來源:學術之家整理 2025-03-18 15:41:26
中科院分區(qū)在SCI期刊中具有重要地位,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
投稿參考:中科院分區(qū)為科研人員選擇投稿期刊提供了重要依據(jù)。高分區(qū)期刊通常具有較高的學術聲譽和影響力,科研人員可以根據(jù)自己的研究領域和成果水平,選擇合適分區(qū)的期刊投稿,提高論文被接受和發(fā)表的機會。
學術評價:國內(nèi)許多高校和科研機構在對科研人員進行績效考核、職稱評定、科研獎勵等方面,常常將中科院分區(qū)作為重要的評價指標之一。
學術影響力提升:進入中科院分區(qū)表是對期刊學術質(zhì)量和影響力的一種認可,尤其是對于一些新興期刊或發(fā)展中的期刊來說,獲得較好的分區(qū)能夠吸引更多優(yōu)秀的稿件和讀者,進一步提升期刊的學術影響力。
雜志簡介
《Linguistica Antverpiensia New Series-themes In Translation Studies》是一本在文學領域具有重要影響力的學術期刊,由出版社Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters, University of Antwerp出版,出版地區(qū)為:BELGIUM。
一、基本信息
創(chuàng)刊時間:1965年
出版周期:1 issue/year
ISSN:2295-5739,E-ISSN:2295-5739
定位:
《語言翻譯研究新系列主題》是一本專注于翻譯和口譯研究的學術期刊,它以其開放獲取的出版模式和嚴格的同行評審流程在學術界享有盛譽。雜志不受任何特定學派或學術團體的限制,致力于為翻譯研究領域的學者提供一個自由交流和發(fā)表研究成果的平臺。
該期刊的研究范圍廣泛,涵蓋了翻譯理論、翻譯批評、翻譯技術、口譯研究等多個子領域。它不僅關注傳統(tǒng)的翻譯研究課題,也積極探索新興的翻譯現(xiàn)象,如機器翻譯、計算機輔助翻譯等。雜志的目標是促進翻譯研究領域的跨學科交流,推動理論與實踐的結合,以及翻譯教學的創(chuàng)新。雜志對于提升翻譯研究的學術水平和社會影響力具有重要作用。它不僅為學者提供了一個發(fā)表高質(zhì)量研究成果的場所,也為翻譯實踐者提供了理論支持和實踐指導。通過開放獲取的模式,雜志確保了研究成果的可及性,促進了學術知識的傳播和共享。
二、內(nèi)容特色
內(nèi)容特色:文章風格兼顧專業(yè)性與可讀性,適合不同背景的讀者。
三、學科領域與覆蓋范圍
主要學科:文學-語言與語言學。
覆蓋范圍:該刊發(fā)文范圍涵蓋LANGUAGE & LINGUISTICS等領域。
四、學術影響力與評價
影響因子與分區(qū):《Linguistica Antverpiensia New Series-themes In Translation Studies》雜志的影響因子為1.7 ,JCR分區(qū):Q1區(qū),中科院分區(qū):大類學科:人文科學,分區(qū):3區(qū),小類學科:LANGUAGE & LINGUISTICS語言與語言學,分區(qū):4區(qū)。
發(fā)文量與Gold OA占比:年發(fā)文量:10,Gold OA文章占比:0.00%。
Linguistica Antverpiensia New Series-themes In Translation Studies中科院分區(qū)
大類學科 | 分區(qū) | 小類學科 | 分區(qū) | Top期刊 | 綜述期刊 |
文學 | 3區(qū) | LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學 LINGUISTICS 語言學 | 4區(qū) 4區(qū) | 否 | 否 |
中科院分區(qū):中科院分區(qū)是SCI期刊分區(qū)的一種,是由中國科學院國家科學圖書館制定出來的分區(qū)。主要有兩個版本,即基礎版和升級版。2019年中國科學院文獻情報中心期刊分區(qū)表推出了升級版,實現(xiàn)了基礎版和升級版的并存過渡;升級版是對基礎版的延續(xù)和改進,將期刊由基礎版的13個學科擴展至18個,科研評價將更加明確。
聲明:該作品系作者結合互聯(lián)網(wǎng)公開知識整合。如有錯漏請聯(lián)系我們,我們將及時更正。