0
首頁 精品范文 念奴嬌赤壁懷古原文

念奴嬌赤壁懷古原文

時間:2023-05-30 09:48:12

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇念奴嬌赤壁懷古原文,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

第1篇

大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪杰.

遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人生如夢,一樽還酹江月。

譯文:

長江朝東流去,千百年來,所有才華橫溢的英雄豪杰,都被長江滾滾的波浪沖洗掉了。那舊營壘的西邊,人們說:那是三國時周郎大破曹兵的赤壁。陡峭不平的石壁插入天空,驚人的巨浪拍打著江岸,卷起千堆雪似的層層浪花。祖國的江山啊,那一時期該有多少英雄豪杰!

遙想當(dāng)年周公瑾,小喬剛剛嫁了過來,周公瑾姿態(tài)雄峻。

手里拿著羽毛扇,頭上戴著青絲帛的頭巾,談笑之間,曹操的無數(shù)戰(zhàn)船在濃煙烈火中燒成灰燼。神游于故國(三國)戰(zhàn)場,該笑我太多愁傷感了,以致過早地生出白發(fā)。人的一生就象做了一場大夢,還是把一杯酒獻(xiàn)給江上的明月,和我同飲共醉吧!

注釋:

1.綸巾:以青絲做成的頭巾

2.酹:(古人祭奠)以酒澆在地上祭奠。這里指灑酒酬月,寄托自己的感情。以酒灑地,是向鬼神敬酒的方式。

3.遙想:遠(yuǎn)想。

4.小喬:喬玄的小女兒,嫁給了周瑜為妻。

5.羽扇綸巾:手搖羽扇,頭戴綸巾。這是古代儒將的裝束,詞中形容周瑜從容嫻雅。

6.檣櫓:船上的桅桿和櫓。這里代指曹操的水軍戰(zhàn)船。強(qiáng)大的敵人,又作強(qiáng)虜狂虜。

7.故國:這里指舊地,當(dāng)年的赤壁戰(zhàn)場。指古戰(zhàn)場。

8.華發(fā):花白的頭發(fā)。

9.尊:通樽,酒杯。

10.大江:長江。

11.淘:沖洗。

12.故壘:黃州古老的城堡,推測可能是古戰(zhàn)場的陳跡。過去遺留下來的營壘。

13.周郎:周瑜,字公瑾,為吳建威中郎將,時年24歲,吳中皆呼為周郎。

14.雪:比喻浪花。

第2篇

1、譯文:唱完了蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》,就掉頭東去日本留學(xué),精深嚴(yán)密的多種科學(xué)能夠救世上的窮困。

用了十年苦功,學(xué)成以后要回國干一番事業(yè),挽救中國。假如這個志愿難以達(dá)到,即使像陳天華用投海而死來喚醒國人,也稱得上是英雄。

2、原文:《大江歌罷掉頭東》

大江歌罷掉頭東,邃密群科濟(jì)世窮。

面壁十年圖破壁,難酬蹈海亦英雄。

(來源:文章屋網(wǎng) )

第3篇

背書的時間是擠出來的。在孩子早上起床穿衣時,我把昨天她誦讀時的錄音(有時候也是我自己的錄音)放給她聽,等她洗漱好,基本上也聽了好幾遍了,再練習(xí)時就流暢多了。像《師說》,這篇文章沒什么生僻字,就是文章的句段聯(lián)系不太緊密,孩子多聽幾遍就基本上能脫口而出了。

我把復(fù)習(xí)的環(huán)節(jié)控制在10分鐘之內(nèi),在開始講《前赤壁賦》時,先介紹了蘇軾其人。

抓住“蘇軾”的名字開始講。蘇老泉給自己的孩子取名“軾”,絕對不是一般的含義,而是希望自己的孩子將來不管是面對平靜的海面,還是洶涌翻滾的大江大海,都能成為一名優(yōu)秀的“領(lǐng)航員”。“軾”的含義就是古代的馬車上最重要的橫木,沒有它,車就會散了架。蘇軾就是這樣一個重要的人。其實(shí),對于文學(xué)閱讀者而言,整個宋朝如果沒有蘇軾,宋史也會顯得蒼白不少呢。因?yàn)閷τ谔K軾,我的學(xué)生已經(jīng)有過不少的接觸。之前學(xué)過他的《江城子》《臨江仙》《定風(fēng)波》《念奴嬌?赤壁懷古》《水調(diào)歌頭?明月幾時有》等。但那是作為詩人的坡,今天要講的是作為哲學(xué)家的坡。

我跟學(xué)生們說:“在所有中國的詩人里,盡管我特別喜歡李白、杜甫、屈原等名家大士,可是,最令陳老師敬佩的是蘇軾。如果非要按我喜歡的詩人排名,那排在第一位的一定是蘇軾。”

學(xué)生們很奇怪,紛紛問我原因。

于是,我開始跟學(xué)生們分享個中緣由。我講坡平生的辛酸歷程,講他的“佛學(xué)在心,道學(xué)在身,儒學(xué)在世”之情懷,講他的詩、文、書、畫、工(精通工務(wù),非一介羸弱書生氣之人可比,因此即便是興修水利這樣的事務(wù)也能名流千古,杭州的蘇堤就是明證),講“舉世而譽(yù)之而不加勸,舉世而非之而不加沮”“大旱金石流,土山焦而不熱”。一性情耿介君子在世上享受完屬于自己的人生,居廟堂之高也好,處江湖之遠(yuǎn)也罷,總是那么樂觀。不像時下的某些讀書人,書沒有讀幾本,事沒有經(jīng)一點(diǎn),動不動就“我要跳樓,我要自殺”。

全班學(xué)生哄堂大笑。

我們的學(xué)生啊,就是要有這樣的故事人物活在心中。幼而循齊,缺少這個向圣賢看齊的熏習(xí)過程,心靈是難以空遠(yuǎn)寬大的。而教師不要畏懼跟學(xué)生海聊的時光呀!要知道在這個初次的港灣,多少學(xué)生得經(jīng)由教師的判斷力而從此不再迷航!我們現(xiàn)在動不動就反對教師講,甚至強(qiáng)硬地規(guī)定教師在課堂上講話的句數(shù),多一句都不行,這不是笑話嗎?課堂上,不管是教師還是學(xué)生,應(yīng)該是須講的時候一定要講,不必講的時候,多一句都唆。

在學(xué)生們會心的笑聲中,我嚴(yán)肅地告訴他們:將來有一天,你要是遇到你的知心朋友,不妨也像坡一樣,誦明月之詩,歌窈窕之章。如果你能把《前赤壁賦》《滕王閣序》《岳陽樓記》《前出師表》,甚至《太史公自序》《阿房宮賦》等名篇散文信口誦出,那么就連你的對手也絕對不敢小覷你。

第4篇

一、文學(xué)翻譯的藝術(shù)魅力

(一)語言結(jié)構(gòu)美音韻是語言的音樂語法,是流淌在語言結(jié)構(gòu)中的節(jié)奏感和韻律美。音韻之于語言,就像樂器和樂器演奏出的音符一般。音韻是語言音樂美的體現(xiàn),能陶冶讀者對于語言藝術(shù)的審美情趣。以文學(xué)翻譯中的中譯英為例。英國桂冠詩人尼丁生的詩歌《小溪》中的“Ibubbleintoebbingbay./Ibabbleonthepeb-ble”。這句詩是很有韻律,小溪?dú)g快流淌的聲音化為了語言的音韻,流淌于作者筆尖,傳遞著可感的審美信息。如果譯為“我在鵝卵石上嘟嘟囔囔。/我在退潮的海灣里講個不停。”這樣的翻譯將溪水?dāng)M人化了,符合作者寫這首詩用的第一人稱的口吻。讀者能感受到小溪流過的聲音,但卻是一種聒噪的聲音,未傳達(dá)出小溪流淌的輕。可以將其譯為“我汩汩地流向退潮的海灣。/我潺潺地吟唱于鵝卵石之上。”這種譯法能使讀者聽到小溪流過的聲音,其中擬聲疊詞的使用也能使讀者感受到詩的音韻美。再看毛榮貴先生的翻譯“我汩汩地流向退潮的小灣。/我在鵝卵石上響聲潺潺。”這種譯法讀起來更具音韻美。因?yàn)樵娭械摹癰ubble”“babble”“pebble”屬于尾韻,音律感極強(qiáng)。此句也常用來做英語繞口令的練習(xí)。毛榮貴先生的譯法將“babble”放在了句尾,且用的是四字格,不僅具有音韻美,而且將那種誦讀原詩的拗口的感覺通過后置謂語的形式巧妙地表現(xiàn)出來,讀來朗朗上口。語言的音韻是作者寫作情感的真實(shí)流淌,文學(xué)翻譯若能傳神地傳達(dá)原著的音韻,會給譯作增加層次豐富的美感。此外,從句式結(jié)構(gòu)上來看,文學(xué)翻譯也盡顯其藝術(shù)魅力。下面以文學(xué)翻譯中的漢譯英為例。漢語句式具有整飭美。駢體文就是整飭美的代表。這種文體具有詞句整齊、聲韻和諧、辭藻華麗的特點(diǎn)。如“昔我往矣,楊柳依依;今我來時,雨雪霏霏。”這種并列的對偶句式的運(yùn)用,使文章句式整齊,音韻優(yōu)美。例舉汪溶培的翻譯“WhenIsetoutsolongago,F(xiàn)reshandgreenwasthewillow.WhennowhomewardIgo,Thereisaheavysnow.”通過這樣翻譯,通過句子之間音韻的協(xié)調(diào),音韻和諧,句式整齊,傳達(dá)了駢體文的整飭美。

(二)意美魯迅曾經(jīng)說過“意美以感心”。意美首先表現(xiàn)在意象美。文學(xué)作品中都蘊(yùn)含著意象,意象是文學(xué)作品美感的組成部分,能夠引起讀者的藝術(shù)共鳴。好的文學(xué)翻譯不僅能夠傳達(dá)文學(xué)作品中的意象,而且還能夠進(jìn)行藝術(shù)的再創(chuàng)造。下面以文學(xué)翻譯的中譯英為例,賞析文學(xué)翻譯中的意象美。“Oneofthoseso-berandrathermelancholydaysinthelatterpartofautumn,whentheshadowsofmorningandeveningalmostmingletogether.”此段話中包含多個景物意象,筆者直譯為“這是晚秋里冷清而又令人憂郁的日子,早晨的影子和黃昏的影子相溶”這樣翻譯似乎也翻譯出了原文的意象,但是美感不足。再看參考譯文“時方晚秋,氣象肅穆,略帶憂悒,朝翳和暮色,幾乎相接。”參考譯文用凝練的詞組將原文的意象用四字格來表達(dá),在簡潔的篇幅里勾勒出了詩一般的意象,極具畫面感。再者,意境美也是意美的體現(xiàn)。意境美是由意象所組成的多維空間,是意象的情景化。同時意境也是作者情感渲染下的多維空間,與意象一起感動著讀者的心。以中譯英為例,“Graduallytherivergrowswider,thebanksrecede,thewatersflowmorequietly,andintheend,withoutanyvisiblebreak,theybecomemergedinthesea”。這句英文描繪了大江入海,水天一色的意境。其中,“withoutanyvisiblebreak”更是將大江入海的動感描繪得及其生動,參考譯文“無聲無息地融入大海,兩者渾然一體。”譯文將大江入海的氣勢磅礴表現(xiàn)得悄無聲息,表出來另一重意境,即將大江無怨無悔,勢在必行地與海洋匯合的意境表現(xiàn)出來。

(三)風(fēng)格美由于譯者具有不同的文化素養(yǎng)和寫作風(fēng)格,翻譯出的作品也具有不同的風(fēng)格。以馬修?阿諾德的《多佛海岸》中的詩句為例,“Theseaiscalmtonight./Thetideisfull,themoonliesfair/Uponthestraits;ontheFrenchcoastthenight/Gleamsandisgone;……”郭沫若的譯文為“今夕海波平,潮滿月如鏡,/海峽之上空,流光照遙境。/彼岸法蘭西,燈火時明滅,/”郭沫若用整齊的五言古體詩表現(xiàn)出了原文的意境。雖然在形式上與原文的差別很大,但確給喜歡古體詩的讀者以審美體驗(yàn)。這樣翻譯展現(xiàn)了中國古體詩的魅力,同時又將西方文人的審美體驗(yàn)呈現(xiàn)給了讀者。郭沫若的譯文體現(xiàn)了古體詩的風(fēng)格美。辜正坤對這首詩也進(jìn)行了翻譯,他的譯文備受推崇。他的譯文為“蒼海靜入夜。/正潮滿,長峽托孤月;/看法蘭西岸,燈火明滅。/”辜正坤的譯文在形式上與原詩相似,保持了長短不一的句式。體現(xiàn)了原文多佛海岸潮起潮落的特點(diǎn)。此外,他翻譯時用的是詞曲的形式,翻譯出了氣勢恢宏的風(fēng)格。從“看法蘭西岸,燈火明滅”就可以體味出譯文索展現(xiàn)的多佛海岸宏偉的氣勢。這讓讀者聯(lián)想到了蘇軾的《念奴嬌?赤壁懷古》所展現(xiàn)的驚濤拍岸卷起千堆雪的氣勢恢宏。所以辜正坤的譯文用詞曲的形式,在詩譯的“音”與“形”之間做了恰當(dāng)?shù)娜∩幔棺g文以詞曲的形式,譜寫了壯麗得多佛海岸,給讀者以強(qiáng)烈的審美體驗(yàn)。

二、結(jié)語

車爾尼雪夫斯基說:“美感的主要特征是一種賞心悅目的。”文學(xué)翻譯是創(chuàng)造美感的過程。在文學(xué)翻譯中,我們得到了許多審美體驗(yàn)。從語言文本層級的審美來看,我們看到了文學(xué)翻譯中的音韻美、詞美、句美以及段落篇章的美感。從超語言文本的審美體驗(yàn)來看,我們看到了文學(xué)翻譯的意美和風(fēng)格美。翻譯不僅是一門科學(xué),也是一門藝術(shù)。從翻譯美學(xué)的角度來看,文學(xué)翻譯具有無限藝術(shù)魅力,等待人們不斷去創(chuàng)造和體驗(yàn)。

作者:楊琴 單位:西南石油大學(xué)外國語學(xué)院

第5篇

關(guān)鍵詞: 原始思維 翻譯學(xué) 思維活動

一、原始思維的特征

傳統(tǒng)譯論認(rèn)為翻譯是一種語碼轉(zhuǎn)換,是一種直線式的文字轉(zhuǎn)換過程。但是這無法解釋翻譯最本質(zhì)的東西,就研究價(jià)值和適用性來說,研究翻譯過程比研究翻譯結(jié)果更重要,因?yàn)檫^程研究可以邏輯地延伸到結(jié)果,反之則不行。翻譯活動就其本質(zhì)而言是譯者進(jìn)行思維的復(fù)雜過程,它是一種動態(tài)的發(fā)展過程,是一種思維的過程,我們應(yīng)該從翻譯的主體思維入手,把思維活動和語言的運(yùn)用結(jié)合起來研究翻譯,這樣就能從本質(zhì)上揭示翻譯的基本規(guī)律。

原始思維的發(fā)展和主要特點(diǎn)如下:

原始思維(Primitive Thinking)是指原始社會人類的思維,即現(xiàn)代文明人的思維產(chǎn)生以前的人類的思維形態(tài),原始思維是原本的邏輯思維,它并不應(yīng)用抽象的概念,它也不像我們所熟知的邏輯思維那樣認(rèn)識、判斷和推理。它是整個人類思維發(fā)展史上最初的階段,或者最原始的階段,沒有當(dāng)代高度復(fù)雜的思維方式,但它是當(dāng)代思維發(fā)展的基礎(chǔ)和源泉。其最主要特征如下。

1.原始思維的主要形式就是具體形象思維。

考古學(xué)、心理學(xué)等研究表明,原始人的具體形象思維能力要比抽象邏輯思維能力強(qiáng)得多。形象思維作為思維的一種形式,來源于理性認(rèn)識,其實(shí)質(zhì)在于借助各種形象,比如物體、景色、圖片、想象等手段思考,對看似抽象的事物進(jìn)行形象化處理,從而更好地認(rèn)識事物的本質(zhì)。當(dāng)然除了具體形象思維之外,原始思維中也包含了大量的抽象邏輯思維的內(nèi)容,它的抽象性本身就包含于具體形象性之中。邏輯性的抽象思維是在人類不斷演化,尤其是在不斷地認(rèn)識世界和改造世界的活動中發(fā)展起來的,同樣完善了人類的整個思維活動。

2.原始思維具有神秘性的特點(diǎn)。

在原始社會條件下,人們由于知識和科技掌握不足而不能很好地認(rèn)識和理解許多自然現(xiàn)象,對于這些未知的事物,他們一方面運(yùn)用描述和記錄等最原始的思維形式了解和認(rèn)識事物,另一方面用虛幻、假想的方式,把大腦里所產(chǎn)生的幻想、想象、情感等最原始的人性因素滲透到對客觀物體想象和描述之中,這樣就使很多具體的事物有了虛幻性、神秘性的特點(diǎn)。

3.原始思維具有適用性特點(diǎn)。

人和動物最根本的區(qū)別在于,人有意識、思維,有目的地活動和思考。人類為了發(fā)展的需要而認(rèn)識、利用和改變自然,這種改造使原始思維具有實(shí)用性的特點(diǎn)。隨著人的思維水平的不斷提高,從最初的形象思維發(fā)展到抽象邏輯思維,從而進(jìn)一步地認(rèn)識和改造自然,通過對外部世界的認(rèn)識和探索,在各種思維的引導(dǎo)下進(jìn)行自身發(fā)展需要的生產(chǎn)活動,從而使人類社會不斷發(fā)展。

二、譯者的翻譯思維與翻譯的關(guān)系

翻譯的本質(zhì)就是譯者進(jìn)行思維的過程,而整個翻譯活動的主題就是譯者。翻譯如果沒有譯者的思維活動,則兩種語言之間的語際信息就很難實(shí)現(xiàn)。在翻譯的思維活動中,譯者既要弄清楚各個概念的確切含義,又要用邏輯思維等手段進(jìn)行推理、分析和判斷,最終達(dá)到文化交流的目的。因此譯者翻譯思維能力的高低直接關(guān)系翻譯的成敗和兩種不同文化背景下人們的溝通和交流的成敗。

下面對翻譯思維的三個層面,即抽想象思維、形象思維和靈感思維作探討。

1.抽象思維與翻譯。

翻譯除了要忠實(shí)于原文外,還要譯出原作所傳達(dá)的神韻,使讀者獲得原汁原味的體驗(yàn),這就需要譯者運(yùn)用抽象思維能力對譯文進(jìn)行加工,從而盡量使譯文在神韻上再現(xiàn)原文。抽象思維能力是譯者在翻譯過程中進(jìn)行創(chuàng)造性活動的基礎(chǔ),譯者要用概念、判斷、推理等思維形式理解、轉(zhuǎn)換或再現(xiàn)原作的面貌。如:

Sophie felt a knot tighten in her stomach.She was certain of it too.(The Da Vinci Code)

索菲亞覺得心揪得更緊了。她可以肯定這一點(diǎn)。(達(dá)?芬奇密碼)

對畫線部分進(jìn)行直譯,則可以翻譯為“索菲亞感到自己的胃上打了個結(jié)”。在漢語的背景下,讀者就會理解為她胃疼。這會產(chǎn)生南轅北轍的效果。此處譯者運(yùn)用抽象思維的能力打破了原有想象的束縛,對原語中的形象做了轉(zhuǎn)換,從而更好地再現(xiàn)了原作的思想。

2.形象思維與翻譯。

形象思維作為原始思維中重要的一種思維方式,是譯者從事翻譯的必不可少的思維活動。在文學(xué)翻譯中,譯者一般要采用“語言―形象―意思”的模式,也就是先了解原文的語言特點(diǎn),再利用形象思維將事物的形象進(jìn)行轉(zhuǎn)換,然后用另外一種語言,把原作的意境表達(dá)出來,使讀者得到同樣的啟發(fā)和美感。如:

蘇軾的《念奴嬌?赤壁懷古》例的“江山如畫”一句有多個版本,“fair as a painting”,“make a vivid picture”,“a picture of rivers and mountains”等。從字面意義上講,上述版本都能體現(xiàn)原文的意思,但是“畫”這個字不能簡單地翻譯為“picture”和“painting”,而應(yīng)該是“雄偉壯麗的山水”,最后那個版本更好地利用了形象思維的手段,準(zhǔn)確地把握了原意,很好地體現(xiàn)了江山如畫的情景。

3.靈感思維與翻譯。

靈感思維是譯者通過對原語的理解和通篇思考,在原文所表達(dá)的意思和自己的理解達(dá)到一致后所產(chǎn)生的獨(dú)特的思維形式。譯者和原作者在意義的表達(dá)上產(chǎn)生了一定的共鳴,也就是平常所提到的“神來之筆”。它來自于譯者的苦苦思索,孜孜不倦的勞動和思維,在詩歌、散文中的靈感翻譯中最突出。如:

中華兒女多奇志,不愛紅裝愛武裝。(詩詞)

Most Chinese daughters have a strong desire to

Face the powder and not to powder the face.(許淵沖譯)

我們看許譯的版本,“to face the powder”直譯為“面對強(qiáng)權(quán)”,引申為“面對強(qiáng)權(quán)不退卻”,“not to powder the face”采用了名詞動詞化的手法,將這種意境惟妙惟肖地展現(xiàn)出來,譯文曲盡其妙,回味無窮。

三、結(jié)語

文章通過對翻譯思維和翻譯實(shí)踐的闡述,說明了當(dāng)今翻譯學(xué)的發(fā)展方向應(yīng)該以譯者的主體思維性為中心,迄今為止,翻譯學(xué)仍然是一門有爭議的學(xué)科,希望本研究對翻譯學(xué)構(gòu)建的理論思路、方法論等方面產(chǎn)生較大的影響。

參考文獻(xiàn):

[1]王琛明.論翻譯存在和翻譯思維[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004(3).

[2]列維?布留爾.原始思維(丁由譯)[M].北京:高等教育出版社,2004[1981].

[3]董史良.翻譯的思維問題[J].中國翻譯,1988,(3).

[4]Brown.Dan.The Da Vinci Code[M].New York:Random House,2003.

[5]丹?布朗.朱振武等譯.達(dá)?芬奇密碼[M].上海:上海人民出版社,2004.

[6]Brown.Dan.Digital Fortress[M].New York:St.Martin’s press,1998.

[7]丹?布朗.朱振武等譯.數(shù)字城堡[M].北京:人民文學(xué)出版社,2004.

[8]張愛玲.張愛玲全集[M].臺北:皇冠文化出版公司,1995:255.

[9]鄧燕.東西方文化沖突中的身份建構(gòu)―以張愛玲自譯為研究對象[J].名作欣賞,2012(12):165.

第6篇

引用宗白華先生《中國藝術(shù)表現(xiàn)里的虛和實(shí)》一文中的這段文字,是想讓讀者體會中國藝術(shù)的美學(xué)法則“虛實(shí)相生”所形成的一種空靈動蕩的空間感和意境,體會其中“小中見大,虛中有實(shí)”(沈復(fù)《浮生六計(jì)》)的獨(dú)特民族美感,體會其中的獨(dú)有的生命自由感。宗白華先生在對中國的戲曲、繪畫、書法、建筑、印章、舞蹈等藝術(shù)形式中的虛和實(shí)進(jìn)行了深入的分析和探索后,指出中國傳統(tǒng)藝術(shù)很早就創(chuàng)造了這種“使真和美、內(nèi)容和形式高度地統(tǒng)一起來”的民族獨(dú)有的“現(xiàn)實(shí)主義的表達(dá)形式”。其實(shí)在中國的古典詩詞中,也存在著大量的虛實(shí)結(jié)合現(xiàn)象。

理論認(rèn)識

虛實(shí)是中國古典美學(xué)思想中的一對范疇,而藝術(shù)理論中的虛實(shí)結(jié)合說,則是源于古典哲學(xué)中的有無相生論。《老子》的“大音希聲,大象無形”“虛可以存實(shí),無可以生有”思想,莊子的“虛室生白”“唯道集虛”思想,都說明“無”與“有”的相互依存的辯證關(guān)系。這個道理運(yùn)用到藝術(shù)審美之中,便有了強(qiáng)調(diào)空間之美、無之美的理論。中國人在藝術(shù)上是聰明的,不愿意使盡渾身解數(shù)向人們纖毫畢現(xiàn)地直接描述什么,而把藝術(shù)感覺、藝術(shù)想象的空間留給人們,讓人們自己去品味、揣摩、思尋、追索那些不可言傳的“大音”“大象”――美的極致,從而創(chuàng)造“無聲勝有聲”的藝術(shù)境界。

劉勰在《文心雕龍?隱秀》篇中說“情在詞外曰隱,狀溢目前曰秀”,又說“隱者,不可明見也”。隱藏于“虛白”中之情是含蓄的;隱含的、看不見的、在“虛白”處流動蕩漾的情感,才是詩詞表達(dá)的重點(diǎn)。詩詞作品在以具體的形象表達(dá)含蓄的情感時,常留有“虛白”,即含有未直接說出來的多種情意。正如劉禹錫所說:“片言可以明百意,坐馳可以役萬景,工于詩者能之。”司空圖稱此為“象”外之“象”、“景”外之“景”。境,是上述理論的延伸和發(fā)展,是實(shí)景外的虛景,是虛實(shí)結(jié)合的產(chǎn)物,中國詩詞的意境說由此而出。所謂“虛實(shí)相生,無畫處皆成妙境”(清?笪重光《畫筌》)。

閱讀鏈接

【古人論“虛實(shí)”】

1. 閱讀下面的文字,回答問題。

詩之工拙,句之軟健,在筆力氣勢,不在用字虛實(shí)也。用虛字者,能 A ,使虛字如實(shí)字,則 B ,句自老成。用實(shí)字者,能 C ,使實(shí)字如虛字,則 D ,句自峭拔。是在平日體貼之功,臨文運(yùn)用之妙耳。用 筆 果 超 妙 運(yùn) 氣 果 雄 渾 則 勿 論 用 虛 用 實(shí) 皆 可 成 妙 句 也 何 必 定 忌 虛 字 耶

(清?朱庭珍《筱園詩話》卷三)

(1)下列詞語應(yīng)分別填入原文哪些地方?

化實(shí)如虛:_____ 莊重精當(dāng):_____運(yùn)虛為實(shí):_____生動空靈:

(2)請給文中畫橫線文字加上標(biāo)點(diǎn)。

(3)作者認(rèn)為用字“虛實(shí)”的關(guān)鍵在什么?

_____________________________________________

2.閱讀下面的文字,回答問題。

A.貫休曰:“庭花蒙蒙水泠泠,小兒啼索樹上鶯。”景實(shí)而無趣。太白曰:“燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺。”景虛而有味。

B.寫景述事,宜實(shí)而不泥乎實(shí)。有實(shí)用而害于詩者,有虛用而無害于詩者。此詩之權(quán)衡也。(謝榛《四溟詩話》)

為什么說貫休詩句“無趣”,而太白詩句“有味”?請結(jié)合語段B作簡要分析。

______________________________________________

內(nèi)涵形式

在古詩文欣賞中,虛與實(shí)是相對的。有者為實(shí),無者為虛;有據(jù)為實(shí),假托為虛;客觀為實(shí),主觀為虛;具體為實(shí),隱者為虛;有行為實(shí),徒言為虛;當(dāng)前為實(shí),未來是虛;已知為實(shí),未知為虛等等。古詩文中的“虛”是指情感、氛圍、格調(diào)等主觀因素。具體說來,詩文中的“虛”包括:

(1)神仙鬼怪世界和夢境。如李煜的《望江南》:“多少恨,昨夜夢魂中。還似舊時游上苑,車如流水馬如龍。花月正春風(fēng)。”就是以繁華的夢境來反襯現(xiàn)實(shí)處境的悲哀。

(2)已消失的境象。例如李煜《虞美人》中“雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改”,句中“故國”的“雕欄玉砌”存在,但此時并不在眼前,也是虛象。作者將“雕欄玉砌”與“朱顏”對照著寫,頗有故國凄涼、物是人非之感。

(3)將來的境象。這類虛境現(xiàn)在還沒有發(fā)生,但它表現(xiàn)的情將一直延伸到未來而不斷絕。故寫愁,將倍增其愁;寫樂將倍增其樂。最典型的就是柳永的《雨霖鈴》,詞中云:“今宵酒醒何處,楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆!边@是設(shè)想中別后的景物:一舟離岸,詞人酒醒夢回,只見習(xí)習(xí)曉風(fēng)吹拂蕭蕭疏柳,一彎殘?jiān)赂邟炝摇W髡咛搶憚e后生活,著意描繪詞人孤獨(dú)寂寞的心情。

(4)想象中對方的境象。如王維《九月九日憶山東兄弟》:“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。”寫思親,從側(cè)面設(shè)想對方如何思念自己,表現(xiàn)自己的思念之情,曲折有致。

古詩文中的 “實(shí)” 是指生活形象等客觀因素:客觀世界中存在的實(shí)象、實(shí)事、實(shí)境。如《念奴嬌?赤壁懷古》中上闕的“亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪”,寫赤壁險(xiǎn)峻的形勢;《雨霖鈴》中上闕所寫的兩人分別的情形,如“寒蟬凄切,對長亭晚”“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”等。

通常我們把從正面直接寫某一事物的寫法叫實(shí)寫;而把以此物寫彼物,從側(cè)面烘托映襯某一事物的寫法稱為虛寫。藝術(shù)作品常常虛實(shí)結(jié)合,相得益彰。虛虛實(shí)實(shí)、實(shí)實(shí)虛虛,使藝術(shù)作品波瀾起伏,意味無窮。虛與實(shí)的關(guān)系有以下幾種:以虛寫(襯)實(shí)、以實(shí)寫(襯)虛、由實(shí)入虛、由虛入實(shí)、化虛為實(shí)、化實(shí)為虛、虛實(shí)相生等。

(1)以虛寫實(shí)。虛筆能為讀者提供一個聯(lián)想和想象的廣闊空間,讀者可以利用聯(lián)想和想象去組接生活的畫面,對詩歌的形象、意境進(jìn)行獨(dú)到的補(bǔ)充擴(kuò)展和再創(chuàng)造,在其自由構(gòu)筑的天地里“思接千載,視通萬里”,得到審美發(fā)現(xiàn)的滿足和藝術(shù)欣賞的美感,這正是虛法的魅力之所在。如:“冬前冬后幾村莊,溪北溪南兩履霜,樹頭樹底孤山上。冷風(fēng)來何處香?忽相逢縞袂綃裳,酒醒寒驚夢,笛凄春斷腸,淡月昏黃。”(元?喬吉《[雙調(diào)]水仙子尋梅》)即以實(shí)景之冷寫心境之愁傷。

(2)以實(shí)寫虛。讀者在鑒賞中可以根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn),通過想象補(bǔ)充畫面內(nèi)容,從而獲得審美的體驗(yàn)。如賈島的《尋隱者不遇》:“松下問童子,言師采藥去。只在此山中,云深不知處。”實(shí)寫作者和童子的對話,而詩人“問”的內(nèi)容省去了,隱者是什么樣子的也沒有介紹。但我們可以想象得出隱者出沒于高山云海之中,濯足于山澗小溪之旁……這種以實(shí)寫虛的手法,也可以稱之為詩歌中的空白藝術(shù)。再如同樣是“愁”,在賀鑄筆下是“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨”;在李清照的詞里“才下眉頭,卻上心頭”,繁重至于“只恐雙溪舴艋舟,載不動,許多愁”;愁之長是李白的“白發(fā)三千丈”;愁之深是李頎的“請量東海水,看取淺深愁”。 這種用比喻來抒情的寫法,以實(shí)寫虛,化無形為有形,比直抒胸臆更形象,更富感染力。

(3)虛實(shí)相生。指虛與實(shí)二者之間互相聯(lián)系、互相滲透與互相轉(zhuǎn)化,以達(dá)到虛中有實(shí)、實(shí)中有虛的境界,從而大大豐富詩中的意象,開拓詩中的意境,為讀者提供廣闊的審美空間。如:“王樓船下益州,金陵王氣黯然收。千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。”(唐?劉禹錫《西塞山懷古》)前四句,只一句寫晉軍,往下全寫東吳,可謂實(shí)寫東吳,虛寫晉軍。

虛景和實(shí)景的關(guān)系,有時是相反相成形成強(qiáng)烈的對比,從而突出中心。例如姜夔《揚(yáng)州慢》中的虛景是指“春風(fēng)十里”,寫往日揚(yáng)州城十里長街的繁榮景象;實(shí)景是“盡薺麥青青”,寫詞人今日所見的凄涼情形。這一虛一實(shí)兩幅對比鮮明的圖景,寄寓著詞人昔盛今衰的感慨。

虛景和實(shí)景的關(guān)系,有時則是相輔相成、渲染烘托,從而突出中心。如歐陽修的《踏莎行》:“候館梅殘,溪橋柳細(xì),草薰風(fēng)暖搖征轡。離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。”上闕寫實(shí),通過初春景象反襯“行人”的離愁別緒。下闕寫虛,通過設(shè)“行人”想妻子憑欄遠(yuǎn)望,思念“行人”的愁苦之象來寫愁思。妻思夫,夫想妻。虛實(shí)相生,從而將離愁別緒抒發(fā)得淋漓盡致。

虛實(shí)相生,蘊(yùn)含幽隱、深遠(yuǎn)之情,與具體、顯露之景相連,它是有限與無限、確定與虛無在詩中的高度統(tǒng)一,它使詩詞充滿空靈,寄旨深遠(yuǎn);它于想象、時空和內(nèi)涵上拓展了無限空間,呈現(xiàn)立體多維狀,從而使詩詞具有多樣的審美意象,實(shí)現(xiàn)了詩人與讀者審美的互動;使讀者的審美精神遨游于“無往不復(fù)的天地之際”,于有限中見到無限,又于無限中回歸有限,感受著天地間一陰一陽、一虛一實(shí)流動著的生命節(jié)奏;使藝術(shù)意境成為生命運(yùn)動的一片無盡律動。

閱讀鏈接

【詩詞中的“虛實(shí)”賞析】

3.閱讀下面的詩,回答問題。

涼州詞(其一)

張籍

邊城暮雨雁飛低,蘆筍初生漸欲齊。

無數(shù)鈴聲遙過磧,應(yīng)馱白練到安西。

(1)“無數(shù)鈴聲遙過磧”句表現(xiàn)了怎樣的邊塞景象?

________________________________

(2)本詩運(yùn)用襯托、對比和虛實(shí)相生的藝術(shù)手法,請簡要分析。

_______________________________

4.閱讀下面的詞,回答問題。

虞美人

李煜

春花秋月何時了?往事知多少。 小樓昨夜又東風(fēng), 故國不堪回首月明中。

雕闌玉砌應(yīng)猶在, 只是朱顏改。 問君能有幾多愁,?恰似一江春水向東流。

(1) 前六句三度對比,請具體分析是哪三組,并請說說它們的表達(dá)效果。

_______________________________________

________________________________________

________________________________________

(2)“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”是千古名句,怎樣理解此句的妙處?

________________________________________

________________________________________

________________________________________

探究發(fā)現(xiàn)

韋蘇州曰:“窗里人將老,門前樹已秋。”白樂天曰:“樹初黃葉日,人欲白頭時。”司空曙曰:“雨中黃葉樹,燈下白頭人。”三詩同一機(jī)杼,司空為優(yōu)。(謝榛《四溟詩話》)

5.請分析為什么“司空為優(yōu)”?

____________________________________________

參考答案

1.(1)依次為D、A、B、C(2)用筆果超妙,運(yùn)氣果雄渾,則勿論用虛用實(shí),皆可成妙句也,何必定忌虛字耶?(3)平日體會,臨文運(yùn)用。

2.貫休詩句“泥乎實(shí)”而“害于詩”,無詩味;太白詩句運(yùn)用夸張等手法,“有虛用而無害于詩者”,引發(fā)讀者想象,故“有味”。

3.(1)長長的駝隊(duì)行進(jìn)在廣袤的沙漠上。(2)遠(yuǎn)與近、高與低、動與靜、抑與揚(yáng)的襯托對比。前兩句實(shí)寫,后兩句以虛為主,虛中有實(shí)。

4. (1)①春花秋月之無休無盡與人間多少往事的短暫無常對比;②“又東風(fēng)”與“故國不堪回首”的變化無常相對比;③“雕闌玉砌應(yīng)猶在”與“朱顏改”對比。“何時了”“又東風(fēng)”“應(yīng)猶在”一脈相承,專說宇宙永恒不變;而“往事知多少”“不堪回首”“朱顏改”一脈相承,專說人生之短暫無常。如此回環(huán)往復(fù),一唱三嘆,唱出詞人心靈上的波濤起伏和憂思難平,唱出物是人非的無限惆悵之感。

第7篇

【關(guān)鍵詞】教師 課堂 學(xué)生 背誦 詩文

【中圖分類號】G【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A

【文章編號】0450-9889(2014)01B-0071-02

《高中語文新課程標(biāo)準(zhǔn)》對背誦提出了“背誦一定數(shù)量的我國古代詩文名篇,學(xué)習(xí)中國古典詩詞格律的基礎(chǔ)知識,了解相關(guān)的中國古代文化常識,豐富文化積累,為形成傳統(tǒng)文化的底蘊(yùn)打下扎實(shí)基礎(chǔ)”的要求,可見,背誦在語文課堂教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)語文中是一項(xiàng)不可或缺的學(xué)習(xí)活動。

在背誦這個記憶活動過程中,學(xué)生往往表現(xiàn)出不同層次的差異,有的學(xué)生過目不忘,有的學(xué)生反復(fù)幾次就能完成任務(wù),有的學(xué)生背半天仍記不住。這些差異固然和他們的基礎(chǔ)、智商、學(xué)習(xí)態(tài)度有聯(lián)系,但并非是決定因素。筆者把“當(dāng)堂授課當(dāng)堂背誦”作為教學(xué)語文背誦篇目的目標(biāo),把“背誦方法的指導(dǎo)與技巧的點(diǎn)撥”貫穿于詩文背誦教學(xué),借鑒他山之石,得出有效背誦詩文的“六招”:“美術(shù)招”“音樂招”“體態(tài)招”“慧眼招”“肢解招”“暗號招”。事實(shí)表明,“六招”背誦教學(xué)方法的實(shí)施,讓學(xué)生的背誦活動變得輕松,記憶的個性潛能與差異得以最好地激發(fā)和均衡,給學(xué)生帶來了學(xué)習(xí)上的愉悅感和成就感。

一、美術(shù)招

中國詩文“詩中有畫,畫中有詩”,大量借景抒情、用意象去表達(dá)情感的表現(xiàn)手法為“美術(shù)招”提供了豐富的畫源。如陶淵明《歸園田居》、王維《山居秋暝》、姚鼐《登泰山記》等都可以運(yùn)用這些方法。“美術(shù)招”即采用畫簡筆畫的方式把詩文所寫的景、物、境大致勾勒出來作為背誦的提示畫在黑板上或紙上,讓學(xué)生看著畫依著一定的次序去吟讀、背誦,反復(fù)幾次,再要求學(xué)生把畫“印”在腦海中,在無圖狀態(tài)下進(jìn)行初步的“熱背誦”,課后早晚讀節(jié)再進(jìn)行背誦鞏固。這樣直觀形象的背誦方法能讓學(xué)生背誦輕松過關(guān)。為活躍課堂,也根據(jù)學(xué)生的特長特點(diǎn),在用此招法時可按三種方式進(jìn)行:一是老師在黑板上作畫;二是學(xué)生自己在草稿紙上作畫;三是幾個學(xué)生在黑板上合作畫。

例如,以“美術(shù)招”背誦陶淵明的《歸園田居》。看圖示吟背:①少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。②羈鳥戀舊林,③池魚思故淵。④開荒南野際,守拙歸園田。⑤方宅十余畝,草屋八九間。⑥榆柳蔭后檐 ,⑦桃李羅堂前。⑧曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。⑨狗吠深巷中,⑩雞鳴桑樹巔。末段看總圖:戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復(fù)得返自然。

二、音樂招

中國許多古典詩文意境優(yōu)雅清麗,有高山流水的韻味,有古韻繚繞之雋永,故古人非“讀”詩而是“吟”詩。后人據(jù)此為詩文譜之成曲,被廣為演奏或傳唱。如李煜《虞美人》、柳永《雨霖鈴》、蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》、李清照《聲聲慢》《一剪梅》、王維《山居秋暝》等。在教授此類詩文時,不應(yīng)錯過這些“美唱”。而且,記住了歌,學(xué)生就能記住詩文,一生受用。使用“音樂招”時,老師可以上網(wǎng)搜索要背誦的詩文的歌譜,下載打印分發(fā)給學(xué)生,并在課堂上用媒體設(shè)備放音樂給學(xué)生聽、學(xué)、唱,達(dá)到背誦目的。在優(yōu)美的歌聲中,在抑揚(yáng)頓挫的樂聲里,學(xué)生不知不覺就能背誦全文。

例如,以“音樂招”背誦柳永的《雨霖鈴》。在賞析完此詞的基礎(chǔ)上,學(xué)生初步有了作者與朋友難舍難分離別之情的心靈共鳴,然后播放《雨霖鈴》歌曲的視頻。唯美的水墨畫面,真切動聽感人的旋律,讓學(xué)生受到“視聽”的沖擊。接著,老師分發(fā)打印的歌譜稿,老師或音樂特長生唱簡譜,學(xué)生跟著唱詞。有一定的熟悉度后,再放視頻跟唱(或是錄音機(jī)或是手機(jī)),直到學(xué)生耳熟能詳。

“音樂招”一反傳統(tǒng)的詩文背誦模式,形式新穎,令人耳目一新,學(xué)生在潛移默化中可以得到美感熏陶,因而備受歡迎。

三、體態(tài)招

古羅馬著名政治家、演說家、教育家西塞羅說:“一切心理活動都伴有指手畫腳等動作。雙目傳神的面部表情尤為豐富。手勢恰如人體的一種語言,這種語言連最野蠻的人都能理解”。教師的體態(tài)語作為一種課堂特殊的“教學(xué)語言”,它往往傳遞的背誦信息更形象,表現(xiàn)更有趣,方法更通俗。“體態(tài)招”即在課堂上就背誦任務(wù)用“指手畫腳”、“擠眉弄眼”的“啞語式”輔助或讓學(xué)生自己運(yùn)用這種方法記住詩文,且還能領(lǐng)會和體驗(yàn)到來自背誦文本的內(nèi)容和情感。背誦王羲之《蘭亭集序》、李白《蜀道難》等均可采用這一方法。

示例:以“體態(tài)招”背誦李白《蜀道難》第一段前四句。

噫吁嚱!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天。(眼睛往上看,兩手交插放胸前,表情露出感慨的神態(tài),讀“噫吁嚱!危乎高哉!”接著用右手比劃“之”字形從低至高,最后手往天上指,讀“蜀道之難,難于上青天”。)

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!(左右手各伸出一個手指,讀“蠶叢及魚鳧“,用一個打開的手勢意讀“開國”,神態(tài)左看右看,意指“何茫然”。)

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。(用手勢打出“四”和“八”,念“爾來四萬八千歲”,接著擺手,并且用右手一點(diǎn),讀“秦塞”,用左食指和右食指一鉤,讀“通人煙”。)

西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。(左手徒手畫Λ型,再兩臂擺飛狀,讀“西當(dāng)太白有鳥道”,接著用右手從豎著的左手平行而過,讀“可以橫絕峨眉巔”。)

四、慧眼招

中國的詩文,文詞凝練,駢偶運(yùn)用,字句工整,反復(fù)回環(huán),一唱三嘆。“慧眼招”即要求學(xué)生在背誦的時候用一雙“慧眼”去善于發(fā)現(xiàn)背誦文本的句式規(guī)律,抓住重點(diǎn)詞語,像挖地瓜一樣,只要抓住一根藤,就會把地瓜拽出來。這一方法可用在王勃《滕王閣序》、杜牧《阿房宮賦》、《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》等全文,韓愈《勸學(xué)》、賈誼《過秦論》等某些片段上面。

示例:背誦詩經(jīng)《秦風(fēng)·無衣》的“慧眼招”。

只要重點(diǎn)記住了圈出來的詞語,再記住相同的詩句,且在“同仇”、“偕作”、“偕行”做一些邏輯上的記憶,即我們的士兵先在思想上“同仇”,接著在平常的訓(xùn)練中“偕作”,最后是大家一齊去抗擊西戎入侵者而“偕作”。故用這樣的“慧眼”方法去處理類似在形式上有“藤”(不畫框)貫串其中的詩文,格外記住不同的“地瓜”(畫框的),如此背誦顯得容易和輕松。

五、肢解招

有些詩文一些段落,篇幅既長又無景無物,理論性較強(qiáng),相對比較枯燥。“肢解招”即化大段為小片段,化小片段為小層次,一句句吟讀,一句句背誦,從慢至快,從快到“自動化”,然后再回過頭背誦進(jìn)行“回環(huán)”連接,直至全文,熟能生巧。如司馬遷的《屈原列傳》、李密《陳情表》、賈誼《過秦論》等。

例如,用“肢解招”背誦司馬遷《屈原列傳》第三段中小片段。

屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。|“離騷”者,猶離憂也。|夫天者,人之始也;父母者,人之本也。|人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。

上面引用的是一些“議中有情”的句子,如果不用方法加以點(diǎn)撥就讓學(xué)生背誦,學(xué)生會覺得沒有樂趣。所以在授課的時候讓他們對這個片段進(jìn)行小層次的劃分,“肢解”成四部分(上段已用單豎線劃分),并講明第一層是為什么寫《離騷》,第二層是“離騷”之義,第三層是小釋“天”和“父母”,第四層是承接第三層進(jìn)一步議人遇到困難時出現(xiàn)的常情。“肢解”后,教師再通過語言的引導(dǎo)(問層義)讓學(xué)生一一用原文回答,反復(fù)回答與吟詠,達(dá)到鞏固記憶即可。

六、暗號招

“暗號招”即在學(xué)生初步理解和背誦詩文的基礎(chǔ)上,用老師出上句學(xué)生答下句、學(xué)生出下句老師答上句等方式來考查和鞏固學(xué)生背誦的一種招法。這種方法的運(yùn)用使進(jìn)行中的背誦課堂更加活躍,學(xué)生更加興奮,往往都搶著答“暗號”,形成一種你追我趕的氛圍,這樣學(xué)生就有了背誦的興趣。這一方法對在古詩文中出現(xiàn)的整句、駢偶句、名句尤其有效。

示例:

師:無邊落木蕭蕭下; 生:不盡長江滾滾來。

生:鐵馬秋風(fēng)大散關(guān); 師:樓船夜雪瓜洲渡。

男:此情可待成追憶; 女:只是當(dāng)時已惘然。

……

亚洲精品无码久久久久久久性色,淫荡人妻一区二区三区在线视频,精品一级片高清无码,国产一区中文字幕无码
茄子国产成版人视频在线观看 | 亚洲午夜福利AV不卡在线 | 五月丁香婷中文 | 香蕉本道久久精品 | 亚洲欧美不卡高清在线观看 | 人人爱草免费国产视频 |