時(shí)間:2022-09-25 18:38:16
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇著名詩歌,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。
我拿起話筒,對(duì)方不等我開口便問了:是老伍家嗎?我說我就是。對(duì)方自我介紹:我是《xx詩社》的主編,上個(gè)月托你向你的好友著名詩人柳方約的詩歌,如刊物要急用,是不是可以把詩直接送到詩社來,今日可是最后期限吶!
我心里格登了一下,但馬上鎮(zhèn)定下來說:可以,可以。
掛了電話,我犯愁了:真是糟糕,把這么重要的事給忘了,上個(gè)月已經(jīng)收了人家詩社給的重金約稿費(fèi)了。
正在著急的時(shí)候,我忽然間想起,今日和柳方有個(gè)約會(huì),何不趁這個(gè)機(jī)會(huì)讓他馬上寫一首詩,這有何難,他是:著名詩人嘛。我馬上興沖沖地向柳方家趕去,仿佛在垂危的時(shí)候拉到了根救命稻草一樣。
“老哥啊,你看今日可真不湊巧,我們家柳方被省作家協(xié)會(huì)拉去,非要做五天講座啊,這里里有他給你留的一張便條。”柳方老婆的一番話,可把我原有的熱情澆了個(gè)透心涼。
怎么辦呀?我拿起柳方留給我的便條犯愁了。
突然,我靈機(jī)一動(dòng),有了!便拿著便條飛也似地沖回家。
不久,那家詩刊在卷首便刊登了我送去的柳方的得意新作。只見詩是這樣寫的:
便 條
我
受省作協(xié)之邀
需作五天講座
請(qǐng)你吃飯的事
推遲到下禮拜
具體到時(shí)通知
請(qǐng)
原諒
下附主編評(píng)介:不愧是名家名詩,于平實(shí)的語言之中霄舍深邃之意;一改詩人以往詩風(fēng),卻給人耳目一新的驚嘆。此詩是超現(xiàn)實(shí)主義詩歌的――座里程碑,必然給新詩壇帶來一股沖擊波……
此詩刊登不久,國內(nèi)許多大小雜志競相轉(zhuǎn)載,一家著名詩刊甚至把該詩收入二十一世紀(jì)百首名詩中。
柳方講座歸來,面對(duì)一個(gè)個(gè)榮譽(yù),簡直一頭霧水……
[原載2007年第4期《文化博覽》]
插圖/佚 名
土豆
北 巖
農(nóng)村里 一些
灰頭灰臉的家伙
像穿墻而過的老鼠
在我家里
滾來 又滾去
進(jìn)了城 土豆
被包裝 貼上標(biāo)簽
叫馬鈴薯 或者
洋芋
超市 又見土豆時(shí)
它用圓圓的眼睛
看著我 仿佛
我只是它的某個(gè)
鄉(xiāng)下親戚……
“百世”杯全國詩歌大獎(jiǎng)賽從2011年5月末在全國各大文學(xué)網(wǎng)站征文開始,我們也先后在《時(shí)代文學(xué)》,《山東文學(xué)》,《當(dāng)代小說》,《前衛(wèi)文學(xué)》,《聯(lián)合日?qǐng)?bào)》等官方的,民間的報(bào)刊紙質(zhì)媒體刊登了大賽啟示。我們的目的就是發(fā)現(xiàn)中國這些年的優(yōu)秀詩歌,優(yōu)秀詩人。去真正反映中國詩歌的最真實(shí),最高水平。從而弘揚(yáng)時(shí)代主旋律,發(fā)揚(yáng)和建設(shè)我們的中華民族文化。詩歌是一種崇高,一種精神支柱。她是個(gè)人的,也是民族的。優(yōu)秀的詩歌作品超越了國界,超越了種族,她屬于全人類共享共有。全國中文核心期刊《時(shí)代文學(xué)》雜志社組織了國內(nèi)著名的詩歌評(píng)論家,詩人,編輯對(duì)作者的作品一首首地審閱。堅(jiān)持“百花齊放,百家爭鳴”的社會(huì)主義文藝方針,杜絕詩歌圈子化,論資排輩陋習(xí),從最基層開始,我們以公開,公正,公益性,以作品質(zhì)量為評(píng)選宗旨,去搞好這次詩歌活動(dòng)。短短的三個(gè)月,我們就收到了海內(nèi)外具有時(shí)代性,思想性,先銳性各種流派的現(xiàn)代新詩作品兩萬多份,他們中間有有好多獲取過《人民文學(xué)》獎(jiǎng),《華文青年詩人獎(jiǎng)》,好多都參加過《詩刊》舉辦的青春詩會(huì)……梁積林先生,黑棗,軒轅軾軻,瓦刀,康橋,醉東風(fēng),路也,阿華。。。。。李云,辰水等等著名詩人,也有許強(qiáng),兆艮,王炳立,孟慶忠……。老四,福地等等實(shí)力派詩人。還有好多著名紅顏:清荷鈴子,清荷詩語,王琪,喙林兒,倪希蓮,路明,劉涵……。等等吧。
為了把參賽作者的優(yōu)秀詩歌作品在大型綜合中文核心期刊《時(shí)代文學(xué)》推出,更加完美地做好這次詩歌大獎(jiǎng)賽,經(jīng)大賽組委會(huì)研究決定,從原來的2011年10月底截稿延期到2012年5月底,特此公告。屆時(shí)讓我們相聚在“百世”杯全國詩歌大獎(jiǎng)賽的頒獎(jiǎng)會(huì)場,去交流,去感受真正反映中國這些年詩歌豐碩成果的盛會(huì)。
地址:山東省濟(jì)南市舜玉路40號(hào)。《時(shí)代文學(xué)》編輯部。郵編:250002。電話:0531—。手機(jī):。電子信箱:yidiyangguang@126。comzgrlsg688@126。com
關(guān)鍵詞:文化差異;跨文化交際;交流
中圖分類號(hào):H31 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-0118(2012)-03-0-02
語言是文化的載體,文化是語言的體現(xiàn)。從某種意義上講,從一種語言中,可以了解到另一種文化。“跨文化是指具有兩種及其以上不同文化背景的群體之間的交互作用。“跨文化交際”的英語名稱是"intercultural communication"或“cross-cultural communication”。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。詩歌的語言是思想的重要表達(dá)方式之一,是深厚文化的蘊(yùn)含,通過詩歌我們可以看出不同語言之間的文化差異。在跨文化交際過程中,了解并把握目的語國家的文化、價(jià)值觀等,有助于消除文化差異導(dǎo)致的交際障礙,保證交際順利進(jìn)行。
一、從《西風(fēng)頌》中看到的地域不同帶來的中英文化差異
許多對(duì)待人生持樂觀態(tài)度的中國人,遇到挫折困難時(shí)都會(huì)引用一段著名詩句以自勉:“冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”但是,真正知道它出自英國詩人雪萊的《西風(fēng)頌》(Ode to the West Wind)的人,估計(jì)就不多了;而通過雪萊了解到英國人眼中的西風(fēng)像什么樣子,從而明白他們?yōu)槭裁锤桧炍黠L(fēng)的人,也許就更少。
不同的民族所處的不同地理位置也給表示自然環(huán)境的詞匯帶來了不同的文化內(nèi)涵。由于所處的地域不同,相應(yīng)地就有不同的自然條件和地理環(huán)境。地理環(huán)境的不同會(huì)引起文化上的個(gè)性和差異,形成一些獨(dú)特的文化概念。這些文化差異都在詩歌語言中體現(xiàn)出來,對(duì)英漢翻譯產(chǎn)生一定的影響。例如,中國東臨大海,西部為高山,所以在中國,“東風(fēng)”是“春天的風(fēng)”,“西風(fēng)”卻是凜冽的。而英國的地理環(huán)境與中國相反,英國西臨大西洋,報(bào)告春天消息的卻是西風(fēng)。西風(fēng)在英國人心中是溫暖宜人的。英國著名詩人雪萊的《西風(fēng)頌》就是對(duì)溫暖西風(fēng)的謳歌:“It‘s a warm wind,the west wind,full of bird’s cries”(那是溫暖的風(fēng),溫暖的西風(fēng),伴隨著百鳥歡唱)。在交流中中要充分理解這些差異,才能更好地理解西方國家的文化。中國著名詩人南唐后主李煜的名句“小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中”中提到的“東風(fēng)”與《西風(fēng)頌》中的西風(fēng)都代表著冬天的信使,預(yù)示著冬天的即將來臨,盡管兩首詩在氛圍、精神等方面上是決然相反的。
二、歷史背景差異下的跨文化交流
與地理環(huán)境一樣,中西文化的歷史背景也會(huì)反映在語言中。在英語中,與Dutch有關(guān)的詞語往往帶有貶義。如Dutch act(自殺),Dutch courage(酒后之勇),I got mad and I talk like a Dutch Llncle.(我勃然大怒,于是就嚴(yán)厲地訓(xùn)人),If it is the fact,I’m a Dutchman(如果這是事實(shí),我就不是人)。因?yàn)樵趌7世紀(jì)初,英國和荷蘭曾經(jīng)激烈交戰(zhàn)二十多年,使英國大傷元?dú)猓杂胀癖妼?duì)荷蘭人恨之入骨。這一歷史背景,使英語帶有了民族性,理解了,這一點(diǎn),我們就不難理解這些英文的真正含義了。
每一個(gè)國家都有自己的傳統(tǒng)文化淵源,英國的傳統(tǒng)文化淵源當(dāng)然應(yīng)追溯到歷史久遠(yuǎn)、燦爛輝煌的古希臘、羅馬文明、古希臘、羅馬的文化是西方文化的基石,不了解這個(gè)文化背景而想直接走進(jìn)現(xiàn)代的西方語言,就像一個(gè)外國人撇開中國深厚的傳統(tǒng)文化去學(xué)習(xí)漢語,只能是一知半解,生吞活剝了。歷史文化對(duì)語言的影響更是無所不在。了解英漢民族語言中一些文化差異,可以以促進(jìn)文化交際的順利進(jìn)行。
三、、諺語、典故下的中英文化差異
中西文化的歷史淵源不同,不同,典故的來源不同,也會(huì)對(duì)英漢翻譯造成一定的影響。中國人大多信仰佛教,佛教文化和儒家倫理文化是漢文化的主流。而英美人大多信仰基督教,《圣經(jīng)》文化以及希臘、羅馬神話對(duì)英美文化和社會(huì)的影響比較深刻久遠(yuǎn)。如中國人說“菩薩保佑”,西方人則說God bless you(上帝保佑你);中國人說“天知道”,西方人則說God knows(上帝才知道)。還有不少典故、諺語,如中國的成語典故中有“葉公好龍”、“空城計(jì)”、“東施效顰”等,多來自中國古代的文學(xué)名著。而西方人會(huì)講He’S a Shylock.(他是個(gè)守財(cái)奴),a Pandora‘S box(潘多拉之盒),That’s all Greek to me.(我對(duì)此一竅不通)。這些西方諺語、典故,都源于莎士比亞作品和希臘羅馬神話。在聽到這類詞語時(shí),在了解中西宗教文化背景前提下,知道其出處,充分理解其深層文化內(nèi)涵,在交流中就沒有理解的障礙了。
四、思維方式、審美情趣方面的不同
影響中國人的思維方式與審美情趣的是三大哲學(xué):儒家、道家與佛教,特別是儒家,它們都重視悟性,如孔子強(qiáng)調(diào)“不憤不啟”,“不悱不發(fā)”,老子強(qiáng)調(diào)“‘無’中生‘有’”,莊子強(qiáng)調(diào)“得意忘形”以及“‘意’不可‘言傳’”。人們講究融會(huì)貫通、和諧自然,注重辯證思維,具有綜合、寬泛、不確定的特點(diǎn),有較大的聯(lián)想空間和回旋余地。與漢語不同,西方語言的哲學(xué)背景是亞里士多德嚴(yán)密的形式邏輯,及后來16到18世紀(jì)風(fēng)行歐洲的理性主義,注重形式邏輯,強(qiáng)調(diào)形態(tài)的外露及形式的完整,具有明晰、精確、具體的特點(diǎn)。這一差異也充分地反映在英語詩歌的表達(dá)方式上,例如:在一些愛情詩歌里,英語詩歌就會(huì)直白地表達(dá)愛,“l(fā)ove(愛)”這個(gè)字可能會(huì)反復(fù)的出現(xiàn)在一首詩中,這在深受儒家思想影響的中國人看來不是美,甚至有俗的味道,是羞于啟齒的,公然在詩歌中裸地談這些就更是傷風(fēng)敗俗,難以接受了,更談不上欣賞其中的美了。中西方在思維方式、審美等方面的差異影響了詩歌的理解與欣賞,沒有做到文化的交流與融合,有時(shí)甚至于扭曲了詩歌的原意和初衷,形成了文化沖突,阻礙了兩國文化的正常交流。這樣看來,在品讀英語詩歌之前接觸一些有關(guān)西方國家的思維、審美方式,并與中國的思維、審美方式相比較就顯得尤為重要和迫切了。
英國也像中國一樣,有著悠久輝煌的歷史背景,有著大精深的文化底蘊(yùn),其語言-英語正是其文化、歷史的積淀,而英語詩歌更是其歷史、文化的濃縮。如果真正地讀懂了英語詩歌英語背后的文化:地理位置、氣候、、文化淵源、語言本身的發(fā)展變化歷程、思維方式等方面就更應(yīng)該是非常熟悉,這對(duì)于語言的學(xué)習(xí)與交流非常有益。
五、結(jié)束語
隨時(shí)注意和了解掌握東西方兩種交際文化的差異,并把這種識(shí)別與語言學(xué)習(xí)同步進(jìn)行,持之以恒,只有這樣才能使我們真正具備交際能力。中國正在走向世界,世界正關(guān)注著中國,中西方文化交流達(dá)到前所未有的水平。認(rèn)識(shí)了解中西方文化差異,有助于我們找到建設(shè)性的交流渠道,發(fā)現(xiàn)導(dǎo)致彼此誤解的真正原因,從而達(dá)到有效跨文化交際。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.跨文化交際面面觀[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]董素華.英語名詩賞析[M].西安:世界圖書出版公司,1999.
1、李商隱(約813年~約858年),字義山,號(hào)玉谿生,懷州河內(nèi)(今河南省沁陽市)人。晚唐著名詩人,和杜牧合稱“小李杜”。
2、開成二年(837年),進(jìn)士及第,起家秘書省校書郎,遷弘農(nóng)縣尉,成為涇原節(jié)度使王茂元(岳父)幕僚。卷入“牛李黨爭”的政治旋渦,備受排擠,一生困頓不得志。大中末年,病逝于鄭州。
3、李商隱是晚唐乃至整個(gè)唐代,為數(shù)不多的刻意追求詩美的詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值頗高。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩歌(以《錦瑟》為代表)過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。
(來源:文章屋網(wǎng) )
【宋】曾幾①
老境垂垂六十年,又將家上鐵頭船。
客留陽羨只三月,歸去玉溪無一錢。
觀山觀水都廢食,聽風(fēng)聽雨不妨眠。
從今布襪青鞋②夢,不到張公即善權(quán)③。
【注】①南宋著名詩人曾幾,一生喜愛山水名勝。他身處北宋和南宋之交,社會(huì)動(dòng)蕩,生活極不安定,經(jīng)常舉家搬遷,然而所到之處,亦不忘游山玩水。②隱士的裝束。③張公和善權(quán)為宜興兩處風(fēng)景勝地。
8.詩人的“布襪青鞋夢”是怎樣的夢想?請(qǐng)結(jié)合詩句談?wù)勀愕睦斫狻#?分)
9.詩人陸游曾贊美曾幾的詩“律令合時(shí)方帖妥,功夫深處卻平夷”,律令是指詩歌的格式和規(guī)律,功夫是指詩歌的語言成就。請(qǐng)結(jié)合陸游的評(píng)價(jià)對(duì)本詩的格律特征和語言特色加以賞析。(6分)
參考答案
(二)古代詩歌閱讀(11分)
[關(guān)鍵詞]英關(guān)詩歌賞析;調(diào)查;對(duì)策
[中圖分類號(hào)]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1671-5918(2016)03-0140-02
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.03.064 [本刊網(wǎng)址]http:∥
一、引言
朱光潛先生說過:“詩是培養(yǎng)趣味的最好的媒介,能欣賞詩的人不但對(duì)于其他種類文學(xué)可有真確的了解,而且也絕不會(huì)覺得人生是一件干枯的東西。”文藝復(fù)興時(shí)期英國詩人托馬斯?納什曾經(jīng)說:“詩是百花之蜜,一切學(xué)問的精髓,智慧的本質(zhì),天使的詞語。”這些名言錦句指出了詩歌學(xué)習(xí)的必要性和巨大價(jià)值。《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》規(guī)定,詩歌選讀屬于英語專業(yè)知識(shí)課程中的專業(yè)選修課。從課程設(shè)置看英美詩歌的教學(xué)地位也是非常重要的。但是筆者發(fā)現(xiàn)在文學(xué)方向?qū)I(yè)知識(shí)課程的研究上,大多數(shù)人都側(cè)重于我國高校英美文學(xué)教學(xué)的現(xiàn)狀,更加關(guān)注英美文學(xué)課程的邊緣化以及如何解決教學(xué)中存在的問題,而對(duì)英美詩歌教學(xué)進(jìn)行專門研究的非常少。基于這種情況,筆者決定從我院英語專業(yè)英美詩歌賞析課現(xiàn)狀研究著手,希望以“窺一斑而知全豹”來透視目前這門課的現(xiàn)狀,更為主要的是為我院英語專業(yè)英美詩歌課構(gòu)建更為有效的教學(xué)模式。
二、英美詩歌賞析課存在的問題
目前英語專業(yè)英美詩歌賞析課問題主要凸顯在學(xué)與教兩個(gè)方面。從學(xué)的角度看:首先,學(xué)生對(duì)這門課的興趣不高。根據(jù)筆者對(duì)本院11級(jí)和12級(jí)選修這門課的學(xué)生調(diào)查,56%的學(xué)生對(duì)詩歌比較喜歡,但41%對(duì)詩歌沒感覺,甚至還有3%根本沒興趣。54%的同學(xué)平時(shí)不會(huì)主動(dòng)閱讀英文詩歌。學(xué)生興趣減弱的原因之一是學(xué)生學(xué)習(xí)的功利性。對(duì)于大多數(shù)英語專業(yè)的學(xué)生而言,英美詩歌賞析只不過是一門選修課。如果不考研,并且將來擇業(yè)也不一定能用上,那么學(xué)生的重視程度自然相對(duì)較弱。拿學(xué)分是學(xué)生選擇這門課非常明確的目的,學(xué)習(xí)自然就沒了興趣。其次,學(xué)生語言基礎(chǔ)和英美文化知識(shí)儲(chǔ)備不足。詩歌是語言的精華,學(xué)生在賞析一首詩的時(shí)候不僅要知道每個(gè)詞的字面意思而且要清楚它的引申含義。詞匯量不夠,詩歌作品中的生詞成了閱讀和欣賞英美詩歌作品的“攔路虎”,再加上詩歌課上突然接觸到的一些文學(xué)術(shù)語,學(xué)生因此產(chǎn)生畏難情緒。
從教的角度看,問題主要是教學(xué)內(nèi)容和方法兩個(gè)方面。英美詩歌是門專業(yè)選修課,從目前看一般都是一個(gè)學(xué)期,每周2學(xué)時(shí),一共30多學(xué)時(shí)(我院英美詩歌選修課32學(xué)時(shí),兄弟院校有的規(guī)定32學(xué)時(shí)、36學(xué)時(shí)或38學(xué)時(shí)等不等),課時(shí)少這是一個(gè)不爭的事實(shí)。但是教學(xué)任務(wù)重,課程教學(xué)內(nèi)容龐雜,包括英國詩歌和美國詩歌兩部分。在短短的30幾課時(shí)內(nèi),要根據(jù)英美詩歌發(fā)展史,選取各個(gè)時(shí)期重要詩人的代表作品,體會(huì)英美詩歌發(fā)展軌跡和各個(gè)時(shí)期特點(diǎn),是很難做到的。教學(xué)方法方面,采用以教師講授為主的“填鴨式”教學(xué)。壓抑了學(xué)生的主觀能動(dòng)性,從而逐漸喪失了對(duì)英美詩歌學(xué)習(xí)的興趣。
三、對(duì)策研究
(一)優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容
近年來,我國英美詩歌賞析方面的教材編寫和出版碩果累累,內(nèi)容多樣,為講授這門課的教師選用教材帶來很大的便利,但是筆者發(fā)現(xiàn)我院這門課課時(shí)較少,選修的學(xué)生綜合素質(zhì)差,所以這些教材不能完全的照搬照抄,要精心選擇適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容。由于大多數(shù)學(xué)生初涉英詩(筆者調(diào)查,關(guān)于何時(shí)開始簡單接觸英文詩歌,62%的學(xué)生選擇大三,即從上選修課時(shí)開始),水平有限,另外長詩賞析耗時(shí),所以選短小精悍詩歌,對(duì)于一些優(yōu)秀長詩忍痛割愛。比如托馬斯?格雷的《墓園挽歌》雖然是英國歷史中最上乘的詩歌作品,但這首詩一共32小節(jié),224行,不適合課上賞析。同時(shí)避免選用節(jié)選詩節(jié)。即使是經(jīng)典作品的最華彩部分也會(huì)破壞學(xué)生理解、認(rèn)識(shí)的整體性,產(chǎn)生支離破碎的感覺。此外,縮減詩人作品的數(shù)量。英語詩歌史上,優(yōu)秀詩人的代表名篇不勝枚舉,教學(xué)時(shí)間有限,只能選擇最具代表性的詩作關(guān)注和賞讀。比如玄學(xué)派詩人代表人物多恩他因在詩歌中精妙地運(yùn)用“奇喻”的比喻手法而蜚聲文壇。相關(guān)作品無法一一賞析,只能選其最著名的《跳蚤》和贈(zèng)給妻子的《別離辭?節(jié)哀》來欣賞他作為詩壇奇葩的永恒的藝術(shù)魅力。最后,減少史的講授。根據(jù)筆者調(diào)查,我院英美文學(xué)課屬于專業(yè)必修課,也就是說,選擇英美詩歌課的同學(xué)都已經(jīng)學(xué)過文學(xué)史,所以,在詩歌文本分析前,不要過多的強(qiáng)化相關(guān)的文學(xué)史。
英美詩歌賞析教學(xué)內(nèi)容的選擇編排直接關(guān)系到最終的教學(xué)效果。所以,不論按何種方法取材都要注意一個(gè)問題,那就是所選詩歌要具有代表性,既要體現(xiàn)英語詩歌從古至今的發(fā)展變化,還要體現(xiàn)英詩有的語言特質(zhì)。而且選取不同的難度的詩歌以滿足不同層次學(xué)習(xí)者的要求,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓他們學(xué)有所獲。
(二)完善教學(xué)方法
筆者調(diào)查顯示,我院80.2%的學(xué)生喜歡教師講授法。雖然這種傳統(tǒng)教學(xué)形式更受青睞,但教師是教學(xué)活動(dòng)的中心和主體,學(xué)生長期處于被動(dòng)接受狀態(tài),學(xué)習(xí)積極性和主觀能動(dòng)性的發(fā)揮受到嚴(yán)重抑制,所以教師應(yīng)重新定位自己在教學(xué)中的角色。教師不僅僅是知識(shí)的傳授者,更應(yīng)該是學(xué)生的助手和學(xué)習(xí)促進(jìn)者。課堂教學(xué)中強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,加強(qiáng)學(xué)生課堂參與,將現(xiàn)有的老師講,學(xué)生聽,老師單純對(duì)文本進(jìn)行解析改變?yōu)榻M織學(xué)生討論,進(jìn)行對(duì)比分析,既要互動(dòng),又以引領(lǐng)為主的教學(xué)模式。“理想的英語詩歌教學(xué)是要讓學(xué)生自己進(jìn)入到詩所創(chuàng)造的想象的世界中去,根據(jù)自己的閱歷和知識(shí)層次從‘內(nèi)部’去賞析和體驗(yàn)一首詩歌,享受詩歌帶來的美感和樂趣”。
米爾頓是17世紀(jì)著名詩人,《夢亡妻》是他十四行詩的代表作,感動(dòng)讀者無數(shù)。筆者在教授這首詩的時(shí)候,引導(dǎo)學(xué)生把它和蘇軾的《江城子》這首主題相同的詞進(jìn)行比較,通過學(xué)生的獨(dú)立探討和思考,發(fā)現(xiàn)文化等方面的差異決定了蘇軾和彌爾頓的悼亡詩在妻子形象、感情基調(diào)、意象選擇和藝術(shù)風(fēng)格上不盡相同。這種不同無高下之分,優(yōu)劣之別。不同風(fēng)格的詩詞給我們不同的審美享受。
布萊克的主要成就是其兩部詩集《天真之歌》和《經(jīng)驗(yàn)之歌》,這兩部集子的詩作,語言上簡單易懂,全是基本詞匯且以短詩為主,形式上不是兒歌就是歌謠。音節(jié)也能短則短,多用疊句和重唱,朗朗上口,富于樂感。題材內(nèi)容則以生活中的所見所聞為主。筆者在教授過程中,從兩部詩集中選取了主題對(duì)立的詩歌,如“嬰兒的歡樂”與“嬰兒的悲傷”;相同題目的詩歌,如《掃煙囪的孩子》和《耶穌升天節(jié)》組織學(xué)生探討、比較,體會(huì)詩歌的思想內(nèi)涵,認(rèn)識(shí)、體驗(yàn)和評(píng)判作家的創(chuàng)作意圖,啟發(fā)他們多角度、多層面地看待文本,培養(yǎng)問題意識(shí),拓展思維的空間。這種教學(xué)方法使學(xué)生深刻體會(huì)到兩個(gè)詩集所反映的人類靈魂的兩種完全相反的對(duì)立狀態(tài)。
(三)運(yùn)用多媒體
多媒體技術(shù)的發(fā)展為詩歌教學(xué)帶來了極大的方便。根據(jù)課程內(nèi)容的不同合理地利用現(xiàn)代多媒體教學(xué)手段,講教材內(nèi)容立體化、形象化,就能改善現(xiàn)有的教學(xué)模式,創(chuàng)造出良好的教學(xué)氛圍,增加課堂教學(xué)的容量和信息量,從而提高教學(xué)效果。
筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),音頻文件非常適合用在英美詩歌課堂教學(xué)中。利用互聯(lián)網(wǎng),筆者搜集了所講詩歌的朗誦音頻,這些音頻由英美等國的朗誦專家、朗誦愛好者以及詩人本人朗讀,英國著名詩人葉芝、奧登和美國著名詩人弗羅斯特等都曾親自朗誦過自己的詩歌。在教學(xué)中,筆者首先讓學(xué)生靜靜地聆聽,感受英美詩歌中抑揚(yáng)頓挫的音韻效果,接著讓學(xué)生跟讀,最后找學(xué)生代表朗讀。同時(shí),同一作品有時(shí)選用不同的朗誦版本,這種立體、有聲的欣賞不僅讓學(xué)生感受到英美詩歌的節(jié)奏、韻律美,而且有助于學(xué)生對(duì)詩歌意境的把握和意象的領(lǐng)悟。
另外,網(wǎng)上還可以找到很多根據(jù)經(jīng)典英文詩歌譜寫的歌曲,比如著名的蘇格蘭詩人彭斯的“Auld Lang Syne”,一共可以搜到16個(gè)版本的演唱,筆者在教學(xué)中選用了《魂斷藍(lán)橋》中LeoSayer原版以及Sissel新年版演唱。欣賞英美詩歌改編的英文歌曲讓學(xué)生快速地理解、長久地記住詩歌,從而激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
除了播放音頻資料,教師還可以利用多媒體技術(shù)展示圖片資料,如詩人的頭像、詩中的意象等。在講華茲華斯的“I Wan-dered Lonely as a Cloud”一詩時(shí),筆者展示了幾組英國湖區(qū)常見的黃色水仙花的圖片,學(xué)生們直觀地感受到詩歌所描繪的意境。奧登的“Musee des Beaux Arts”是為十六世紀(jì)尼德蘭畫家布魯蓋爾的名畫《伊卡洛斯的墜落》創(chuàng)作的。筆者在講授這首詩的時(shí)候給學(xué)生展示了這幅畫作,“詩中有畫,畫中有詩”,詩與畫的完美結(jié)合讓這首詩不再晦澀難懂。
中國已經(jīng)成為世界上最重要的旅游接待國之一,更重要的是憑借著豐富的旅游資源,良好的市場區(qū)位和迅速發(fā)展的社會(huì)經(jīng)濟(jì),在未來的一段時(shí)間里,中國旅游業(yè)仍將保持較高的增長速度。而中國傳統(tǒng)文化和旅游名勝向外國友人的介紹無疑要通過翻譯。旅游英語作為旅游管理專業(yè)的一門課程也受到重視。
1 翻譯方法在旅游英語文獻(xiàn)中應(yīng)用
初探
旅游英語文獻(xiàn)中所介紹的中國文化方面涵蓋歷史、建筑、中醫(yī)、宗教、戲曲、書法、茶酒、武術(shù)、氣功等等方面,這些都是中國文化的豐富內(nèi)涵。由于文化的差異和語言的不同,兼著中國文化的博大精深,使得中國文化、風(fēng)土人情和景區(qū)景點(diǎn)介紹轉(zhuǎn)換成旅游英語資料時(shí)翻譯的介入成為必要。該文從專有名詞,節(jié)日文化,飲食文化,地名書名,諧音文化及著名詩詞的中文英譯幾個(gè)方面,對(duì)旅游英語翻譯問題方法進(jìn)行初步探討。
1.1 旅游英語專有名詞的翻譯方法
要理解文章內(nèi)容,離不開翻譯,在此過程中,肯定要涉及翻譯理論和技巧。旅游活動(dòng)涉及食、宿、游、購、娛和文化。一些和旅游文化有關(guān)的名詞的翻譯是要注意提醒和強(qiáng)調(diào)的,通常有以下幾種翻譯方法:
(1) 音譯:liulichang琉璃廠,tangzhuang唐裝;
(2) 音譯+意譯:yuyuan bazaar豫園商城,huangpu river黃浦江;
(3) 意譯:the spring festival春節(jié),the palm leaf fan蒲扇;
(4) 曲譯:the lantern festival元宵節(jié),the dragon boat festival端午節(jié);
(5) 音譯和意譯同時(shí)并存:yushan or father fan羽扇,qipao or banner dress旗袍。譯法靈活由此可見一斑。
1.2 曲譯在中國傳統(tǒng)文化本文由收集整理翻譯中的應(yīng)用
“翻譯就是理解和使人理解。”這里特別提一下曲譯,這涉及到東西方文化的差異問題。
(1) 中國傳統(tǒng)節(jié)日名字的翻譯。元宵節(jié)和端午節(jié)都是中國傳統(tǒng)的節(jié)日,含有豐富的歷史文化內(nèi)涵。元宵節(jié)大家都吃元宵,象征著團(tuán)圓和吉祥,西方卻沒有,因而在英語中沒有對(duì)應(yīng)的詞匯,一般音譯做yuanxiao;但是元宵節(jié)有觀賞花燈的習(xí)俗,英語中有l(wèi)antern即燈籠一詞,所以元宵節(jié)通常翻譯為the lantern festival,即燈節(jié)。這樣翻譯的目的是讓外國友人容易理解和記憶,不至于面對(duì)名字不知所以然。從這些知識(shí)點(diǎn)小地方我們看到了不同文化之間的差異、碰撞和交流。
(2) 飲食文化涉及到菜名的翻譯。中國菜名中的一些非常詩意的元素,用英文實(shí)在無法體現(xiàn)出來,只好曲譯,即把做菜的原料意譯出來,故變得平白無味美感盡失。例如白云鳳爪chicken leg(雞腳),鴛鴦饅頭shanghai buns(上海饅頭)。
1.3 重要地名或書名的翻譯方法
比如布達(dá)拉宮,英語是the potala palace.potala音譯即布達(dá)拉,是佛教中菩薩的所在地,即浙江普陀山。potala和普陀發(fā)音相似。以上是關(guān)于名詞名稱的一些翻譯法的剖析和介紹。
1.4 古建筑名稱諧音文化如何經(jīng)由翻譯
體現(xiàn)
著名翻譯家提出的翻譯標(biāo)準(zhǔn),有嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”,魯迅的“寧信而不順”,林語堂的“忠實(shí)、通順、美”,傅雷的“神似”,錢鐘書的“化境”,等等。在景區(qū)景點(diǎn)旅游英語中也常會(huì)遇到這種情況,這時(shí)候就需要把它準(zhǔn)確的還原成漢語。
中華玉器文化涉及到漢語言的諧音文化,這是英語中沒有的。例如旅游文獻(xiàn)中有句話是:“bats and guards were often used as a basis for more than 100 patterns because the chinese words for bat and gourd sound like good fortune in the chinese language.”在漢語中“蝙蝠”之“蝠”與“福”諧音,而“葫蘆”之“蘆”與“祿”諧音;福祿是三喜中的兩喜,有著“幸福美滿,加官進(jìn)爵”的吉祥寓意,所以蝙蝠和葫蘆多見于玉器的基本花樣和圖案,中國人一看即明白。而這句英語只以“good fortune(好運(yùn)氣)”泛泛的加以解釋,外國人并不能明白其中的美好意味,體會(huì)不到中國語言文化之美。這些例子還有很多,這里不再贅述。
1.5 旅游英語中的詩歌翻譯方法
旅游文獻(xiàn)中介紹中國著名的風(fēng)景名勝歷史文化時(shí)會(huì)引用一些耳熟能詳?shù)墓糯娫~,這就涉及到詩歌翻譯的問題。例如導(dǎo)游帶領(lǐng)外國游客游覽廬山時(shí),來到花徑。花徑相傳是唐代詩人白居易詠詩《大林寺桃花》的地方。白居易被貶任江洲(九江)司馬時(shí),于公元816年登廬山游覽。時(shí)值暮春,山下桃花已落而此處卻桃花盛開,白居易有感吟詩一首《大林寺桃花》,中有:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。”這句詩翻譯成英文就是:“the fragrance in the human world has withered in the april,while flowers in the mountain (mt.lushan) are in full bloom”。英語漢語兩種語言中都存在詩歌這種獨(dú)特的文體,但是英漢詩歌文體各有特色,文體并不對(duì)應(yīng),這句名詩的翻譯保留了詩歌平衡句式,主要意譯。
【關(guān)鍵詞】詩歌;格律;音韻
埃德加?愛倫?坡(1809-1849) 是美國著名詩人,小說家,文藝評(píng)論家和現(xiàn)代偵探小說的創(chuàng)始人。63首詩外加一出沒寫完的詩劇,這就是愛倫?坡留給世人的全部詩歌作品。然而坡的文學(xué)生涯卻是始于詩歌并終于詩歌,而且他也首先把自己視為一名詩人。愛倫?坡的作品形式精美,辭藻華美,音韻優(yōu)美,對(duì)他來說,寫詩本身不是一種目的,而是表現(xiàn)一股強(qiáng)烈感情,表現(xiàn)美的節(jié)奏。所以評(píng)論家們?cè)诎阉麣w入浪漫派、歌特派、頹廢派或象征派的同時(shí),都]忘記說他有唯美主義傾向。坡主張寫“純小說”、“純?cè)姼琛薄KJ(rèn)為藝術(shù)就是創(chuàng)造美,認(rèn)為美是藝術(shù)的基調(diào)和本質(zhì),認(rèn)為藝術(shù)的本源是人類對(duì)美的渴望。他在《詩歌原理》中說:“如果一個(gè)人僅僅是用詩來再現(xiàn)他和世人一樣感知到的那些景象、聲音、氣味、色彩和情趣,不管他的感情有多么熾熱,不管他的描寫有多生動(dòng),我都得說他還不能證明他配得上詩人這個(gè)神圣的稱號(hào)”。詩歌Annabel Lee被認(rèn)為是他最好的一首詩,也是其絕筆之作,在詩中作者悼念了亡妻弗吉尼婭(virginia),但并未使用真實(shí)姓名和背景,而是選用了其它的名字和想象的一個(gè)“海邊的國度”。坡在詩中為他們的愛情加入了一些神秘的色彩,他相信只有在古老而又神秘的時(shí)代才有真正的愛情。全詩如下:
Annabel Lee
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee;――
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingkom by the sea,
But we loved with a love that was more than love―
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of Heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night
Chilling my Annabel Lee;
So that her highborn kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up,in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels,not half so happy in Heaven,
Went envying her and me:――
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea )
That the wind came out of the cloud,chilling
And killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we――
Of many far wiser than we――
And neither the angels in Heaven above
Nor the demons down under the sea
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee:
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so,all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling,my darling, my life and my bride
In her sepulchre there by the sea――
In her tomb by the side of the sea.
一、內(nèi)容
詩歌的大意是:很久很久以前,在海邊的某一國度里,詩人與一位名叫Annabel Lee的少女深深相愛,盡管他們還是少年,但是他們的愛情卻超出常人之戀甚至遭到天使的忌妒,于是天使借助寒風(fēng)奪去了少女Annabel Lee的性命。但是,在詩人的心目中,他與Annabel Lee的愛情卻是神圣的、濃厚的、永存的。無論是天堂的天使,還是地獄的惡魔,他們可以奪去情人的性命,卻不可以奪走他們彼此深深相愛的心靈。明澈的月光伴詩人夢見美麗的Annabel Lee,閃爍的星光使詩人仿佛看見了Annabel Lee那雙明亮的眼睛。每當(dāng)夜幕降臨,海潮漲起之時(shí),詩人便來到海邊情人的墓地,與她相伴,與她共眠,與她一起聆聽那大海的濤聲。詩歌純潔,完美,極富想象力。貫穿全詩的是憂傷,悲憤和無盡的愛戀。詩人用詞獨(dú)特,以講述神話的形式將讀者帶到一個(gè)在時(shí)間和空間上都很遙遠(yuǎn)的美妙世界:
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
二、格律
全詩共41行,分為6節(jié),每節(jié)主要由長短行交替構(gòu)成,長行詩通常由9~11個(gè)音節(jié)組成,短行一般為6~8個(gè)音節(jié)。錯(cuò)落有致的詩行不禁使人聯(lián)想起波濤起伏的大海,在誦讀中仿佛置身于海邊亦真亦幻的浪漫情境。除最后一節(jié)是以抑抑揚(yáng)格三音步、四音步的詩句構(gòu)成,總的來說,該詩并沒有固定的韻律。它突破了傳統(tǒng)的五步抑揚(yáng)格,在形式上顯得更加自由灑脫。抑抑揚(yáng)格即每個(gè)音步由兩個(gè)非重讀音節(jié)加上一個(gè)重讀音節(jié)組成。似乎在向讀者傾訴一段美好、圣潔而又古老的的愛情故事,但節(jié)奏卻鏗鏘有力、頓挫分明,使讀者體味到全詩那樂曲般節(jié)奏強(qiáng)烈的美妙韻律,也營造出一種哀婉回旋的旋律。該詩最后一節(jié)為:
從整體上分析,全詩分六個(gè)小節(jié),其韻律方式為二句一押韻。如第一小節(jié):
It was many and many a year ago, a
In a kingdom by the sea, b
That a maiden there lived whom you may knowa
By the name of Annabel Lee;― b
And this maiden she lived with no other thought c
Than to love and be loved by me。 b
三、音韻
英詩的音樂性除體現(xiàn)在節(jié)奏、韻律等方面外,還表現(xiàn)在音韻上。音韻是通過重復(fù)使用相同或相近的音素而產(chǎn)生的,是構(gòu)成詩歌的音樂美和藝術(shù)情趣的重要元素。在這首詩中,坡采用了包括尾韻、句內(nèi)韻、頭韻和半諧韻在內(nèi)的多種音韻形式。
1. 尾韻(End Rhyme)
《安娜貝爾?李》的尾韻除最后兩節(jié)有稍許變化外,每隔一行押/i: /韻。押韻的詞分別為sea, Lee,me。詩歌的節(jié)奏性很大程度上依靠尾韻。整齊的尾韻使詩歌讀起來朗朗上口,十分悅耳。英語詩歌的格律也并不總是固定和絕對(duì)工整的,無論是在音步的數(shù)目還是在格律的形式上都經(jīng)常會(huì)有變化,正是這些變化豐富了英語詩歌的表現(xiàn)形式。該詩在第五節(jié)中單詞me沒有按照押韻的規(guī)則出現(xiàn),取而代之的是單詞we。
2. 句中韻( Internal Rhyme)
詩中多次出現(xiàn)的句中韻,其中第四節(jié)第六行:
And killing my Annabel Lee.
其中chilling 和killing為句中韻 ;第五節(jié)第六行:
Can ever dissever my soul from the soul
其中ever和 dissever為句中韻;這首詩的最后一節(jié)出現(xiàn)了兩處句中韻:beams和 dreams,rise和 eyes。
3. 頭韻(Alliteration)和半諧韻(Assonance)
頭韻和半諧韻的作用大致相同。它們不僅是實(shí)現(xiàn)一首詩音韻美的重要手段,還可以把有關(guān)的詞聯(lián)系起來。這首詩的第四節(jié)第一行:
The angels, not half so happy in heaven
詞句中的half、happy和 heaven就使用了頭韻,字母開頭輔音/h/的重復(fù)出現(xiàn)。在第五節(jié)第五行中:“Nor the demons down under thesea”,“demon down”的起首輔音/d/是爆破音,它讀起來使人產(chǎn)生一種生硬感,從而將詩人對(duì)惡魔的鄙夷和憎恨表現(xiàn)無余。詩中半諧韻的巧妙運(yùn)用不僅增添了其音樂美,還增強(qiáng)了詩歌的表現(xiàn)力。在第六節(jié)第五、六行:
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride,
其中元音/ai/的多次重復(fù)出現(xiàn),半諧韻“l(fā)ife”和“bride”。
詩歌在任何國家的語言里都被認(rèn)為是思維表達(dá)的最高形式。它那諧美的音韻,嚴(yán)正的格律,千錘百煉、概括簡潔的文字都是一般散文所望塵莫及的。而愛倫.坡的這首詩,通過它的音步、韻律和韻腳。表現(xiàn)了完美的聲((harmony)與節(jié)奏(rhythm),朗誦起來,抑揚(yáng)頓挫,鏗鏘悅耳,如一首節(jié)奏明快的樂曲,使人產(chǎn)生出無限美感。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Paul Fussell,Jr., Poetic Meter and Poetic Form, An Original Random House Study in Language and Literature;
[2]李正栓,《美國詩歌研究》,北京大學(xué)出版社;
[3]羅良功,《英詩概論》,武漢大學(xué)出版社,2002;
[4]王佐良,丁往道.英語文體學(xué)引論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1987;
[5]吳翔林,《英詩格律及自由詩》,商務(wù)印書館,1993.
作者簡介:
民歌、藝術(shù)歌曲、群眾歌曲、戲曲音樂、說唱音樂、歌劇舞劇音樂、民族器樂、管弦樂、室內(nèi)
樂、交響樂和協(xié)奏曲等),各個(gè)中外歷史時(shí)期(中國古代、中國近現(xiàn)代和西洋古典主義、浪漫
主義、民族樂派、現(xiàn)代音樂等)的音樂作品,可謂是琳瑯滿目,豐富多彩,仿佛藝術(shù)百花園中
的鮮艷花朵。音樂作為一門藝術(shù)學(xué)科,不是孤立的,而是與其他學(xué)科緊密聯(lián)系在一起的。音樂
欣賞教學(xué)中,音樂作品與其他學(xué)科的關(guān)系猶如繁花與綠葉的關(guān)系。在音樂欣賞教學(xué)中,注意把
音樂與有關(guān)的學(xué)科綜合起來,對(duì)提高學(xué)生的音樂、文化素質(zhì)有著非常重要的作用。下面結(jié)合我
的教學(xué)體會(huì),談?wù)劯咧幸魳沸蕾p與學(xué)科綜合的做法。
一、音樂與歷史、地理學(xué)科的綜合
不同的歷史時(shí)期,會(huì)產(chǎn)生不同的音樂,如歐洲音樂的發(fā)展就可以分為巴洛克時(shí)期、古典主義
時(shí)期、浪漫主義時(shí)期、民族樂派時(shí)期等等。不同時(shí)期的音樂風(fēng)格各異,這與當(dāng)時(shí)的歷史背景有
著很大的聯(lián)系。我在教學(xué)中注意把歷史知識(shí)貫穿到音樂欣賞教學(xué)中,讓學(xué)生既復(fù)習(xí)了歷史知識(shí)
,又掌握了音樂知識(shí)。如講“美國音樂”這節(jié)課,我講了美國的歷史:美國是一個(gè)年輕的國家
、是一個(gè)移民國家,而且在資本原始積累時(shí)期,大量的非洲黑奴被賣到美洲,大量黑奴被賣到
美洲,也把黑人音樂帶到了美洲,美國于1776年獨(dú)立后,所以黑人音樂就成了美國音樂的重要
組成部分。由于美國是一個(gè)移民國家,來自歐洲、非洲等不同國家的人聚集在一起,使美國音
樂形成了豐富多彩、風(fēng)格各異的特點(diǎn)。美國音樂在黑人音樂、歐洲音樂的基礎(chǔ)上經(jīng)過長期的發(fā)
展,到20世紀(jì)才具備了獨(dú)特的風(fēng)格,并取得了與西方音樂文化同樣重要的地位。
又如,我在講“中國民歌”時(shí),講了各地民歌的不同特點(diǎn),也結(jié)合各地的地理特點(diǎn)來講
,比如:南方地區(qū)氣候溫和,土地肥沃,自然景觀秀麗,音樂風(fēng)格便也委婉秀麗;西北地區(qū)石
山崢嶸,藍(lán)天下一望無垠的黃色土地,氣候寒冷,所以民歌的音調(diào)也高亢、嘹亮,質(zhì)樸中帶著
嚴(yán)峻和深沉。
二、音樂與文學(xué)的綜合
文學(xué)與音樂是姐妹藝術(shù)。在音樂教學(xué)中適當(dāng)加入一些文學(xué)知識(shí),有助于學(xué)生正確理解音
樂作品。在欣賞《春江花月夜》時(shí),我布置學(xué)生在課前找到唐朝詩人張若虛的同名詩歌《春江
花月夜》進(jìn)行學(xué)習(xí),再找到民族管弦樂《春江花月夜》的音響資料進(jìn)行課前欣賞,并指導(dǎo)學(xué)生
在預(yù)習(xí)時(shí)做到:一邊朗讀張若虛的《春江花月夜》,一邊欣賞民族管弦樂《春江花月夜》。正
式上課時(shí),我制作了包含張若虛《春江花月夜》詩歌的投影片,一邊講解樂曲所描寫的意境,
一邊讓學(xué)生欣賞音樂,還一邊讓學(xué)生觀賞那些景色優(yōu)美的投影片。學(xué)生在欣賞過程中由于做到
了眼、耳并用,對(duì)《春江花月夜》所描寫的藝術(shù)意境就有了深刻的印象。再加上有聞一多先生
高度評(píng)價(jià)的“詩中的詩,高峰上的高峰”的唐朝詩人張若虛的《春江花月夜》對(duì)音樂欣賞相襯
托,學(xué)生就做到了既較好地理解了音樂作品的意境,又對(duì)唐詩《春江花月夜》有了音樂上的理
解。課后,我布置學(xué)生根據(jù)《春江花月夜》優(yōu)美的音樂意境寫一首詩或散文。從學(xué)生交上來的
作業(yè)看,有不少文章、詩歌寫得相當(dāng)不錯(cuò),既有詩歌的優(yōu)美,也有音樂的韻味。
如,我在上欣賞課《十面埋伏》時(shí),為了把這場戰(zhàn)爭講得更精彩一些,我引用了項(xiàng)羽的
《垓下歌》“力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何。”把項(xiàng)
羽在這場戰(zhàn)斗中面臨失敗的焦慮及兒女情長很好地表現(xiàn)出來。為了讓學(xué)生更好地理解樂曲最后
兩段“項(xiàng)王敗陣”與“烏江自刎”中所表現(xiàn)的蒼涼、悲哀與明朗歡快交替的情緒,我把李清照
的《絕句》“生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄。至今思項(xiàng)羽,不肯過江東。”抄寫在黑板上,學(xué)生就
容易理解這兩個(gè)樂段中“明朗歡快”的情緒是為了表現(xiàn)楚王項(xiàng)羽的最后英姿,以及后人對(duì)楚王
項(xiàng)羽的較高評(píng)價(jià)。這節(jié)欣賞課引用了兩首古詩,增進(jìn)了學(xué)生對(duì)樂曲的理解。
又如,在欣賞馬思聰?shù)摹端监l(xiāng)曲》時(shí),我把臺(tái)灣詩人余光中的《鄉(xiāng)愁》(小時(shí)候,/鄉(xiāng)愁是一
枚小小的郵票,/我在這頭,/母親在那頭。……)用小黑板寫出來,讓一個(gè)學(xué)生一邊聽《思鄉(xiāng)
曲》,一邊朗讀《鄉(xiāng)愁》。名曲配名詩,可謂是珠聯(lián)璧合。學(xué)生在欣賞過程中,既得到了美的
享受,又復(fù)習(xí)了初中時(shí)所學(xué)的那首著名詩篇。
再如,我在講“中國民歌”時(shí),講到陜北民歌“信天游”,有不少同學(xué)對(duì)“信天游”不
太了解。我給同學(xué)們演唱了一段“信天游”----“對(duì)面(價(jià))溝里流河水,橫山上下來些游擊隊(duì)
”,然后舉了初中課本賀敬之的《回延安》這首詩的例子,告訴同學(xué)們這就是用“信天游”形
式寫成的詩歌。這樣,同學(xué)們就很快掌握了陜北民歌“信天游”這種民歌及用“信天游”格式
所寫的詩歌形式。
三、音樂與美術(shù)的綜合
音樂與美術(shù)也是姐妹藝術(shù)。人們常常把音樂稱作“凝固的畫面”,把美術(shù)稱為“流動(dòng)的
音樂”。在音樂欣賞課中,加入一些美術(shù)作品,對(duì)加深對(duì)音樂作品的理解是有很大幫助的。在
欣賞《伏爾加船夫曲》時(shí),我把列賓的油畫《伏爾加河上的纖夫》展示出來,讓學(xué)生一邊聽音
樂,一邊欣賞這幅世界著名的油畫。學(xué)生通過聽音樂、看油畫,就能更深地理解音樂作品的意
義了。
又如,在欣賞鮑羅丁的《在中亞細(xì)亞草原上》時(shí),我向?qū)W生展示了一幅美麗的大草原風(fēng)
光攝影。然后,讓學(xué)生看著那張美麗的草原風(fēng)光圖片欣賞《在中亞細(xì)亞草原上》。學(xué)生欣賞作
品之后,得出了這樣的結(jié)論:管弦樂《在中亞細(xì)亞草原上》是一幅人與自然和諧、東西方音樂
融合的交響音畫。
四、音樂與政治的綜合
音樂作為一種文藝手段,是“為人民服務(wù),為社會(huì)主義服務(wù)”的,《義勇軍進(jìn)行曲》鼓舞了
億萬人民起來保家衛(wèi)國,《延安頌》號(hào)召了多少年輕人投身到革命圣地延安,投身到解放全國
人民的偉大斗爭中。但在一定的歷史時(shí)期,我們的音樂作品也為當(dāng)時(shí)的政治服務(wù),也打上了深
深的政治烙印。如著名的鋼琴協(xié)奏曲《黃河》是一部經(jīng)典作品,樂曲以為歷史背景,
以黃河象征中華民族,歌頌中華民族的雄偉氣概和中國人民的英勇斗爭精神。由于這部作品創(chuàng)
作于1969年,不免打上了“”的政治烙印,在第四樂章《保衛(wèi)黃河》中加上了《東方紅》
的曲調(diào)。雖然加上了《東方紅》的曲調(diào),但并不影響這部鋼琴協(xié)奏曲的價(jià)值。在欣賞鋼琴協(xié)奏
曲《黃河》時(shí),我向同學(xué)介紹了鋼琴家殷承宗在回憶改編、創(chuàng)作《黃河》時(shí)的一些文章,使同
學(xué)們更好地了解了當(dāng)時(shí)的政治背景。
高中音樂作為提高高中學(xué)生藝術(shù)修養(yǎng)的一門課程,對(duì)他們逐步確立正確的人生觀、道德
“喊我,在海峽這邊;喊我,在海峽那邊;喊,在江南,在江南……”一聲聲動(dòng)情吟誦牽出詩人的兩岸情深。18日下午,2016兩岸詩會(huì)暨桂冠詩人頒獎(jiǎng)典禮在臺(tái)灣高雄佛光山舉行。典禮現(xiàn)場,30余位兩岸詩人和來自臺(tái)灣的千余名觀眾一起聆聽藝術(shù)家朗誦傳承千年的中華詩歌佳句,感受穿越海峽而來的兩岸詩會(huì)的魅力。
臺(tái)灣著名詩人洛夫、雨弦,大陸詩人雷平陽、雁西獲“桂冠詩人”榮譽(yù)稱號(hào),佛光山開山宗長星云大師獲“桂冠詩人特別獎(jiǎng)”。
上世紀(jì)50年代,星云大師便開始創(chuàng)作禪詩,他認(rèn)為詩能言志,并期望詩歌可以給黑暗中的人帶來光明。星云大師在本屆詩會(huì)上被譽(yù)為“深具人文情懷的現(xiàn)代禪詩大家”,海南省臺(tái)辦主任劉耿在頒獎(jiǎng)典禮上特別說明,鑒于星云大師的現(xiàn)代禪詩創(chuàng)作直達(dá)心靈,開悟大眾,居功至偉,以及對(duì)兩岸詩歌和文化交流所做的貢獻(xiàn),特授予星云大師2016兩岸詩會(huì)“桂冠詩人特別獎(jiǎng)”。佛光山常務(wù)副住持慧傳法師代星云大師領(lǐng)取獎(jiǎng)杯。
海南省臺(tái)辦主任劉耿介紹,到今年兩岸詩會(huì)已舉辦六屆,在傾聽了兩岸詩歌界的聲音后,兩岸詩會(huì)第一次走進(jìn)臺(tái)灣。他認(rèn)為,“中國新詩發(fā)展至今已有百年,這也是新詩發(fā)展的新開始。”
“兩岸詩會(huì)突破地域限制來到臺(tái)灣,詩人友人暢聊詩歌,自此‘兩岸詩會(huì)’便真正名副其實(shí)了。”洛夫說,在他眼中,詩歌是中華傳統(tǒng)文化的精粹,能讓人活得詩意且充滿力量。
遠(yuǎn)嫁臺(tái)灣的海南人林金美和其他50余名在臺(tái)的海南鄉(xiāng)親來了。看完這場由家鄉(xiāng)人帶來的至情至深的朗誦表演后,她哭了,“家鄉(xiāng)人帶來的詩歌朗誦,超越了演出本身,鄉(xiāng)情濃濃。”
臺(tái)灣高雄溪埔小學(xué)原校長張麗蘭帶著學(xué)生們來了。“詩歌能成為孩子們心中的烙印,滋養(yǎng)他們的心靈,培養(yǎng)他們的品格。”張麗蘭認(rèn)為兩岸詩會(huì)能到臺(tái)灣來舉辦,給無數(shù)臺(tái)灣學(xué)生一個(gè)近距離接觸詩歌的機(jī)會(huì),讓人感動(dòng)。
當(dāng)天上午,30余位詩人還參加了兩岸詩會(huì)高端論壇,圍繞“新詩百年進(jìn)入互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的創(chuàng)作和傳播”這一主題各抒己見,氣氛熱烈。
據(jù)悉,2016兩岸詩會(huì)由海南省臺(tái)辦、海南廣播電視臺(tái)、中國詩歌學(xué)會(huì)、臺(tái)灣人間文教基金會(huì)、佛光山佛陀紀(jì)念館、臺(tái)灣文學(xué)藝術(shù)交流協(xié)會(huì)等單位共同主辦,海南省廣播電視總臺(tái)音樂廣播承辦,臺(tái)灣旺旺中時(shí)媒體集團(tuán)(旺報(bào))、臺(tái)灣新新聞報(bào)社、海南省詩歌學(xué)會(huì)共同協(xié)辦。
自2011年開始,“兩岸詩會(huì)”已經(jīng)在海南舉辦了五屆,余光中、舒婷、北島、羅門、鄭愁予等海峽兩岸著名詩人均曾來瓊參加。活動(dòng)在海峽兩岸及華人社會(huì)產(chǎn)生廣泛的影響,推動(dòng)了兩岸文化的交流與合作,成為兩岸文化交流的知名品牌和權(quán)威性的文化交流盛會(huì)。
兩岸詩會(huì)從2012年每年都會(huì)選出“桂冠詩人”。兩岸詩人羅門、舒婷、潘維、顏艾琳、余光中、鄭敏、姚風(fēng)、閻安、吉狄馬加、汪啟疆、汪國真、江非、鄭愁予、張默、北島、翟永明、歐陽江河都曾獲此褒獎(jiǎng)。
星云大師為《現(xiàn)代青年》雜志寫十首菜根譚勉勵(lì)青年
觀念改變,態(tài)度會(huì)隨之改變;
態(tài)度改變,習(xí)慣會(huì)隨之改變;
習(xí)慣改變,人格會(huì)隨之改變;
人格改變,命運(yùn)會(huì)隨之而變。
獲得本屆兩岸詩會(huì)“桂冠詩人特別獎(jiǎng)”的臺(tái)灣佛光山開山宗長星云大師,通過本刊總編、同獲“桂冠詩人”的雁西,傳遞十首《星云大師佛光菜根譚給青年勉勵(lì)》,這是十之一。
本刊總編雁西介紹,他通過佛光山佛陀紀(jì)念館館長如常法師,請(qǐng)星云大師給青年勉勵(lì),“當(dāng)日即獲得星云大師回應(yīng)。”
雁西說:“這次兩岸詩會(huì)在臺(tái)灣佛光山舉行,我有緣住在大佛腳下。19日晨,大巴離開佛光山,看著窗外揮舞雙手道別的佛光山常務(wù)副主持惠傳法師、如常法師等,內(nèi)心非常感動(dòng),希望和朋友們分享。”
從高雄前往臺(tái)北的大巴上,11點(diǎn)40分,雁西給如常法師發(fā)出一條微信,表示“我所主編的《現(xiàn)代青年》2017年第一期,想介紹星云大師和佛光山,可否請(qǐng)星云大師題詞寄Z青年”。
當(dāng)晚20:02,如常法師傳來了十首《星云大師菜根譚給青年的勉勵(lì)》。其余九首如下,本刊新年首刊,以饗讀者:
2
事大,須有宏遠(yuǎn)的觀點(diǎn);
事小,須有謹(jǐn)慎的態(tài)度;
事難,須有無畏的精神;
事易,須有珍惜的心情。
3
一個(gè)人心量有多大,
事業(yè)就有多大;
一個(gè)人心能容多少,
成就就有多少。
4
一個(gè)人的成就,
在于日積月累;
一個(gè)人的成功,
在于堅(jiān)毅不拔。
5
人有一分學(xué)養(yǎng),
便有一分氣質(zhì);
人多一分器量,
便多一分人緣。
6
做人要知感恩,
感恩的人,
表示做人的資本雄厚;
做事要知情理,
明理的人,
表示做事的方法融通。
7
多一個(gè)朋友,
自然少一個(gè)敵人;
多一分努力,
自然少一分挫敗。
8
看自己,要看出不足、缺失,并懂得改進(jìn);
看別人,要看出長處、專長,并加以學(xué)習(xí)。
9
希望別人了解自己,
自己要能先讓別人了解;
希望別人尊重自己,
自己先要懂得尊重別人。
10
有膽識(shí),方能承擔(dān);
能細(xì)思,方能成事。
雁西致星云大師詩一首
收到如常法師轉(zhuǎn)來“星云大師佛光菜根談給青年的勉勵(lì)”,雁西非常感動(dòng),感恩,雁西表示為讓更多年輕人分享,星云大師給青年的勉勵(lì)在中新網(wǎng)等網(wǎng)絡(luò)媒體先行傳播,星云大師關(guān)愛青年的菩薩心,感動(dòng)了無數(shù)青年,網(wǎng)上迅速轉(zhuǎn)發(fā)和傳播。這也觸發(fā)了雁西的靈感,他創(chuàng)作了一首詩獻(xiàn)給星云大師,祝福他健康,吉祥!
致星云大師
雁西
在佛光山,到處都可以
感受到你,你的名字,來自遠(yuǎn)天
恒星之上的光,神秘,神圣的光
無數(shù)的光,色彩斑斕的光
無數(shù)的云,萬紫千紅的云
愛與恨又能將你怎樣呢
星云,你的名字
在黑暗中閃爍光芒,在光芒中
看見云流動(dòng),你在空曠之中
站在法門口
翻讀了滄海桑田,回眸時(shí)分
無常的生命,像舟在水中
航行,只有前行,沒有什么辦法
可以停留,像春去秋來,像風(fēng)霜
雨雪,總會(huì)在該來的時(shí)候來
閃電。泡影。叢草。露珠
如幻。如夢
彼岸既在對(duì)面,也在舟下的水中
無所謂去或留,無所謂生或死
在流逝之中,并不都是夢幻
一切,都會(huì)有自己方向
星照耀萬物
云撫慰眾生
彼岸。此岸。對(duì)望
電大論文開題報(bào)告系(部):中文系
專業(yè):漢語言文學(xué)
學(xué)科:中國現(xiàn)代文學(xué)
學(xué)生:XXX
指導(dǎo)教師:XX
一、論文研究的來源及意義
對(duì)于20世紀(jì)90年代初才紅遍大江南北的著名詩人汪國真來說,青年人尤其是在校的大中學(xué)生,可謂耳熟能詳,汪詩因此有一大批忠實(shí)的讀者。汪詩不僅有青年人的生活和那種明白曉暢的表達(dá)方式,而且汪詩更有一種超然、豁達(dá)、平易、恬淡的人生態(tài)度,這種人生態(tài)度來自于詩人汪國真對(duì)中國宋元以來傳統(tǒng)詩歌的那種豁達(dá)、飄逸和灑脫的人生哲學(xué)的二次創(chuàng)造。詩人汪國真的這種人生態(tài)度被現(xiàn)今社會(huì)稱為汪國真式的人生態(tài)度。毋庸置疑,它是可以激勵(lì)一代又一代人的,能夠讓廣大的青年人在復(fù)雜的生活中得到極大的啟迪,堅(jiān)實(shí)理想信心。
本篇論文通過對(duì)汪國真詩歌的藝術(shù)特點(diǎn)進(jìn)行研究探索,旨在為廣大的文學(xué)研究者提供一些膚淺的價(jià)值理論,讓更多的人廣泛地認(rèn)識(shí)并認(rèn)同這位上世紀(jì)盛名卓越的抒情詩人及其詩歌特點(diǎn),明確汪詩在詩壇上的地位,從而期望有更多的讀者和文學(xué)愛好者對(duì)汪國真及其詩歌添加關(guān)注的眼神。
二、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
汪國真作為當(dāng)代一位抒情詩人,他完全不同于聞一多、徐志摩、顧城、舒婷等這些早期中國詩壇上的領(lǐng)軍人物,汪國真的詩歌創(chuàng)作階段比較晚,將近不惑之年才功成名就。值得注意的是,在他的詩歌中沒有一絲一毫的政治色彩,用平凡的語言抒發(fā)著平凡的人、事、物,樸實(shí)無華卻雋永深刻,在某種意義上來說,他的詩風(fēng)是難能可貴的,因此其詩歌在廣大的讀者中有著廣泛而深遠(yuǎn)的影響。盡管如此,現(xiàn)今中國文學(xué)界對(duì)其詩歌的研究屈指可數(shù),缺少廣泛而有力的學(xué)術(shù)性的研究和探索,而在國外這塊廣褒的文學(xué)土地上,依然沒有他光輝的影子。當(dāng)然,這種現(xiàn)狀的產(chǎn)生,尤其多面原因,一是汪詩的影響力幾乎只局限于青年人這一層面上,詩歌內(nèi)容通俗易懂,不需深入體味,因此在創(chuàng)作上不必進(jìn)行權(quán)威的學(xué)術(shù)解析;二是現(xiàn)今文學(xué)界里,詩歌這以文學(xué)形式的地位每況愈下,已經(jīng)處于文學(xué)的低潮階段,其發(fā)展受到各方面的制約。所以,對(duì)于汪國真詩歌的研究,我覺得應(yīng)該著力加強(qiáng)。
三、論文研究目標(biāo)
本論文研究目標(biāo)是:對(duì)汪國真詩歌的特點(diǎn)進(jìn)行探究,凸現(xiàn)汪詩的藝術(shù)魅力,進(jìn)而弘揚(yáng)詩歌在我國文學(xué)史上的價(jià)值與地位,使廣大社會(huì)認(rèn)同詩歌來源于生活,卻更深層次地反映生活的觀點(diǎn)。
四、論文研究內(nèi)容
汪國真是20世紀(jì)90年代至今蜚聲文壇的著名中年詩人兼書畫大家。汪詩能從平凡的事理發(fā)現(xiàn)偉大,從普通的感受中看出永恒,主題昂揚(yáng),寓意深刻雋永,表現(xiàn)出詩人獨(dú)特的人格魅力和文學(xué)功力。本文研究的內(nèi)容主要集中在以下幾個(gè)方面:
1、汪國真的時(shí)代背景;
2、關(guān)于汪國真創(chuàng)作高峰期的分析研究;
3、汪國真詩歌的特點(diǎn)及研究;
汪詩的特點(diǎn)主要體現(xiàn)在:題材上較有針對(duì)性、篇幅短小、明白曉暢、精煉而富有哲理、充滿了音樂美、詩中小我與大我并存,等等;
4、汪國真及其詩歌在當(dāng)代文學(xué)史上的價(jià)值與地位。
五、論文研究方法
分析研究、對(duì)比研究、研讀歸納研究
六、論文進(jìn)度安排
20XX年11-12月,收集材料,建立論文大致的框架模型
20XX年1月上旬,完成開題報(bào)告并提交導(dǎo)師審批
20XX年1月下旬至2月,寫作論文初稿并提交導(dǎo)師審閱
20XX年3-4月,根據(jù)導(dǎo)師的意見和建議,對(duì)論文進(jìn)行二次修改完善
20XX年5月,在二次修改的基礎(chǔ)上進(jìn)一步完善,最后定稿
七、論文參考文獻(xiàn)
01、《詩學(xué)原理》,徐有富著,北大出版社
02、《詩歌美學(xué)》,謝利文著,中國青年出版社
03、《詩論》,朱光潛著,江蘇文藝出版社
04、《謝冕論詩歌》,謝冕著,江蘇文藝出版社
05、《中國古代文論精選》,北京大學(xué)出版社
06、《汪國真詩文集》,汪國真著,廣東旅游出版社
07、《從席慕容、汪國真到洛湃》,楊光治著,百花洲文藝出版社
08、《中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史》,高等教育出版社
09、《汪國真抒情詩精選賞析》,王昆編著,中國婦女出版社
10、《尋找詩歌史上的失蹤者》,姜紅偉著,黃河出版社出版
11、《新作家文叢》,若冰主編,中國戲劇出版社出版
12、《現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作論》,薛世昌著,吉林大學(xué)出版社出版
13、《后現(xiàn)代主義視野中的美國當(dāng)代詩歌》,王卓著,山東文藝出版社
14、《中國新時(shí)期詩歌研究資料》,郭旭輝編,山東文藝出版社
15、《海子作品精選》,海子著,長江文藝出版社
16、《郭沫若經(jīng)典作品選》,郭沫若著,當(dāng)代世界出版社
17、《徐志摩作品精選》,徐志摩著,長江文藝出版社
一日看盡長安花。全文:昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花。
譯文:以往在生活上的困頓與思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜題名,郁結(jié)的悶氣已如風(fēng)吹云散,心上真有說不盡的暢快,真想擁抱一下這大自然。策馬奔馳于春花爛漫的長安道上,今日的馬蹄格外輕盈,不知不覺中早已把長安的繁榮花朵看完了。
賞析:此詩一開頭就直抒自己的心情,敘述以往在生活上的困頓與思想上的局促不安再不值得一提,活靈活現(xiàn)地描繪出詩人神采飛揚(yáng)的得意之態(tài),酣暢淋漓地抒發(fā)了他心花怒放的得意之情。這兩句神妙之處,在于情與景會(huì),意到筆到,將詩人策馬奔馳于春花爛漫的長安道上的得意情景,描繪得生動(dòng)鮮明。按唐制,進(jìn)士考試在秋季舉行,發(fā)榜則在下一年春天。可知所寫春風(fēng)駘蕩、馬上看花是實(shí)際情形。三、四句的詩歌形象之膾炙人口,除了它正面酣暢淋漓地抒發(fā)了一時(shí)間的歡快情緒外,也是與它同時(shí)具有的象征意味分不開的。所謂“春風(fēng)”,既是自然界的春風(fēng),也是詩人感到的可以大有作為的適宜的政治氣候的象征。所謂“得意”,既有考中進(jìn)士以后的洋洋自得,也有得遂平生所愿,進(jìn)而展望前程的躊躇滿志。因而詩歌所展示的藝術(shù)形象,就不僅僅限于考中進(jìn)士以后在春風(fēng)駘蕩中策馬疾馳于長安道上的孟郊本人,而且也是時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)、長驅(qū)在理想道路上的具有普遍意義的藝術(shù)形象了。這樣,個(gè)別與一般、明快與含蓄,就在這首詩中得到了統(tǒng)一,使詩作獲得了較大的思想藝術(shù)容量,既具體生動(dòng),又不乏概括性,既明朗暢達(dá)而又別具情韻。
作者介紹:孟郊朝代:唐代孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人。現(xiàn)存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。
(來源:文章屋網(wǎng) )