0
首頁 SCI期刊 文學(xué) 中科院3區(qū) 期刊介紹(非官網(wǎng))
Translation And Interpreting Studies雜志

Gold OA文章占比:4.88%

OA被引用占比:0

開源占比:0.0635

研究類文章占比:93.33%

Translation And Interpreting Studies

國際標(biāo)準(zhǔn)簡稱:TRANSL INTERPRET STU

人氣 204

《Translation And Interpreting Studies》是一本專注于LANGUAGE & LINGUISTICS領(lǐng)域的English學(xué)術(shù)期刊,創(chuàng)刊于2006年,由John Benjamins Publishing Company出版商出版,出版周期3 issues/year。該刊發(fā)文范圍涵蓋LANGUAGE & LINGUISTICS等領(lǐng)域,旨在及時、準(zhǔn)確、全面地報(bào)道國內(nèi)外LANGUAGE & LINGUISTICS工作者在該領(lǐng)域的科學(xué)研究等工作中取得的經(jīng)驗(yàn)、科研成果、技術(shù)革新、學(xué)術(shù)動態(tài)等。該刊已被SCIE、SSCI數(shù)據(jù)庫收錄,在中科院最新升級版分區(qū)表中,該刊分區(qū)信息為大類學(xué)科人文科學(xué)4區(qū),2023年影響因子為1。

  • 3區(qū)

    中科院分區(qū)
  • Q2

    JCR分區(qū)
  • SCIE / SSCI

    期刊收錄
  • 是否預(yù)警
ISSN:1932-2798
出版地區(qū):NETHERLANDS
出版周期:3 issues/year
E-ISSN:1876-2700
創(chuàng)刊時間:2006
出版語言:English
是否OA開放訪問:未開放
研究方向:Multiple
影響因子:1
年發(fā)文量:30
出版商:John Benjamins Publishing Company

Translation And Interpreting Studies期刊簡介

Translation and Interpreting Studies, as a peer-reviewed academic journal, is committed to promoting the development of all knowledge and research fields related to language mediation. It not only focuses on the core areas of translation and interpretation, but also strives to address issues of common concern to scholars and encourages rigorous empirical research. This magazine aims to serve as a bridge between scholars and practitioners, promoting the exchange and application of knowledge.

The magazine has a wide readership, including translation and interpretation scholars, teachers, students, professionals from translation companies, and researchers from other fields interested in language intermediation. It provides a platform for these readers to share research findings, explore industry trends, and exchange practical experiences. In addition, the magazine values interdisciplinary communication and encourages scholars who may work in fields such as comparative literature, linguistics, and information science to submit research papers related to translation and interpretation. This interdisciplinary perspective gives the journal a broader influence in the academic community.

Translation And Interpreting Studies中科院分區(qū)

中科院分區(qū)2023年12月升級版

大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
文學(xué) 3區(qū) LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學(xué) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū) 4區(qū)

中科院分區(qū)2022年12月升級版

大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 4區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 4區(qū)

中科院分區(qū)2021年12月舊的升級版

大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 4區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 4區(qū)

中科院分區(qū)2021年12月升級版

大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 4區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 4區(qū)

中科院分區(qū)2020年12月舊的升級版

大類學(xué)科 分區(qū) 小類學(xué)科 分區(qū) Top期刊 綜述期刊
人文科學(xué) 4區(qū) LINGUISTICS 語言學(xué) 3區(qū)

中科院分區(qū):中科院分區(qū)是SCI期刊分區(qū)的一種,是由中國科學(xué)院國家科學(xué)圖書館制定出來的分區(qū)。主要有兩個版本,即基礎(chǔ)版和升級版。2019年中國科學(xué)院文獻(xiàn)情報(bào)中心期刊分區(qū)表推出了升級版,實(shí)現(xiàn)了基礎(chǔ)版和升級版的并存過渡;升級版是對基礎(chǔ)版的延續(xù)和改進(jìn),將期刊由基礎(chǔ)版的13個學(xué)科擴(kuò)展至18個,科研評價將更加明確。

JCR分區(qū)(2023-2024年最新版)

按JIF指標(biāo)學(xué)科分區(qū) 收錄子集 分區(qū) 排名 百分位
學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI N/A N / A
0%
學(xué)科:LINGUISTICS SSCI Q2 129 / 297
56.7%
按JCI指標(biāo)學(xué)科分區(qū) 收錄子集 分區(qū) 排名 百分位
學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI Q2 127 / 393
67.81%
學(xué)科:LINGUISTICS SSCI Q3 150 / 297
49.66%

JCR分區(qū):JCR(Journal Citation Reports)由科睿唯安公司(前身為湯森路透)開發(fā)。JCR沒有設(shè)置大類,只將期刊分為176個具體學(xué)科,也就是中科院分區(qū)中的小類學(xué)科。基于不同學(xué)科的當(dāng)年影響因子高低進(jìn)行排序,將期刊的數(shù)量均勻分為四個部分,Q1區(qū)代表學(xué)科分類中影響因子排名前25%的期刊,以此類推,Q2區(qū)為前25%-50%期刊,Q3區(qū)為前50%-75%期刊,Q4區(qū)為75%以后期刊。

CiteScore 指數(shù)(2024年最新版)

  • CiteScore:2.1
  • SJR:0.501
  • SNIP:1.481

CiteScore排名:

學(xué)科類別 分區(qū) 排名 百分位
大類:Arts and Humanities 小類:Literature and Literary Theory Q1 16 / 1106
98%
大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics Q1 182 / 1088
83%
大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language Q1 217 / 1167
81%

CiteScore值計(jì)算方式:例如2024公布的CiteScore是將統(tǒng)計(jì)在 2020年-2023年間年所發(fā)表文章的引用次數(shù)除以在 2020年-2023年間所發(fā)表的發(fā)文總數(shù)。

CiteScore數(shù)據(jù)來源:是由全球著名學(xué)術(shù)出版商Elsevier(愛思唯爾)基于其Scopus數(shù)據(jù)庫推出的期刊評價指標(biāo)。CiteScore指數(shù)以四年區(qū)間為基準(zhǔn)來計(jì)算每本期刊的平均被引用次數(shù),并提供期刊領(lǐng)域排名、期刊分區(qū)的相關(guān)信息,它的作用是測量期刊的篇均影響力。

其它數(shù)據(jù)分析對比

近年中科院分區(qū)趨勢圖

近年IF值(影響因子)趨勢圖

影響因子:是美國科學(xué)信息研究所(ISI)的期刊引證報(bào)告(JCR)中的一項(xiàng)數(shù)據(jù)。指的是某一期刊的文章在特定年份或時期被引用的頻率,是衡量學(xué)術(shù)期刊影響力的一個重要指標(biāo)。自1975年以來,每年定期發(fā)布于“期刊引證報(bào)告”(JCR)。

發(fā)文統(tǒng)計(jì)(統(tǒng)計(jì)區(qū)間:2023年-2024年)

機(jī)構(gòu)名稱 發(fā)文量
GALLAUDET UNIV 4
YORK UNIVERSITY - CANADA 4
CHINESE UNIVERSITY OF HONG K... 3
UNIVERSITY OF LJUBLJANA 3
UNIVERSITY OF LONDON 3
AUTONOMOUS UNIVERSITY OF BAR... 2
BOGAZICI UNIVERSITY 2
CITY UNIVERSITY OF NEW YORK ... 2
HERIOT WATT UNIVERSITY 2
LEIDEN UNIVERSITY 2
國家/地區(qū) 發(fā)文量
USA 22
CHINA MAINLAND 12
England 6
Canada 5
Spain 5
Russia 4
Turkey 4
Slovenia 3
Belgium 2
GERMANY (FED REP GER) 2
文章引用名稱 引用次數(shù)
Annotation of interpreters' ... 3
Video-mediated interpreting ... 2
Interpreter traits and the r... 2
Interpreters caught up in an... 2
Serialized literary translat... 2
Translation in the Kurdish m... 1
Translation in nineteenth-ce... 1
The politics of translation ... 1
Language and translation pra... 1
A corpus-driven analysis of ... 1
被引用期刊名稱 數(shù)量
TRANSL INTERPRET STU 15
PERSPECT STUD TRANSL 10
BABEL-AMSTERDAM 6
J SPEC TRANSL 5
TARGET-NETH 4
TRANSLATOR 4
INTERPRET TRANSL TRA 3
LANG INTERCULT COMM 3
ACROSS LANG CULT 2
COMPUT EDUC 2
引用期刊名稱 數(shù)量
TRANSL INTERPRET STU 15
TRANSL STUD 13
TARGET-NETH 11
INTERPRET TRANSL TRA 8
PERSPECT STUD TRANSL 7
TRANSLATOR 6
BABEL-AMSTERDAM 5
INTERPRETING 4
DISCOURSE CONTEXT ME 3
ELT J 3

投稿注意事項(xiàng)

文章要求:

1、建議稿件控制10頁以上,文章撰寫語言為英語;(單欄格式,單倍行距,內(nèi)容10號字體,文稿類型包含:原創(chuàng)研究(Original Research)、案例報(bào)告(Case Report)、文獻(xiàn)綜述(Literature Review)等;文件格式包含word、PDF、LaTeX等。

2、稿件重復(fù)率控制10%以內(nèi),論文務(wù)必保證原創(chuàng)性、圖標(biāo)、公式、引文等要素齊備,保證附屬資料的完整。已發(fā)表或引用過度的文章將不會被出版和檢索,禁止一稿多投,拒絕抄襲、機(jī)械性的稿件。

3、稿件必須有較好的英語表達(dá)水平,有圖,有表,有公式,有數(shù)據(jù)或設(shè)計(jì),有算法(方案,模型),實(shí)驗(yàn),仿真等;參考文獻(xiàn)控制25條以上,參考文獻(xiàn)引用一半以上控制在近5年以內(nèi)。

圖片和圖表要求:

1、建議使用TIFF、EPS、JPEG格式 ,TIFF格式 使用LZW壓縮。

2、文件大小最大不超過20MB,不要以單個文件的形式上傳數(shù)據(jù)。

3、彩色圖片的分辨率≥300dpi;黑白圖片的分辨率在≥500dpi;line art圖片類型的分辨率≥1000dpi;色彩模式建議采用RGB,除非期刊注明要CMYK。

4、線條不要細(xì)于0.25pt,也不能太粗,超過1.5pt,過細(xì)或過粗都影響美觀。

5、表格一般和manuscrript放置在一個word文檔里部分期刊 需要單獨(dú)上傳表格。

作者信息:

1、包括作者姓名、最高學(xué)位,作者單位(精確到部門),郵箱,地址,郵編,關(guān)鍵詞,內(nèi)容,總結(jié),項(xiàng)目基金,參考文獻(xiàn),作者相片+簡介(一定要確保作者信息準(zhǔn)確無誤,提交稿件之后這部分不能再作改動)。

更多征稿細(xì)則請查閱雜志社征稿要求。本站專注期刊咨詢服務(wù)十年,確保SCI檢索,稿件信息安全保密,合乎學(xué)術(shù)規(guī)范不成功不收費(fèi),詳情請咨詢客服

雜志社聯(lián)系方式

Trans. Interpret. Stud.

免責(zé)聲明

若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商:Trans. Interpret. Stud.。

亚洲精品无码久久久久久久性色,淫荡人妻一区二区三区在线视频,精品一级片高清无码,国产一区中文字幕无码
中日韩亚洲国产综合精品 | 亚洲欧美无线码中文字母 | 日本乱中文字幕系列在线看 | 亚洲永久字幕精品免费文字 | 久久9热re这里只有精品6 | 在线视频国产欧美 |