文有許多差別等。

閱讀文言文首先要把握文言實(shí)詞和虛詞的含義及用法,主要有一詞多義、古今異義、通假字及詞類的活用,其中詞類活用有名詞活用、動(dòng)詞活用、形容詞活用、使動(dòng)用法、意動(dòng)用法等,虛詞需要著重掌握以下幾個(gè):而、以、于、之、其、則、乃、也、者、然、何等,其中最重要的五個(gè)是:之、其、而、以、于。

另外還需要注意以下問題,一是年號(hào)、人名、地名、書名等不用翻譯。例如:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡”。在這個(gè)句子中“慶歷”是年號(hào)、“滕子京”是人名、“巴陵郡”是地名,均不用翻譯,這句話就可以譯為:慶歷四年的春天,滕子京被貶了官,做了巴陵郡的太守。二是文言文中的一些特殊句式,如倒裝句,和現(xiàn)代漢語的語序不一樣,翻譯時(shí)要做適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。例如:“微斯人,吾誰與歸?”(介賓倒裝)可以翻譯為“沒有這樣的人,我歸心與誰呢?”;劉禹錫《陋室銘》中“何陋之有?”是謂賓倒裝,“有何陋之”可翻譯為“有什么簡陋的呢?”,“何”疑問代詞,“之”是助詞,無實(shí)在意義,是賓語前置的標(biāo)志。不管是何種特殊句式,都不能違反文言文翻譯的基本原則,那就是信(準(zhǔn)確、忠實(shí)于原文、不歪曲、不遺漏、不隨意增減意思。)達(dá)(表意明確、語言通暢)雅(簡明、優(yōu)美)。

最后要學(xué)會(huì)思考作者蘊(yùn)含在文字里的寫作意圖。有的作者是將主旨蘊(yùn)藏在整個(gè)敘事過程中,有的是在結(jié)尾直抒胸臆,發(fā)表議論。如范仲淹的《醉翁亭記》,作者將自己的寫作意圖蘊(yùn)藏在寫景、抒情中,全文極其生動(dòng)的描寫醉翁亭的秀麗風(fēng)光及滁州人民怡然自樂的生活,從側(cè)面我們可以感受到一個(gè)政治清明的氛圍,作者的醉與樂更是畫龍點(diǎn)睛,勾出了文章的主旨,那就是作者“與民同樂”的政治思想。學(xué)生掌握了文言文的一些常用詞句及寫作特點(diǎn)后,還要多讀,多練,閱讀能力才會(huì)逐漸提高。

三、 熟讀背誦提高寫作能力

第3篇

綜觀近幾年的文言文閱讀考查題,所選取的文言文閱讀材料,課內(nèi)外兼而有之。即便是比較閱讀,也是課內(nèi)課外兼顧的比較閱讀,其考查內(nèi)容涉及到文言實(shí)詞、文言虛詞、文言斷句、特殊句式、文言翻譯、原文填空、文章內(nèi)容理解。文言實(shí)詞包括一詞多義、古今異義、詞類活用、通假字等。對(duì)文章內(nèi)容的理解,含開放性試題,主要由客觀向主觀表述題發(fā)展,近年來一些展示個(gè)性的開放性創(chuàng)新題應(yīng)運(yùn)而生。要想在短短的中考總復(fù)習(xí)中收到良好的效果,復(fù)習(xí)備考策略尤為重要,下面簡要談幾點(diǎn)復(fù)習(xí)備考策略。

【方法導(dǎo)航】

一、立足教材,歸納梳理,夯實(shí)基礎(chǔ)

無論閱讀材料來自于課內(nèi)還是課外,讀懂一段文言文所需的知識(shí)都跟課內(nèi)的積累是分不開的,因此復(fù)習(xí)時(shí)要立足于教材,以課內(nèi)知識(shí)的掌握為基礎(chǔ),熟記注釋并積累文中關(guān)鍵詞語,在此基礎(chǔ)上系統(tǒng)地梳理歸納,積累文言知識(shí),形成體系,主要包括以下幾方面:

(一)文言實(shí)詞的積累

從全國各地的中考試題來看,對(duì)文言實(shí)詞的考查主要集中在古今異義、一詞多義、詞類活用、通假字幾個(gè)考點(diǎn)上面,其中考題中要求解釋的實(shí)詞多數(shù)又是書下的注釋,因此應(yīng)熟記書下注釋并積累文中關(guān)鍵詞語。

1.一詞多義。這是文言文學(xué)習(xí)和考試的重點(diǎn)內(nèi)容之一,大家應(yīng)對(duì)七~九年級(jí)的一詞多義現(xiàn)象進(jìn)行歸納和整理,并結(jié)合語境去判斷它的含義。一詞多義的現(xiàn)象很突出。如《桃花源記》中的“舍”“志”“尋”,《捕蛇者說》中的“毒”“悲”“已”等。

2.詞類活用。詞類活用就是類詞臨時(shí)具備了另一類詞的語法特點(diǎn),并且臨時(shí)作為另一類詞來使用的一種語法現(xiàn)象。詞類活用現(xiàn)象不僅是文言文學(xué)習(xí)和考試的重點(diǎn)內(nèi)容之一,更是初中文言文學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)。根據(jù)語境推斷是幫助我們解決問題的最為有效的一把鑰匙。常見的活用情況:(1)名詞活用為動(dòng)詞,如:衣素衣而出(穿著)(《楊布打狗》);(2)形容詞活用為動(dòng)詞,如:親賢臣,遠(yuǎn)小人(親,親近;遠(yuǎn),疏遠(yuǎn))(《出師表》);(3)動(dòng)詞活用為名詞,如:雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(奔馳的馬)(《三峽》);(4)形容詞活用為名詞,如:此皆良實(shí)(善良誠實(shí)的人)(《出師表》);(5)名詞作狀語,如:箕畚運(yùn)于渤海之尾(用箕畚……)(《愚公移山》);(6)使動(dòng)用法,如:必先苦其心志,勞其筋骨(苦,使……受苦;勞,使……勞累)(《孟子?告天下》);(7)意動(dòng)用法,如:且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者(少,覺得少;輕,覺得輕)(《莊子?外篇?秋水第十七》)。

3.古今異義。文言文中有許多詞語與現(xiàn)代漢語差別比較大,不僅是理解和翻譯的重點(diǎn)和難點(diǎn),也是考試命題者的關(guān)注點(diǎn)。如:(1)先帝不以臣卑鄙(身份低微,見識(shí)短淺)(《出師表》);(2)將軍宜枉駕顧之(拜訪)(《隆中對(duì)》)。

4.通假字。初中三年的文言文中通假字有幾十個(gè),應(yīng)當(dāng)熟記,并且要掌握通假字讀音規(guī)律。如甲字通乙字,則讀乙音。比如“路轉(zhuǎn)溪頭忽見”(《西江月?夜行黃沙道中》)中的“見”通“現(xiàn)”,讀作“xiàn”,并且還要有根據(jù)上下文相互制約的關(guān)系,推斷出該詞是否是通假字的能力。

(二)文言虛詞的積累

初中階段,應(yīng)該掌握的重點(diǎn)虛詞有:之、而、以、于、則、乎、雖、焉、因、其、然、且、為、者等等。如:(1)吾于天下亦不輕矣(“于”在這里是一個(gè)連詞,可以解釋為“對(duì),對(duì)…來說”)(《說苑?敬慎》);(2)往矣,子勿,以魯國驕土(因?yàn)椤汀ā俄n詩外傳》);(3)夫君子之行(主謂之間的“之”,不譯,取消句子獨(dú)立性)(《誡子書》);(4)險(xiǎn)躁則不能冶性(就)(《誡子書》)。

此外,“而”字在古文中出現(xiàn)幾率很高,也是應(yīng)重點(diǎn)掌握的虛詞。(1)表并列。如:黑質(zhì)而白章(《捕蛇者說》)。(2)表轉(zhuǎn)折。如:而鄉(xiāng)鄰之生日(《捕蛇者說》)。(3)表承接。如:然得而臘之以為餌(《捕蛇者說》)。(4)表修飾(連接狀語和中心詞時(shí),表示偏正關(guān)系)。如:則弛然而臥(《捕蛇者說》)。(5)表因果。如:釀泉為酒,泉香而酒洌(《醉翁亭記》)。(6)表遞進(jìn)。如:敏而好學(xué),不恥下問(《論語?公冶長》)。

(三)文言句式

主要有判斷句、被動(dòng)句、倒裝句、省略句,它們和現(xiàn)代漢語差別比較大,掌握文言句式的特點(diǎn),有助于全面準(zhǔn)確理解文章,提高閱讀的速度和質(zhì)量,要著重復(fù)習(xí)。

1.判斷句。文言判斷句的基本形式為“……者……也”,有的在主謂之用“即”“乃”“則”等詞表示判斷。如:吟鞭東指即天涯(《己亥雜詩》)。

2.被動(dòng)句。古漢語多用“為……所……”,“于”“被”等表示,如:“帝感其誠”(《愚公移山》)。

3.倒裝句。(1)主謂倒裝。如:甚矣,汝之不惠(《愚公移山》)。(2)定語后置。如:馬之千里者,一食或盡粟一石(《馬說》)。(3)賓語前置。如:何陋之有(《v室銘》)。(4)介賓短語后置。如:茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯(《出師表》)。

4.省略句。文言文省略比較多,例如:(蛇)觸草木,(草和樹)盡死;以嚙人,無(能夠)御之者。(《捕蛇者說》)。

在翻譯成現(xiàn)代漢語時(shí),省略的成分要補(bǔ)充出來。

(四)文言文名句的積累

積累文言名句不僅是完成默寫類試題的需要,也是理解文章思想內(nèi)容的關(guān)鍵,更是提高語文素養(yǎng)的重要方法,對(duì)于教材中那些要求背誦的篇目、重點(diǎn)語句,不僅要能夠熟練地背誦,還要能夠準(zhǔn)確無誤地默寫,盡量不在這上面丟分。

(五)文化常識(shí)

這些內(nèi)容不一定直接考查,但是在文言文閱讀中會(huì)以不同形式出現(xiàn),比如古代禮俗名目、人物典故、名號(hào)稱謂、歷法時(shí)節(jié)、歷史地理、官職科舉等,因此復(fù)習(xí)時(shí)需注意積累。

二、強(qiáng)化積累,重視翻譯,掌握規(guī)律

文言文的考查,基本源自課內(nèi),所以要緊扣課本,夯實(shí)基礎(chǔ)。從字詞句到文學(xué)常識(shí)、思想感情等,找出要點(diǎn),總結(jié)規(guī)律,要逐篇過關(guān),并形成運(yùn)用能力。

1.文言句子的翻譯。文言語句翻譯是中考的必考內(nèi)容,也是大部分考生失分多的地方。如2015年廣東省廣州市中考題,把“臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯”翻譯成現(xiàn)代漢語。

在評(píng)分說明中有:如“躬、于、聞、達(dá)、于”以及賓語前置等詞語,句式,落實(shí)不夠,酌情扣分。這說明中考對(duì)文言文翻譯的評(píng)分要求很嚴(yán)格,不僅僅要求準(zhǔn)確、通順,盡量做到語句優(yōu)美,符合原文風(fēng)格,達(dá)到“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn),還特別強(qiáng)調(diào)落實(shí)到一些重點(diǎn)的文言實(shí)詞、虛詞以及特殊句式上,可以說是所有文言知識(shí)的綜合運(yùn)用。

文言文翻譯可以采取“留”“換”“補(bǔ)”“增”“刪”“調(diào)”“擴(kuò)”等方法,把握“直譯為主,意譯為輔”,“字不離詞,詞不離句,句不離段,段不離篇”的原則,準(zhǔn)確把握詞語和句子在具體語言環(huán)境中的意義。

另外對(duì)三類特殊句子要重點(diǎn)強(qiáng)化記憶:(1)課文注釋里整句翻譯的句子。這類句子很容易成為命題的內(nèi)容,復(fù)習(xí)時(shí)應(yīng)該注意。(2)本身有特點(diǎn)的句子。如:揭示文章主旨的句子,表明作者的觀點(diǎn)、態(tài)度、情感變化的句子;文中的名言警句;含有特殊實(shí)詞(如:通假字、古今異義、一詞多義、詞類活用)的句子;運(yùn)用修辭手法的句子。(3)特殊句式的句子。如:判斷句、省略句、倒裝句、被動(dòng)句。

2.妙用誦讀,培養(yǎng)理解和感悟能力。誦讀是學(xué)習(xí)文言文的有效方法之一,“讀書百遍,其義自見”,誦讀的功夫到位了,默寫、斷句、解釋、翻譯、理解和運(yùn)用等問題也就迎刃而解了,理解和感悟能力自然也會(huì)提高。因此,在平時(shí)學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)過程中應(yīng)養(yǎng)成反復(fù)誦讀課文的習(xí)慣。

三、遵循規(guī)律,拓展遷移,提升能力

《考試大綱》規(guī)定,要有計(jì)劃地閱讀課外讀物。因此同學(xué)們?cè)趶?fù)習(xí)時(shí)要注意遵循我們自身的認(rèn)知規(guī)律,如從感性到理性,先事例后歸納等。積累一定的基礎(chǔ)知識(shí),提高翻譯能力,培養(yǎng)理解和感悟能力之后,還要有針對(duì)性地挑選一些短小、淺顯的課外文言文進(jìn)行拓展閱讀,以求靈活運(yùn)用,實(shí)現(xiàn)知識(shí)的遷移。

對(duì)于課外文言文應(yīng)該按照課內(nèi)文言文的閱讀要求進(jìn)行模擬訓(xùn)練。在訓(xùn)練中要注意以下幾個(gè)方面:詞語的解釋;句子的翻譯;內(nèi)容的理解;開放性試題。對(duì)課外選文中的意蘊(yùn)比較豐富的句子,要能用自己的話進(jìn)行表達(dá),或是用現(xiàn)代漢語進(jìn)行翻譯。對(duì)課外文言文的內(nèi)容,要能按要求進(jìn)行分析,有自己獨(dú)到的見解。課外文言文閱讀能力不可能一蹴而就,要認(rèn)真積累,反復(fù)訓(xùn)練,持之以恒。總之,課外文言文閱讀能力是從課內(nèi)積累、延伸、遷移、反復(fù)訓(xùn)練中得來的。

無論是課內(nèi)還是課外文言文閱讀,我們都應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)通過文中的事件或人物的言行去窺探人物的思想品質(zhì),學(xué)會(huì)通過作者對(duì)人物、事件、情理的褒貶好惡,去分析概括作者的觀點(diǎn)和態(tài)度。

至于文言文比較閱讀,對(duì)同學(xué)們來講有一定難度,建議同學(xué)們解答此類試題要抓住四個(gè)關(guān)鍵點(diǎn):一是正確解讀材料,尤其是相關(guān)的課外材料(一定要借助注釋讀懂);二是認(rèn)真審題,按題干要求逐一比較作答;三是要確定兩文的內(nèi)在聯(lián)系,明確兩文的異同點(diǎn);四是積累相關(guān)知識(shí)。

亚洲精品无码久久久久久久性色,淫荡人妻一区二区三区在线视频,精品一级片高清无码,国产一区中文字幕无码
亚洲а∨天堂久久精品高清 | 视频二区一区国产精品天天 | 中文字幕少妇偷乱视频在线 | 亚洲另类国产欧美一区二区 | 亚洲人成网站在线观看播放 | 亚洲欧美日韩另类精品一区 |